Then for instance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: затем, тогда, потом, в то время, в таком случае, к тому же, кроме того
adjective: тогдашний, существовавший в то время
conjunction: впрочем
can then decide if - может решить, если
10% less then - 10% меньше, чем
then lastly - затем, наконец,
then this - то это
then drop - то падение
then highlighted - затем выделены
then you know what to do - то вы знаете, что делать
then what the hell - то, что, черт возьми,
then we find out - то мы узнаем
which may then - который затем может
Синонимы к then: in those days, at that moment, at that time, on that occasion, at that point (in time), after that, next, afterward/afterwards, subsequently, later
Антонимы к then: now, right now, first of all, before, to, first
Значение then: at that time; at the time in question.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
normal for the time of year - нормальный для времени года
be hungry for - быть голодным
show no consideration for - не рассматривают
penalty for evasion of taxes - штраф за уклонение от уплаты налогов
vice president for finance - вице-президент по финансовым вопросам
do for money - делать за деньги
buying for settlement - покупка на срок
minister for the atlantic gateway - министр атлантических морских сообщений
log for shavings - стружечный кряж
system for the dissolution of dry plasma units - система для растворения единиц сухой плазмы
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
noun: пример, инстанция, образец, экземпляр объекта, отдельный случай, партия, требование, просьба, настояние, партия товара
verb: ссылаться, приводить в качестве примера, служить примером
class instance - экземпляр класса
as for instance - как, например
external instance - внешний экземпляр
as in for instance that little matter of virgins and paradise - как в, например, что небольшой вопрос дев и рай
third instance - третий экземпляр
object instance - экземпляр объекта
adapter instance - экземпляр адаптера
for instance on - например, на
first instance court - суд первой инстанции
a recent instance - недавний пример
Синонимы к instance: illustration, case, exemplar, example, occurrence, occasion, representative, give, advance, quote
Антонимы к instance: hide, present, repetition, adumbrate, answer, blue moon, certainty, clarification, confuse, devoice
Значение instance: an example or single occurrence of something.
Love is powerful and at times painful, and we express this in our words and stories, but then our words and stories prime us to expect love to be powerful and painful. |
Любовь делает нас могущественными, но в то же время — причиняет боль, и мы выражаем это в наших словах и историях, но затем даже ожидаем, чтобы любовь была могущественной и мучительной. |
And then see how it disperses this other group, who are teenagers, with the threat of an autonomously issued injunction. |
Потом вы видите, как он разгоняет группу подростков, угрожая немедленно выписать судебное предписание. |
But then she said something that I'd never heard before, and that is that it gave her control over her life and over her health. |
Но потом она сказала то, что я ещё ни разу не слышал: марихуана дала ей контроль над жизнью и здоровьем. |
The dead then blend seamlessly in with the landscape. |
Мёртвые легко вписываются в этот пейзаж. |
Once you digest your food, then you can go about doing the same thing again. |
Как только переварил пищу, всё начинается заново. |
But you're probably not going to be the jerk who says, Well, I guess you shouldn't have gone skiing then. |
В этом случае вы, вероятно, не скажете гадкое: А не надо было кататься на лыжах. |
Then 45 years later, in 1997, Deep Blue beats Kasparov at chess. |
Затем, 45 лет спустя, в 1997 году, Deep Blue выигрывает в шахматы у Каспарова. |
And then we have to ask: Who should be responsible for them? |
И вопрос должен быть таким: кто будет за это отвечать? |
And it was this flexibility in our thinking that let us recognize that iproniazid and imipramine could be repurposed in this way, which led us to the serotonin hypothesis, which we then, ironically, fixated on. |
Гибкость ума позволила нам распознать, что ипрониазид и имипрамин можно перепрофилировать, что привело нас к гипотезе о серотонине, на которой мы, по иронии, и зациклились. |
Then I arrived in Tunisia in 2011. |
В 2011 году я приехала в Тунис. |
Каким образом можно было бы тогда помешать пиратам высадиться? |
|
Тогда мама била бы тебя жестко локтями в ребра. |
|
Then you take your luggage and try not to miss your plane, train or bus. |
Затем вы берете свой багаж и постарайтесь не опоздать на самолет, поезд или автобус. |
Well, Urban Free started out as a website, but then we devised a performance team, we have 20 athletes in the team now, eight who are very very high-profile now. |
Ну, Городское Свободное Движение начиналось как веб-сайт, но затем мы создали команду исполнителей, у нас сейчас 20 спортсменов в команде, восемь из которых теперь профи очень, очень высокого уровня. |
Затем Шрут схватил баллончик с лаком для волос и зажигалку. |
|
A cold shower made me feel not so sleepy, then I dried myself on a towel and hurried to the bedroom. |
Холодный душ помогал мне избавиться от сонливости, затем я вытирался полотенцем и спешил в спальню. |
He then went on to murder a reporter Who was presumably quite close to figuring out What he was up to? |
Потом он убил репортера, который вероятно слишком близко подобрался к выяснению его замыслов? |
He moved in shadows, crossing and recrossing the street, then turned corners and retraced some of his steps. |
Он старался держаться в тени, много раз переходил через улицу, поворачивал за угол, возвращался назад. |
We figure that he teamed up with Victor to steal that chip, and then he got greedy. |
Мы полагаем, что он хотел вместе с Виктором украсть чип, а потом его обуяла жадность. |
So I'd be much obliged if you'd ask your questions and then clear it out. |
И вы меня весьма обяжете, если быстро зададите свои вопросы и удалитесь. |
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane. |
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт. |
And he's gonna fill your car with gas and then drop it off this afternoon. |
Он зальет горючее в вашу машину и сегодня днем пригонит ее сюда. |
Loaves-n-Fishes was the pompadoured savior's charity arm, which appealed for funds for the pitiful refugees of Bosnia, then gripped by a vicious civil war. |
Фонд Хлеба и рыбы собирал деньги для оказания гуманитарной помощи беженцам Боснии, раздираемой гражданской войной. |
Then I reviewed the troops again and told them more of Amber. |
Затем я вновь провел смотр войскам и рассказал им об Эмбере. |
The sun's south magnetic pole curdled, churned, then sprayed light. |
Южный магнитный полюс солнца скручивался, вращался, затем выплескивал свет. |
Then I was gonna take you to an empty broom closet and I was gonna bang the shit out of you. |
Потом я хотел отвести тебя в пустой туалет и оттрахать там до умопомрачения. |
Then your friend has usurped your parental rights over your son Eugenio. |
Значит, ваш друг узурпировал родительские права на вашего сына Эудженио. |
For several moments she stared at the vague outline of a rapist's face, then swore beneath her breath and closed the pad again. |
Несколько мгновений она пристально разглядывала набросок, потом негромко выругалась и снова закрыла альбом. |
Then slowly he reached out of the shelter and picked up the coconut-shell. |
Потом он медленно просунул руку через навес и взял скорлупу кокоса. |
Then at three or four points on the edge of the sulphurous area appeared the grotesque forms of the Beast People hurrying towards us. |
Затем с трех или четырех сторон желтой равнины показались нелепые фигуры спешивших к нам зверо-людей. |
She picked up the doll and gave it a long hug, then kissed it on its head. |
Рэчел прижала куколку к груди и поцеловала ее в головку. |
You will thank him for tempting you and then praise him for resisting the temptation. |
Возблагодаришь его за соблазн, а потом вознесёшь хвалу за то, что противишься соблазну. |
Then he put the bent bradawl next to them, and the sharpened chisel. |
Потом добавил к оружию согнутое шило и заточенное долото. |
Then they were climbing down into the ship's dark interior, following the narrow passageway to the cramped galley. |
А потом они уже спускались в полутемный коридор корабля, который вел на тесный камбуз. |
Then people sit on opposite sides of the table and try to blow the wool off. |
Люди садятся за стол с разных сторон и пытаются его сдуть. |
And then centuries of currents and hurricanes scatter the stuff for miles around. |
А течения и ураганы веками рассеивают все это на многие мили. |
She stretched, yawned, licked her lips, and then padded across the table. |
Она потянулась, зевнула, пригладила языком шерсть и пошла переступать лапками по панели управления. |
Then one afternoon they had gotten into a furious drunken argument about the merits of Byron as a poet. |
Однажды вечером между ними разгорелся нелепый и яростный спор о поэтическом даре Байрона. |
Then he hit the water, activated his flippers, kept a tight hug on the Device with one arm, and dived deep. |
После чего активировал плавательные перепонки, прорезал водную гладь и ушел в пучину. |
This may explain the lower proportion of Parties and slower pace of ratification than, for instance, in EECCA. |
Именно этим можно объяснить и меньшую долю Сторон и более медленные темпы ратификации, нежели, например, в регионе ВЕКЦА. |
The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state. |
Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза. |
Например, эта... Подзорная труба или телескоп... |
|
My recent illness, for instance, or this shithole I'm living in, direct manifestation of negative thought. |
Моя прошлая болезнь, например, или дыра, в которой я живу. Это прямое доказательство негативного мышления. |
For instance, my study is the room I'll need most and you've given it the dominant spot - and, incidentally, I see where you've made it the dominant mass from the outside, too. |
Например, кабинет - самая важная для меня комната, и ты отвёл ему доминирующее положение в доме. Это, кстати, видно и снаружи. |
In the matter of sepulchre, for instance, I could see no signs of crematoria nor anything suggestive of tombs. |
Я нигде не видел следов крематория, могил или чего-либо связанного со смертью. |
For instance Epstein and Teraspulsky tested whether subjects over-, under-, or correctly estimate the empirical correlation among behaviors. |
Например, Эпштейн и Тераспульский проверяли, правильно ли оценивают испытуемые эмпирическую корреляцию между поведениями или нет. |
Overheating is indicated by change in enzyme levels, for instance, diastase activity, which can be determined with the Schade or the Phadebas methods. |
О перегреве свидетельствует изменение уровня ферментов, например, активности диастазы, которое можно определить с помощью методов Шаде или Фадеба. |
For instance, peers play a role in influencing early reading proficiency. |
Например, сверстники играют определенную роль в формировании навыков раннего чтения. |
The first recorded instance occurred on October 26, 2002 in a game between the Red Wings and the Predators. |
Первый зарегистрированный случай произошел 26 октября 2002 года в игре между Красными Крыльями и хищниками. |
The first instance of this type of orbital arrangement was discovered between Saturn's moons Epimetheus and Janus. |
Первый пример такого типа орбитального устройства был обнаружен между спутниками Сатурна Эпиметеем и Янусом. |
For instance of the ‘’most cited’’ papers that cite the Lancet 2006 paper,. |
Например, из ‘наиболее цитируемых статей, которые цитируют статью Lancet 2006,. |
Likewise the first procedure should return Λ if there are no candidates at all for the instance P. The brute-force method is then expressed by the algorithm . |
Аналогично первая процедура должна возвращать Λ, если вообще нет кандидатов для экземпляра P. метод грубой силы тогда выражается алгоритмом . |
For instance, if immigration has become more and more restricted under the law, then the next legal decision on that subject may serve to restrict it further still. |
Например, если иммиграция становится все более и более ограниченной в соответствии с законом, то следующее юридическое решение по этому вопросу может послужить еще большему ее ограничению. |
For instance, the forward-security of the generator in Linux 2.6.10 kernel could be broken with 264 or 296 time complexity. |
Например, форвард-безопасность генератора в ядре Linux 2.6.10 может быть нарушена с 264 или 296 временными сложностями. |
For instance, active transformations are useful to describe successive positions of a rigid body. |
Например, активные преобразования полезны для описания последовательных положений твердого тела. |
For instance, a calendar day is divided by seven and multiplied by five, while a six-day workweek day is divided by six and multiplied by five. |
Например, календарный день делится на семь и умножается на пять, а шестидневная рабочая неделя делится на шесть и умножается на пять. |
For instance, it was with a shot from a pistol that in October 1720 a young Sayyad, related to Husain Ali Khan, killed that nobleman's assassin. |
Например, именно выстрелом из пистолета в октябре 1720 года молодой Сайяд, родственник Хусейна Али-Хана, убил убийцу этого дворянина. |
For instance, although the first is the closest, neither of the preceding two statements seems true as an ordinary indicative reading. |
Например, хотя первое утверждение ближе всего, ни одно из двух предыдущих не кажется истинным в обычном показательном прочтении. |
This example first creates a new instance of class Window, stores it in a variable, and then sends two messages to it. |
Этот пример сначала создает новый экземпляр окна класса, сохраняет его в переменной, а затем отправляет ему два сообщения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «then for instance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «then for instance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: then, for, instance , а также произношение и транскрипцию к «then for instance». Также, к фразе «then for instance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.