To obfuscate the reader - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

To obfuscate the reader - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
запутывать читателя
Translate

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

  • witness to - свидетелем

  • to some extent - в некоторой степени

  • speak to - говорить с

  • attach oneself to - присоединяться к

  • come to terms - договориться

  • immunity to - иммунитет к

  • knock to pieces - разбивать вдребезги

  • call to arms - призыв к оружию

  • fold to one’s breast - сложите к своей груди

  • grant immunity to - предоставить иммунитет

  • Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate

    Антонимы к to: after, following

    Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).

- obfuscate [verb]

verb: затемнять, сбивать с толку, туманить рассудок

  • to obfuscate - запутывать

  • to obfuscate the issue - усложнять вопрос

  • to obfuscate the reader - запутывать читателя

  • obfuscate a problem with extraneous information - осложнять задачу из-за несущественной информации

  • Синонимы к obfuscate: obscure, muddle, blur, complicate, make unclear, befog, cloud, confuse, muddy, overcomplicate

    Антонимы к obfuscate: interpret, clarify, illuminate, make clear, make it clear, provide a clue, clear up, give an idea, elucidate, enlighten

    Значение obfuscate: render obscure, unclear, or unintelligible.

- the [article]

тот

- reader [noun]

noun: читатель, считыватель, чтец, программа чтения, хрестоматия, корректор, преподаватель, рецензент, лектор, любитель книг



This is just an example of using jargon that sounds impressive but it really not necessary and just obfuscates the meaning of the paragraph to the average reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это всего лишь пример использования жаргона, который звучит впечатляюще, но на самом деле он не нужен и просто запутывает смысл абзаца для среднего читателя.

The reader is introduced to George, the host, as well as the women Musidora, Arabella, Phoebe, and Cynthia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читатель знакомится с Джорджем, хозяином дома, а также с женщинами Мусидорой, Арабеллой, Фебой и Синтией.

“Our definition of cohesion consists of characteristics of the explicit text that play some role in helping the reader mentally connect ideas in the text.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наше определение когезии состоит из характеристик эксплицитного текста, которые играют определенную роль в том, чтобы помочь читателю мысленно связать идеи в тексте.

I believe my books are popular because they introduce the reader to the world of forensic anthropology.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я считаю, что мои книги популярны благодаря тому, что знакомят читателя с миром судебной антропологии.

I confiscated three laptops, two tablets and an e-reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я конфисковала 3 ноутбука, 2 планшета и электронную книгу.

He was struck by the layers of cunning obfuscationthe malware had evaded all antivirus scans and even impersonated an antivirus scanner itself, Microsoft’s Windows Defender.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его поразили многочисленные и очень умные ухищрения: программа уклонялась от всех проверок на вирусы и даже могла выдавать себя за антивирус Microsoft Windows Defender.

I'm an avid reader of the Journal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я с интересом читаю Уолл-стрит джорнал.

Nor do I fear that my sensible reader, though most luxurious in his taste, will start, cavil, or be offended, because I have named but one article.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я не думаю, чтобы рассудительный читатель, хотя бы и с самым избалованным вкусом, стал ворчать, придираться или выражать недовольство тем, что я назвал только один предмет.

Thus, reader, we have given thee the fruits of a very painful enquiry which for thy satisfaction we have made into this matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот, читатель, плоды трудного расследования, предпринятого нами для удовлетворения твоего любопытства.

I don't think she's intuitive I think she's a reader

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не думаю, что она обладает интуицией Я думаю, что она чтец.

Has a Miss Maria Reader announced herself here?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мисс Мария Ридер не сообщала о себе?

Mongolian barbecue chef, high-rise window washer, - Wild animal trainer, palm reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шеф-повар монгольского барбекю, высотный мойщик окон, дрессировщик диких животных, гадалка по руке.

Let the reader make no mistake; architecture is dead; irretrievably slain by the printed book,-slain because it endures for a shorter time,-slain because it costs more.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не следует заблуждаться: зодчество умерло, умерло безвозвратно. Оно убито печатной книгой; убито, ибо оно менее прочно; убито, ибо обходится дороже.

However, as the reader has been able to conjecture, Mademoiselle Gillenormand had failed in her attempt to substitute her favorite, the officer of lancers, for Marius.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем, как и можно было предположить, девица Жильнорман потерпела неудачу в своей попытке заменить Мариуса своим любимцем, уланским офицером.

The reader may perhaps wonder at hearing nothing of Mr Jones in the last chapter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читатель, может быть, удивится, что в предыдущей главе ни слова не было сказано о мистере Джонсе.

THE READER MAY PICK UP SOME HINTS CONCERNING THE EDUCATION OF CHILDREN.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из этой книги читатель может выудить кое-какие мысли относительно воспитания детей

This, taken as a whole, was very acceptable, as the reader will perceive, especially when the sum due was half a million.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все в целом было, как мы видим, вполне приемлемо, в особенности учитывая приложение в виде полумиллиона с лишком.

Great as was the confusion, after the first glance one could distinguish in that multitude, three principal groups which thronged around three personages already known to the reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, несмотря на беспорядок, оглядевшись, можно было отличить в этой толпе три главные группы людей, теснившиеся вокруг трех уже известных читателю особ.

You, my reader, know the sincerity of Pilate's effort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вам, читатель, известна искренность стараний Пилата.

The reader's neck brought into danger by a description; his escape; and the great condescension of Miss Bridget Allworthy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Великая снисходительность мисс Бриджет Олверти

But you expect me to be a mind reader, and it's exhausting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я не умею читать мысли, это так изнурительно.

I mean, the guy's a mind-reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что он - телепат.

I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов.

I've just flagged the gray van's license plate, so the plate reader will alert us just as soon as it appears again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я поставил флажок на номер серого фургона, так что распознаватель сразу информирует нас как только машина появится.

It would have distracted the reader from the central theme.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это отвлекло бы читателя от главной темы.

The wall was a thin layer of plaster upheld by lathes and beams, and, as the reader had just learned, it allowed the sound of voices and words to be clearly distinguished.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стенка состояла из брусков и дранок, покрытых тонким слоем штукатурки, и, как мы уже сказали, через нее было слышно каждое слово, каждый звук.

As the reader sees, the two barricades, though materially isolated, were in communication with each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очевидно, обе баррикады, хотя и разобщенные внешне, были объединены духовно.

And as a reader/editor, I don't delete references to books that I can't access.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И как читатель / редактор, я не удаляю ссылки на книги, к которым у меня нет доступа.

It is not possible for a devout reader to comprehend the meanings without bringing about a qualitative change in the atmosphere of his mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для благочестивого читателя невозможно постичь смысл, не вызвав качественного изменения в атмосфере своего ума.

It concentrates on major facts, things that a reader would want to know if they looked up the subject.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он концентрируется на основных фактах, вещах, которые читатель хотел бы знать, если бы он посмотрел на предмет.

However, the narrator reveals to the reader that these disputed verses were actually from the mouth of the Archangel Gabriel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако рассказчик открывает читателю, что эти спорные стихи были на самом деле из уст Архангела Гавриила.

Apple began using the SuperDrive brand name again in 2001 to denote their all-formats CD/DVD reader/writer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apple снова начала использовать бренд SuperDrive в 2001 году для обозначения всех форматов CD/DVD reader/writer.

Splitting up the category tree too far is NOT helping the reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разбиение дерева категорий слишком далеко не помогает читателю.

For all the reader knows, the statement's declarant could be another ethnicity of Asia, e.g. Chinese, in which case the premise would be true but the conclusion false.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Насколько известно читателю, заявителем заявления может быть другая этническая группа Азии, например китайцы, и в этом случае посылка будет верной, а вывод-ложным.

They usually include summaries of the plot of the film to either refresh the plot to the reader, or reinforce an idea of repetition in the film's genre.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они обычно включают краткое изложение сюжета фильма, чтобы либо освежить сюжет для читателя, либо укрепить идею повторения в жанре фильма.

Though quoted, due to the dominance of the EURo today, it would help the reader nowadays to know what figures we are talking about.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя цитируемый, из-за доминирования евро сегодня, это помогло бы читателю сегодня знать, о каких цифрах мы говорим.

Law admonishes the reader not to look for a figurative meaning of the words “flesh and blood”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон увещевает читателя не искать образного значения слов плоть и кровь.

This just appears to be an undue reorientation of the reader's view of what's being described.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это просто кажется чрезмерной переориентацией взгляда читателя на то, что описывается.

An explanation for the symbol is placed at the bottom of the page, where the reader is able to ascertain what it means at their own will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пояснение к символу помещается в нижней части страницы, где читатель может по своему желанию установить, что он означает.

In such a case, only the smart card reader normally in the CAM is fitted and not the PCMCIA type CI slots.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В таком случае устанавливается только считыватель смарт-карт, обычно находящийся в кулачке, а не слоты PCMCIA type CI.

The sentence should go and the reader allowed to draw their own conclusion from a balanced presentation of the evidence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приговор должен идти и читателю позволено сделать свой собственный вывод из взвешенного изложения доказательств.

I personally appreciate this kind of deftness of the language, but for the average reader it quickly becomes deafness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я лично ценю такую ловкость языка, но для среднего читателя она быстро превращается в глухоту.

Also, the Wikie way is we layout what the subject has said, and what others have said and we let the reader ask the questions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, Вики-способ заключается в том, что мы раскладываем то, что сказал субъект, и то, что сказали другие, и мы позволяем читателю задавать вопросы.

Where the stresses lie can be debated, as it depends greatly on where the reader decides to place the stresses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О том, где лежат напряжения, можно спорить, поскольку это в значительной степени зависит от того, где читатель решит разместить напряжения.

This is unencyclopedic, as it tells the reader nothing about Hart himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это неэнциклопедично, поскольку ничего не говорит читателю о самом Харте.

This simple descriptive statement can be verified by any reader who follows the links.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это простое описательное утверждение может быть проверено любым читателем, который следует по ссылкам.

While many definitions are given in Plato's Laches, all are refuted, giving the reader a sense of Plato's argument style.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как многие определения даны в платоновских Laches, все они опровергаются, давая читателю представление о стиле аргументации Платона.

Finally, the background knowledge of the reader can partially determine the effect hyperlinks have on comprehension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, фоновые знания читателя могут частично определять влияние гиперссылок на понимание.

IMO an image should add something significant to the reader's comprehension about the subject.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ИМО изображение должно добавить что-то значительное к пониманию читателем предмета.

Best to just leave it all out, go with a purely factual presentation in this area and let the reader draw their own conclusions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лучше всего просто оставить все это, перейти к чисто фактическому изложению в этой области и позволить читателю сделать свои собственные выводы.

As each 100 page chapter was completed, a link to a graphic on the website takes the reader to the complete document as written.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мере того как каждая 100-страничная глава была завершена, ссылка на графическое изображение на веб-сайте приводит читателя к полному документу в том виде, в каком он был написан.

The lead image is perhaps the first thing to catch the reader's eye, so avoid lead images that readers would not expect to see there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свинцовое изображение-это, пожалуй, первое, что бросается в глаза читателю, поэтому избегайте свинцовых изображений, которые читатели не ожидали бы там увидеть.

A reader would think that Boxer is the least contrverisal Senator in Washington, which is not entirely accurate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читатель мог бы подумать, что боксер является наименее противоречивым сенатором в Вашингтоне, что не совсем верно.

I'd vary my pictures, so they are right-left-right, so as not to bore the reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы поменял свои рисунки, чтобы они были правыми-левыми-правыми, чтобы не утомлять читателя.

What is anti-muslim and what is anti-muslim is for the reader to decide not you editors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что такое антимусульманство и что такое антимусульманство - решать читателю, а не вам, редакторам.

A reader should not have to read the whole page if they want a narrower understanding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читатель не должен читать всю страницу целиком, если он хочет получить более узкое понимание.

After all, it is only fair that the reader of this entry should know that there is a dispute here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце концов, вполне справедливо, что читатель этой записи должен знать, что здесь идет спор.

Gribble joined the Anglican church, was made a stipendiary reader in 1880, deacon in 1881 and priest in 1883.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гриббл присоединился к Англиканской церкви, был сделан стипендиатом читателя в 1880 году, диаконом в 1881 году и священником в 1883 году.

Other minority views may require much more extensive description of the majority view to avoid misleading the reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие взгляды меньшинства могут потребовать гораздо более подробного описания взглядов большинства, чтобы не вводить читателя в заблуждение.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to obfuscate the reader». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to obfuscate the reader» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, obfuscate, the, reader , а также произношение и транскрипцию к «to obfuscate the reader». Также, к фразе «to obfuscate the reader» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information