To expose oneself to ridicule - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to come - приходить
to a T - к Т
bring to a stop - прекратить
come back to haunt - вернуться к преследованию
referring to - ссылаясь на
come to a head with - прийти в голову
ten to one - десять к одному
clued in to - в
to spare - жалеть
opportune to - своевременно
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: подвергать, разоблачать, выставлять, раскрывать, обличать, экспонировать, подвергать действию, подвергать опасности, оставлять незащищенным, бросать на произвол судьбы
noun: публичное разоблачение
expose to cold - выдерживать на холоде
expose away - не прокопировываться
to expose to odium - подвергать Odium
would expose her - подвергнет ее
to expose a fraud - разоблачать мошенничество
to expose oneself to ridicule - стать посмешищем
to expose a conspiracy - раскрывать заговор
to expose fraud - разоблачать мошенничество
expose deception - раскрыть обман
expose to the flame - подвергать действию пламени
Синонимы к expose: reveal, uncover, lay bare, put in jeopardy of/from, make vulnerable to, put at risk of/from, lay open to, subject to, introduce to, acquaint with
Антонимы к expose: conceal, dissemble, hide, suppress, veil, silence, secret, cover-up, cover, guard
Значение expose: make (something) visible, typically by uncovering it.
ruin oneself - рушиться
bind oneself - привязываться
avail oneself of - воспользоваться
drive a wedge between (oneself and) - водить клин между (себя и)
help oneself - помогать себе
consider oneself - рассматривать себя
be proud of oneself - гордиться собой
learn by oneself - узнать по себе
to pit oneself against heavy odds - в яму себя от тяжелых шансов
to tutor oneself - чтобы воспитатель себя
Синонимы к oneself: the-self, ourselves, themselves, itself, one-another, herself
Антонимы к oneself: back to back, facing away, from behind, indirectly, mine, other, outdoors, sitting position, standing up, their
Значение oneself: a person’s own self.
verb: высмеивать, осмеивать, поднимать на смех
noun: насмешка, осмеяние, смехотворность
adjective: нелепый
hold up to ridicule - делать посмешищем
heap ridicule - осыпать насмешками
expose to ridicule - выставлять в смешном виде
invite ridicule - вызывать насмешку
ridicule and mockery - насмешка и издевательство
mock ridicule - насмехаться насмешка
public ridicule - общественное осмеяние
ridicule and - насмешки и
ridicule me - высмеивать меня
to expose oneself to ridicule - стать посмешищем
Синонимы к ridicule: satire, sarcasm, laughter, chaffing, jibes, goofing, razzing, joshing, mockery, jibing
Антонимы к ridicule: flattery, approval, praise, commendation, honor, approve, applaud, respect, flatter
Значение ridicule: the subjection of someone or something to contemptuous and dismissive language or behavior.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish. |
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий. |
He was thankful not to have to believe in God, for then such a condition of things would be intolerable; one could reconcile oneself to existence only because it was meaningless. |
Хорошо еще, что не нужно верить в бога, не то существование стало бы нестерпимым; с ним можно мириться, разве только зная, что оно совершенно бессмысленно. |
That is why in order to understand oneself and environment one has to study foreign languages. |
Вот почему для того, чтобы понять самого себя и окружающую среду надо изучать иностранные языки. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
It was all the more effective as ridicule because his flattened upturned snout looked decidedly porcine. |
Скорее всего он насмехался, поскольку его плоская перевернутая морда выглядела решительно свиной. |
“Society will change when the legal path to enrich oneself will be simpler than the illegal way,” he said. |
«Общество изменится тогда, когда законный путь обогащения будет проще, чем незаконный», — считает он. |
He exposed himself to the ridicule of his classmates. |
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. |
He plays tennis and golf and has a form of dry humour that is attractive when one gets him to oneself. |
Он играет в теннис и гольф, и когда остается один - я имею в виду, без своей супруги, - ему нельзя отказать в своего рода холодном юморе, который не лишен шарма. |
Yes, it must bring bad luck to shut oneself up in these big workmen's houses; the cholera of misery was contagious there. |
Нет, не надо жить в таких проклятых огромных рабочих домах, где люди громоздятся друг на друге, - это приносит несчастье: здесь все жильцы подвергаются страшной заразе нищеты. |
Everyone had something to say in censure or ridicule of the luckless Madame Maltishtcheva, and the conversation crackled merrily, like a burning faggot-stack. |
Каждый имел что сказать в осуждение и осмеяние несчастной Мальтищевой, и разговор весело затрещал, как разгоревшийся костер. |
что бы все поняли эту нехитрую истину... в чем дело? |
|
This tourist performance of enjoying oneself is too hopelessly humiliating: it's such a failure. |
Ведь роль жаждущего развлечений туриста унизительна до отчаяния. Полная профанация всего. |
...into public disrepute, contempt, scandal, or ridicule, which might tend to reflect unfavorably on the network... |
..граничащего с общественным порицанием, скандалом, насмешливым отношением которые могут отразиться неблагоприятно на телекомпании... |
человек сам себя назначает. |
|
And this surpassed even ridicule, the flippant young laughed no more. |
Приумолкли юные острословы, неуместны стали их насмешки. |
If you begrudge Maury your food, why aren't you man enough to say so to his face. To ridicule him before the children, behind his back. |
Если тебе в тягость оказывать Мори гостеприимство, то будь мужчиной и скажи ему в лицо, а не насмехайся заглазно при детях. |
Both his dress and person were such as, had they appeared in an assembly or a drawing-room, would have been the contempt and ridicule of all the fine ladies there. |
Иными словами и одежда и наружность его были таковы, что, появившись в обществе или в гостиной, они сделались бы предметом презрения и насмешек всех изысканных дам. |
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit. |
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал. |
But what kind of person... would allow herself to face this kind of global ridicule if it weren't true? |
Но что за человек... выставит себя на посмешище всего мира, будь это неправдой? |
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. |
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям. |
And so, answered Nightingale, according to your doctrine, one must not amuse oneself by any common gallantries with women, for fear they should fall in love with us. |
Так по вашей теории, - отвечал Найтингейл, -нельзя позволить себе обыкновенного ухаживания за женщиной, из страха, что она в вас влюбится? |
Let no one ridicule the terrors of unrequited love. |
Не смейтесь над муками неразделенной любви. |
We're all sensitive to ridicule and shame, but it seemed to me, having gone through his materials, that he was hypersensitive... |
Все чувствительны к критике. Но когда я просматриваю материалы, он выглядит гипер-чувствительным. |
It is hard for such people to be disillusioned afterwards; and it is hardest of all when one feels one is oneself to blame. |
Тяжело таким людям потом разочаровываться; еще тяжеле, когда чувствуешь, что сам виноват. |
and so hard to keep to oneself. |
и так сложно удержать в себе. |
Captain, your handling of the Christine Collins case has exposed this department to public ridicule. |
Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек. |
Only one keeps it in, one does not make an exhibition of oneself. |
Но ведь надо же держать себя в руках! Стоит ли делать из себя посмешище? |
Иногда пьют, чтобы держать себя в руках. |
|
So one goes on living, amusing oneself with hunting, with work-anything so as not to think of death! |
Так и проводишь жизнь, развлекаясь охотой, работой, - чтобы только не думать о смерти. |
Losing oneself, as you say, but losing oneself in the other. |
Потеря себя, да, но потеря себя в другом человеке. |
One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair. |
Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние. |
In a country where these days a mock crucifixion would barely raise an eyebrow and in a job where a committed Christian runs the risk of ridicule. |
В стране, где в эти дни поддельное распятие вызывает всего лишь поднятие брови, и на работе, где преданный христианин рискует нарваться на насмешки. |
Night was already sufficiently advanced to render it possible to lose oneself at a little distance and yet there was sufficient daylight to permit of recognition at close quarters. |
Было уже достаточно темно, чтобы потеряться на расстоянии, и еще достаточно светло, чтобы узнать друг друга вблизи. |
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself. |
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя. |
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним. |
|
Is it cowardice to save oneself from persecution? |
Разве это трусость - спасти себя от преследований? |
One ought to cross oneself incessantly and spit exactly on her tail, and then not the least harm can happen. |
Нужно только, перекрестившись, плюнуть на самый хвост ей, то и ничего не будет. |
Осмеяние и издёвка - первые рубежи его обороны. |
|
He defuses a potential source of conflict through mockery and ridicule, don't you? |
Он рассеивает потенциальный источник конфликта с помощью смеха, не так ли? |
To identify the child who initiated the outbreak might result in him or her being subjected to ridicule. |
Если назвать ребенка, с которого началась эпидемия, над ним будут смеяться. |
Cho's social skills were very poor, his initial attempts at sociality was met with ridicule, fear and persecution. |
Социальные навыки чо были очень плохими, его первые попытки общения были встречены насмешками, страхом и преследованиями. |
Listening with empathy to the clients generates feeling, and seeing oneself in clients' trauma may compound the risk for developing trauma symptoms. |
Слушание с сочувствием к клиентам порождает чувство, а видение себя в травме клиента может усугубить риск развития симптомов травмы. |
The greatest worship is worshipping the Guru's feet that are within oneself. |
Величайшее поклонение-это поклонение стопам гуру, которые находятся внутри вас. |
Traditional definitions of parody usually only discuss parody in the stricter sense of something intended to ridicule the text it parodies. |
Традиционные определения пародии обычно обсуждают только пародию в более строгом смысле того, что предназначено для высмеивания пародируемого текста. |
He had never been held up to ridicule before; he was sensitive, and he never got over the hurt which I had wantonly and stupidly inflicted upon his dignity. |
Он никогда прежде не подвергался насмешкам; он был чувствителен и никогда не мог оправиться от обиды, которую я бессмысленно и глупо нанес его достоинству. |
The Chandogya Upanishad then states that the ultimate heaven and highest world exists within oneself, as follows,. |
Далее в Чхандогья-Упанишаде говорится, что высшее небо и высший мир существуют внутри нас самих. |
Purposes of cleaning agents include health, beauty, removing offensive odor, and avoiding the spread of dirt and contaminants to oneself and others. |
Цели чистящих средств включают здоровье, красоту, удаление неприятного запаха и предотвращение распространения грязи и загрязнений на себя и других. |
Pressuring oneself to achieve unrealistic goals inevitably sets the person up for disappointment. |
Принуждение к достижению нереальных целей неизбежно приводит человека к разочарованию. |
Similarly, an indulgence is not a permit to commit sin, a pardon of future sin, nor a guarantee of salvation for oneself or for another. |
Точно так же индульгенция-это не разрешение совершить грех, не прощение будущего греха, не гарантия спасения для себя или для другого. |
Fasting can also mean limiting oneself to one meal during the day, abstaining from eating certain food types or eating only certain food types. |
Голодание может также означать ограничение себя одним приемом пищи в течение дня, воздержание от употребления определенных видов пищи или употребление только определенных видов пищи. |
When detailed descriptions of how to kill oneself by a specific means are portrayed, this method of suicide may increase in the population as a whole. |
При детальном описании того, как покончить с собой конкретным способом, Этот способ самоубийства может увеличиться в популяции в целом. |
] Although he faced ridicule from the Democratic-Republican faction, he maintained his availability for public service. |
] Хотя он столкнулся с насмешками со стороны Демократическо-Республиканской фракции, он сохранил свою доступность для государственной службы. |
They may range from small sizes, good to carry with oneself, to full body sized; they may be handheld, mobile, fixed or adjustable. |
Они могут варьироваться от небольших размеров, хорошо носить с собой, до полного размера тела; они могут быть ручными, мобильными, фиксированными или регулируемыми. |
Sucitto explains it with examples such as the desire to apply oneself to a positive action such as meditation. |
Сучито объясняет это такими примерами, как желание применить себя к позитивному действию, такому как медитация. |
It has been under intense ridicule, though, due to the fact that the European Union has created a standardized image of Europe as a whole. |
Однако она подверглась интенсивному осмеянию из-за того, что Европейский Союз создал стандартизированный образ Европы в целом. |
I hear that you ridicule our wisdom in the presence of Dionysius. |
Я слышал, что ты высмеиваешь нашу мудрость в присутствии Дионисия. |
In other words, basing ones' actions on ontology only, seems to be a dangerous strategy, for oneself and for others. |
Иными словами, основывать свои действия только на онтологии представляется опасной стратегией как для себя, так и для других. |
Подобные вещи вызывают у меня немало насмешек. |
|
It rejects compulsory government and supports the elimination of government in favor of ruling oneself to the exclusion of rule by others. |
Она отвергает принудительное правление и поддерживает ликвидацию правительства в пользу управления самим собой и исключения власти со стороны других. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to expose oneself to ridicule».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to expose oneself to ridicule» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, expose, oneself, to, ridicule , а также произношение и транскрипцию к «to expose oneself to ridicule». Также, к фразе «to expose oneself to ridicule» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.