Undertakes to remedy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Undertakes to remedy - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
обязуется устранить
Translate

- undertakes

берет на себя обязательство

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- remedy [noun]

noun: средство, лекарство, средство судебной защиты, мера, средство защиты права, средство от болезни

verb: вылечивать, исправлять

  • infallible remedy - верное средство

  • software remedy - программное средство

  • right or remedy - право или средство правовой защиты

  • seek legal remedy - искать средства правовой защиты

  • to help remedy this - для содействия исправлению этой

  • alternative remedy - альтернативное средство правовой защиты

  • extraordinary remedy - экстраординарное средство

  • to remedy this situation - чтобы исправить эту ситуацию

  • access to remedy - доступ к правовой защите

  • remedy that situation - исправить эту ситуацию

  • Синонимы к remedy: treatment, drug, cure, medicine, physic, medication, medicament, magic bullet, panacea, cure-all

    Антонимы к remedy: disease, harm, hurt, damage, worsen, injure, injury, pain, poison, virus

    Значение remedy: a medicine or treatment for a disease or injury.



The resolution identifies a long list of actions to be undertaken to remedy the situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В резолюции содержится длинный перечень мер, которые необходимо принять для исправления сложившейся ситуации.

The remedy for a violation of the standard is complete suppression of the statement and any evidence derived from the statement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Средством правовой защиты от нарушения стандарта является полное подавление заявления и любых доказательств, полученных из этого заявления.

There's stinginess for you, he cried. We undertake business worth a hundred and fifty thousand and you squabble over eight roubles!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но ведь это же лавочничество! - закричал он. -Начинать полуторастатысячное дело и ссориться из-за восьми рублей!

And I've got a hankering for a useless remedy created by a schoolteacher.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня нестерпимое желание принять бесполезное средство, придуманное школьным учителем.

They thought they would be able to get in and at last remedy the problem.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все надеялись, что он легко проникнет в храм и наконец все исправит.

In return you will undertake never again to disturb the green realm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взамен вы дадите слово никогда впредь не нарушать покой зеленого царства.

Some experts asked ISAR to undertake this duty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ряд экспертов попросили МСУО взять на себя выполнение этих обязанностей.

There is little choice of whether to undertake privatization.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существует весьма небольшое число вариантов, которые были бы альтернативой проведению приватизации.

Malaysia continues to undertake other measures in our counter-terrorism efforts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Малайзия продолжает принимать и другие меры в рамках усилий по борьбе с терроризмом.

In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, гуманитарные учреждения не хотят приступать к осуществлению программ, которые могли бы побудить перемещенных лиц к возвращению в небезопасные зоны.

There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют.

The five Nordic countries intend to continue contributing in this joint undertaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пять стран Северной Европы намерены и впредь вносить свой вклад в это общее дело.

In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности.

More detailed surveys are undertaken at a later date to delineate minefields more accurately and to focus demining efforts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем проводятся более тщательные обследования, чтобы уточнить границы минных полей и скоординировать усилия по разминированию.

The latter have in recent years undertaken to introduce major reforms in economic management that are now beginning to bear fruit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В последние годы страны Африки встали на путь проведения крупных реформ в области управления экономикой, которые сейчас начинают приносить результаты.

However, the important initiatives of FAO in the negotiations on the International Undertaking on Plant Genetic Resources are also highlighted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместе с тем, особо выделяются также важные инициативы, с которыми выступила ФАО в ходе переговоров по Международному обязательству по генетическим ресурсам растений.

The headquarters construction office will undertake substantial responsibility for overseeing the construction of the United Nations integrated headquarters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На отдел строительства будут возложены значительные обязанности по обеспечению надзора за строительством комплекса штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.

“Therefore, avoiding exposure to an ex-partner, both offline and online, may be the best remedy for healing a broken heart.”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- Таким образом, отсутствие общения с бывшим партнером как онлайн так и оффлайн может стать лучшим лекарством для лечения разбитого сердца».

Why we try and marry her off to gentry when plainly she'd prefer an undertaker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зачем выдавать её замуж за дворянина, когда она желает гробовщика рассадка.

It will be an additional exploit to your memoirs; yes, your memoirs, for I will have them published, and I will undertake the task.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это будет лишнее шалопайство, которое вы внесете в свои мемуары: да, в свои мемуары, ибо я желаю, чтобы они были в один прекрасный день напечатаны, и даже готова сама написать их.

Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации.

isolate the poison and then prescribe the remedy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно отделить яд и выписать лекарство.

Listen. . . . Moved by love for your fellow-creatures, you have undertaken the organization of famine relief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слушайте... Вы, побуждаемая любовью к ближнему, взяли на себя организацию помощи голодающим.

Many undertake epic migrations to catch the boom time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие совершают эпические миграции, чтобы застать время бума.

An enterprise like that which the vagabonds were now undertaking against Notre-Dame was not a very rare thing in the cities of the Middle Ages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нападения, подобные тому, какое бродяги намеревались совершить на Собор Богоматери, были нередки в городах средневековья.

Well, this is a very big undertaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, это очень большое начинание.

This zoo is an enormous undertaking, but it brings with it rich rewards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот зоопарк – невероятная затея, но скоро он станет ценной наградой.

I'll give you no such undertaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не дам вам такого обещания.

Now that this marriage, which I know you so much disliked, is done away with, I come to you on an errand which neither M. de Villefort nor Valentine could consistently undertake.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А так как теперь этот брак, которого вы не одобряли, расторгнут, я являюсь к вам с просьбой, с которой ни мой муж, ни Валентина не могут к вам обратиться.

In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их.

But the news I received early this morning has thrown another light on your undertaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако новости, полученные сегодня утром, представляют дело в ином свете.

And do I dare to ask of you to undertake my pilgrimage, to endure the hardships that I have undergone?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но что это? Я осмеливаюсь просить, чтобы другой продолжал мое паломничество и перенес все тяготы, которые достались мне?

I think I know how to remedy this ethical lapse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю как исправить эту моральную диллему.

It's a very powerful herbal remedy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это мощное лекарство на травах.

I thought it might be a good idea if we had a little chat to make sure you understand the gravity of the endeavor you have undertaken.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И у меня возникла идея поговорить с вами заранее. Чтобы вы поняли всю серьезность поручения, выполнить которое обязались.

Gavroche, completely carried away and radiant, had undertaken to get everything in readiness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гаврош, полный вдохновения, сияющий, взял на себя задачу наладить дело.

I was making the point that I'd take you back as a patient but I could only undertake to see you inside this office.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пытался ей объяснить, что готов снова тебя консультировать, но встречаться мы будем только в этом кабинете.

There is a range of pathways to the degree with entry based on evidence of a capacity to undertake higher level studies in a proposed field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существует целый ряд путей для получения степени доступа, основанных на доказательствах способности проводить исследования более высокого уровня в предлагаемой области.

Prevention can come about by a person undertaking 30 minutes of moderate exercise daily or by doing 150 minutes of moderate intensity exercise a week.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Профилактика может быть достигнута путем ежедневного выполнения 30 минут умеренной физической нагрузки или выполнения 150 минут упражнений умеренной интенсивности в неделю.

The Demiurge regretted even its slight imperfection, and as he thought himself the Supreme God, he attempted to remedy this by sending a Messiah.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Демиург сожалел даже о его незначительном несовершенстве, и поскольку он считал себя верховным богом, он попытался исправить это, послав Мессию.

In any case more than one remedy can be applied for; however, the granting of all remedies is entirely at the court’s discretion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В любом случае может быть применено более одного средства правовой защиты; однако предоставление всех средств правовой защиты полностью зависит от усмотрения суда.

Similar efforts were undertaken in the Soviet Union, which did not have native stocks of uranium when it started developing its own atomic weapons program.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аналогичные усилия были предприняты и в Советском Союзе, который не располагал собственными запасами урана, когда приступил к разработке собственной программы создания атомного оружия.

If no amount of searching will remedy this lack of sources, then it may still be possible to preserve some of the information by merging it into another broad topic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если никакое количество поисков не исправит этот недостаток источников, то все еще может быть возможно сохранить некоторую информацию, объединив ее в другую широкую тему.

Since then, Jolie has gone on over a dozen field missions around the world to meet with refugees and undertake advocacy on their behalf.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С тех пор Джоли провела более десятка полевых миссий по всему миру, чтобы встретиться с беженцами и выступить в их защиту.

Importers of products have to verify that the manufacturer outside the EU has undertaken the necessary steps and that the documentation is available upon request.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Импортеры продукции должны удостовериться в том, что производитель за пределами ЕС предпринял необходимые шаги и что документация предоставляется по запросу.

In 1865, Congress legislated a remedy for a situation under which deadlocks in state legislatures over the election of Senators were creating vacancies in the office.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1865 году Конгресс законодательно закрепил выход из ситуации, в которой тупиковые ситуации в законодательных органах Штатов по поводу выборов сенаторов создавали вакансии в офисе.

An elective is usually undertaken in the penultimate or final year of study of a medical degree, often after students have finished their final exams.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Факультатив обычно проводится в предпоследний или последний год обучения на медицинском факультете, часто после того, как студенты закончили свои выпускные экзамены.

Proper practice of yoga is considered to be a remedy to realigning the navel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правильная практика йоги считается средством для перестройки пупка.

This is in contrast to the oppression remedy claim, where a complainant sues on behalf of himself for a wrong he suffers personally as a result of corporate conduct.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это противоречит иску о защите от притеснений, когда истец подает иск от своего имени за нарушение, которому он лично подвергается в результате корпоративного поведения.

I hope someone with more insight can remedy these issues.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я надеюсь, что кто-то с большим пониманием сможет исправить эти проблемы.

A partial remedy for this defect in the earlier legislation is provided by the Commons Act 2006.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Частичное исправление этого дефекта в прежнем законодательстве предусмотрено законом Об общих правах 2006 года.

Nikolai Sokolov, a legal investigator for the Omsk Regional Court, was appointed to undertake this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для этого был назначен судебный следователь Омского областного суда Николай Соколов.

Meanwhile, Sir Francis Drake had undertaken a major voyage against Spanish ports and ships in the Caribbean in 1585 and 1586.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем временем сэр Фрэнсис Дрейк предпринял крупное плавание против испанских портов и судов в Карибском море в 1585 и 1586 годах.

At the time, Liuzzo's choice to immerse herself in such a dangerous undertaking was seen by some as radical and controversial.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время выбор Люццо погрузиться в столь опасное предприятие был воспринят некоторыми как радикальный и противоречивый.

If appropriate, the Acquirer will also be asked to take action to remedy the complaint.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В случае необходимости приобретателю также будет предложено принять меры по исправлению жалобы.

A target's understanding of why cyberstalking is happening is helpful to remedy and take protective action.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Понимание цели того, почему происходит киберсталкинг, полезно для исправления ситуации и принятия защитных мер.

Shall I kick off by asking if it is correct that this remedy hasn't been used for 9 months?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должен ли я начать с вопроса, правильно ли то, что это средство не использовалось в течение 9 месяцев?

My weaknesses aren't my fault - but I sure can work to remedy them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои слабости-это не моя вина , но я уверен, что смогу их исправить.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «undertakes to remedy». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «undertakes to remedy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: undertakes, to, remedy , а также произношение и транскрипцию к «undertakes to remedy». Также, к фразе «undertakes to remedy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information