To complain to: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

To complain to - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пожаловатьсяTranslate

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- complain [verb]

verb: жаловаться, пожаловаться, сетовать, выражать недовольство, поплакаться, ныть, подавать жалобу



The convicts would be afraid to complain to her for fear of worse punishment after she was gone. Каторжники не решатся даже пожаловаться ей, страшась более жестоких наказаний, которые могут обрушиться на них после ее отъезда.
But she would laugh, get angry, strike his hands, and threaten to complain to Lichonin. А она смеялась, сердилась, била его по рукам и угрожала пожаловаться Лихонину.
'I advise you not to complain to anyone', he said. 'Firstly, they'll never catch them.' He crooked his middle finger. 'Secondly . . .' Никуда я вам жаловаться не советую, - молвил он, - во-первых, их не поймают - раз. - Он загнул длинный палец, - во-вторых...
The Baron gave vent to much lamentation; like married men, he made himself very ridiculous, he began to complain to his intimate friends, and his dissatisfaction was generally known. А барон сокрушался. Как все женатые люди, он стал достаточно смешон, начав жаловаться своим близким и позволив им угадать свое недовольство.
When people are served food which contains hair in restaurants or cafés, it is usual for them to complain to the staff. Когда людям подают еду, содержащую волосы, в ресторанах или кафе, они обычно жалуются персоналу.
She accused the authorities of vote manipulation and promised to complain to the party leaders. Она обвинила власти в манипулировании голосованием и пообещала пожаловаться партийным лидерам.
Другие результаты
I get paid to complain about climate models. Мне зарплату платят за то, что я критикую климатические модели.
And then she got married, and after a while her husband's family began to complain that she had changed. Затем она вышла замуж, и со временем в семье мужа стали жаловаться, что она изменилась.
Within a very short period of time, they began to complain of headaches, of sore throats, of itchy eyes, in addition to the interference of the noise, vibration and the bright lights from the flaring of natural gas. Спустя небольшой промежуток времени они стали жаловаться на головные боли, першение в горле, зуд в глазах, и это в добавок к беспокоившим их шуму, вибрации, яркому свету от сжигания газа.
Listen to nurses, worship you, complain and die. Слушать медсестер, поклоняться вам, пожаловаться и умереть.
You don't complain of having seen little, Mary. Тебе не пристало жаловаться, что ты мало видела, Мэри.
If you have a headache, heartache, toothache, backache, earache or bad pain in the stomach, if you complain of a sore throat or a bad cough, if you run a high temperature and have a bad cold in your head, or if you suffer from high or low blood pressure, I think you should consult a doctor. Если у вас головная боль, боль в сердце, зубная боль, боли в спине, боль в ухе или боли в желудке, если вы жалуетесь на боль в горле или кашель, если у вас высокая температура и сильный насморк, или если вы страдаете от высокого или низкого кровяного давления, я думаю, вы должны проконсультироваться с врачом.
He had finally used up his hoard of gas tickets and gone to Miami to complain. В конце концов он собрал весь запас талонов на бензин и отправился жаловаться в Майами.
Putin looked at me with those steely eyes of his and he started to complain... Путин смотрел на меня своим стальным взглядом и начал жаловаться...
You are not allowed to take a paid vacation to California and then complain about it. Ты не можешь взять оплачиваемый отпуск в Калифорнию, а потом жаловаться на него.
A neighbor called to complain that a teapot in the kitchen kept on whistling. Сосед позвонил ему с жалобой на свистящий чайник на кухне.
Some of the shop owners around here complain about the homeless people being too at home in these alleys. Некоторые из владельцев магазинов поблизости жаловались на бездомных, чувствовавших себя как дома в этих переулках.
Sooner or later they'd complain that he refused to take things seriously. Рано или поздно они жаловались, что он отказывается воспринимать жизнь всерьез.
Then she immediately called the doorman to complain about the madwoman who was ranting in the hallway outside her apartment. Затем она немедленно позвонила швейцару и пожаловалась на сумасшедшую, которая беснуется в коридоре за дверью.
You complain that all you do is making coffee and sharpening pencils. Ты постоянно ноешь, что только готовишь кофе и точишь карандаши.
It's a phenomenon I don't seriously complain about. Подобная забота с ее стороны меня не сильно утомляла.
His bones were very angry at the treatment they had recently received and were queuing up to complain. Его кости были очень недовольны недавним обращением и выстраивались в очередь, чтобы предъявить свою жалобу.
He was an ear for me to complain about losses in stocks, about lecturing, about Dr. Manning and the blasted Corporation. Он терпеливо сносил мои жалобы на биржевые проигрыши, лекции, доктора Маннинга и проклятую Корпорацию.
He'll complain to the moderator, and that'll make him look small. Он будет жаловаться модератору, и из-за этого будет казаться мельче.
Although she and Ludmila rarely communicated with each other, they had joined forces to complain about Pops's nocturnal wanderings. Хотя они с Людмилой редко разговаривали, но вместе пожаловались на ночные прогулки Попса.
There are many people in the world who complain that they are too busy to read. На свете много людей, которые жалуются, что им некогда читать.
Detainees in solitary confinement could complain to the prison warden, the regional director of prisons or the Minister of Justice. Арестанты, к которым применен данный режим, могут обратиться с жалобой к начальнику тюрьмы, директору региональной пенитенциарной администрации или министру юстиции.
I liked that there were new things here to complain about. Мне понравилось, что тут были новые вещи, на которые можно было бы жаловаться.
The acts are committed secretly, without evidence or witnesses; the victim may also not dare to complain. Пытки применяются скрытно, без доказательств или свидетелей; кроме того, потерпевший может не решиться на подачу жалобы.
Women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. Женщины страдают от различных форм насилия, включая бытовое насилие, однако они боятся жаловаться.
And if you help me, I swear, I will never anonymously complain to management about your book club again. Если поможешь мне, то я больше не буду слать анонимные жалобы на твой книжный клуб, клянусь.
If you go swimming in a shark tank, You can't complain when you're bit. Если ты идешь плавать в резервуаре с акулами, ты не можешь жаловаться, когда тебя покусали.
Some Republicans complain Mrs. Clinton is getting a free ride. Некоторые республиканцы жалуются, что миссис Клинтон прокатывает нахаляву потому что она жена президента.
They keep to themselves and they don't complain. Они держатся друг друга и не жалуются.
Tired of listening to you complain about the dry cleaners shrinking your suit. Я уже устала выслушивать твои жалобы о сушилках, сажающих твой костюм.
In addition, there is no other national procedure or court in the Netherlands to which she could complain of the treatment to which she was subjected in Mongolia. Кроме того, в Нидерландах не существует другой внутренней процедуры или суда, куда она могла бы обратиться с жалобой на обращение, которому она подверглась в Монголии.
Another stunt like this and your wife won't have to complain about conditions here. Еще одна такая выходка и ваша жена больше не будет жаловаться на здешние условия.
Turkish manufacturers complain that the cost of obtaining organic or ecologically acceptable cotton is about 4 to 5 times that of normal cotton. Турецкие производители жалуются, что стоимость производства органического или экологически приемлемого хлопка приблизительно в четыре-пять раз дороже стоимости получения обычного хлопка.
I overheard Father Emery talking to Cyril, saying he was going to complain. Я слышал, как отец Эмери говорил Сирилу, что будет жаловаться.
Many complain that something similar, if less grand in scope, is taking place today. Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
It is even slightly modify their diet and try to eat highland specialties, after all mountaineers in general health did not complain. Это даже немного изменить свой рацион и попробуйте съесть Highland специальностей, после всех альпинистов в общем здоровье не жалуются.
They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. Они также жалуются, что не получают платежей с кубометра древесины, которые предположительно должны направляться компаниями непосредственно затрагиваемым общинам.
As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting. Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования.
Activists will track him down and complain to his employer. — Активисты выслеживают такого человека и жалуются его работодателю».
But that hasn't silenced the EU's critics, who complain that it was the child of unelected technocrats and of governments negotiating treaties behind the backs of their people. Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.
Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food. Многие люди недовольны ценами на продукты, но на самом деле цены на продукты падают. Это странно, потому что покупатели не платят настоящую стоимость продуктов.
But starting not long after the formation of the Modern Synthesis, various biologists would complain from time to time that it was too rigid. Но уже вскоре после формирования понятия современного синтеза различные биологи начали периодически жаловаться на его чрезмерную категоричность.
Foreign visitors and diplomats complain that they find it harder to gain access to the government officials making decisions and struggle to understand what government strategy is. Иностранные гости и дипломаты жалуются, что им все труднее попадать к принимающим решения государственным чиновникам, и что им сложно понять суть государственной стратегии.
They may vote because if they don't, they will be in no position to complain if they don't like the government that is elected. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
You'd think if people cared enough to complain about Torchic we'd have heard something about this by now. Можно было бы подумать, что если бы люди достаточно заботились о том, чтобы жаловаться на Торхика, мы бы уже что-то слышали об этом.
Many people complain that some participating – such those in Scandinavia or the Balkans – only vote for each other, and points aren’t awarded for the quality of the entry. Многие жалуются, что некоторые участники голосования — к примеру, жители скандинавских стран и Балкан — просто отдают свои голоса друг за друга и что итоговые баллы не являются показателем качества выступления.
The Obamas, or at least Barack, can’t have it both ways, which is to rake in the bucks on the basis of his celebrity and complain about it. Но Обамам (по крайней мере, Бараку) придется выбирать одно из двух: либо делать деньги, пользуясь своей знаменитостью, либо жаловаться на эту знаменитость.
Children, of course, are unlikely to organize or complain to authorities when they are overworked and underpaid. Дети, разумеется не станут объединятся в организации и жаловаться в инстанции на перегруженность работой и низкую заработную плату.
Should it target the grand corruption that foreign investors complain about, or the petty corruption that affects the average person the most? Должна ли его целью стать гранд коррупция, на которую жалуются зарубежные инвесторы, или мелкая коррупция, которая наибольшим образом отражается на обычных людях?
They complain that the only people who've paid any price for our military involvement in Iraq and Afghanistan are our military families. Они жалуются, что «единственные люди, заплатившие хоть какую-то цену за наше военное участие в Ираке и Афганистане – это семьи наших военнослужащих».
And, even on foreign policy, Obama's critics complain that he has failed to implement the transformational initiatives that he promised four years ago. И даже по вопросам внешней политики критики Обамы жалуются, что он не реализовал направленные на трансформацию инициативы, которые он обещал четыре года назад.
These latter also complain about hard work conditions, for example lack of lift trucks and hand-held scanners. Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров.
Meanwhile, Europeans (especially the French) complain about the big US deficits, and de Gaulle's argument that the rest of the world is paying for America's wars is in fashion again. Тем временем европейцы (особенно французы) выражают недовольство в отношении крупных бюджетных дефицитов США, а аргумент де Голля, что за войны Америки платит весь остальной мир, снова в моде.
PUTIN: But I didn’t express dissatisfaction and didn’t complain. — Я и не выражал недовольства, и не жаловался.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.

0Вы посмотрели только
% информации