Working class families - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: рабочий, работающий, действующий, трудящийся, эксплуатационный, отведенный для работы, пригодный для работы
noun: работа, разработка, деятельность, обработка, выработки, действие, эксплуатация, практика
versatile working - универсальная рабочая
working reality - рабочая реальность
powerful working - мощный рабочий
working modalities - методы работы
working proposal - работая предложение
ways of working - пути работы
both working groups - обе рабочие группы
who is working - кто работает
informal working papers - неофициальные рабочие документы
enjoy working for - приятно работать
Синонимы к working: in (gainful) employment, in work, waged, employed, up and running, active, functional, operational, running, serviceable
Антонимы к working: inactive, output, nonworking, non, idle, fail, idle
Значение working: having paid employment.
noun: класс, сорт, тип, категория, занятие, урок, группа, курс, вид, разряд
adjective: классовый, классный
verb: классифицировать, распределять отличия, составить себе мнение, оценить
base class - базовый класс
class itself - сам класс
of mercedes a-class - Мерседеса А-класса
world class wines - мирового класса вина
class stratification - классовое расслоение
world-class brand - мирового класса бренд
alternative investment class - альтернативные инвестиции класс
class for a further period - Класс на дополнительный период
was first class - был первый класс
type of class - тип класса
Синонимы к class: decent, gracious, noble, respectable, classy, group, classification, grade, category, rating
Антонимы к class: unstylish, plain
Значение class: showing stylish excellence.
group of families - группа семей
families income reinsurance - перестрахование доходов семей
strengthening families - укрепление семьи
respective families - соответствующие семьи
low-income families - семьи с низким уровнем дохода
families participating - семей, участвующих
young children and their families - маленькие дети и их семьи
you and your families - вы и ваши семьи
contribute to their families - способствовать их семьям
separation of families - разделение семей
Синонимы к families: one’s (own) flesh and blood, nearest and dearest, tribe, extended family, clan, kin, kindred, relatives, kinsfolk, relations
Антонимы к families: publics, alone, alien, amazing, deathplace, different, federal government, foreign, international, new generation
Значение families: a group consisting of parents and children living together in a household.
One sample consisted of white middle-class families with high educational status and the other was of Puerto Rican working-class families. |
Одна выборка состояла из белых семей среднего класса с высоким образовательным статусом, а другая-из пуэрториканских рабочих семей. |
Today, WIZO runs 180 day care centers in Israel, caring for 14,000 children of working mothers, new immigrants and needy families. |
Сегодня WIZO управляет 180 центрами дневного ухода в Израиле, заботясь о 14 000 детях работающих матерей, новых иммигрантов и нуждающихся семей. |
In the 18th century it was usual for whole families, including children, to be working in pottery manufacture. |
В XVIII веке в гончарном производстве обычно работали целые семьи, в том числе и дети. |
Relatively few Mayan or Kekchí families, for example, belong to either the middle or upper working classes. |
Относительно немногие семьи Майя или Кекчи, например, принадлежат к среднему или высшему рабочему классу. |
The child-rearing practices of lower- and working-class families thus do not comply with the standards of educational institutions. |
Таким образом, практика воспитания детей в малообеспеченных и рабочих семьях не соответствует стандартам образовательных учреждений. |
Often, retirement-age workers are forced to continue working just to provide health care for themselves and their families. |
Зачастую работники пенсионного возраста вынуждены продолжать работать только для того, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для себя и своих семей. |
It wasn't just those of us who were working on the rovers but our families as well. |
Оно касается не только тех, кто работает непосредственно с вездеходами, но и всех остальных членов наших семей. |
The Middle Class Working Families Task Force studies and recommends far-reaching and imaginative solutions to problems working families face. |
Целевая группа по рабочим семьям среднего класса изучает и рекомендует далеко идущие и творческие решения проблем, с которыми сталкиваются рабочие семьи. |
She said after the 2008 election that she would like to focus attention as First Lady on issues of concern to military and working families. |
После выборов 2008 года она заявила, что хотела бы сосредоточить внимание в качестве первой леди на вопросах, волнующих военные и рабочие семьи. |
The White House Task Force on the Middle Class announced initiatives developed during the past year with working families around the country and at the White House. |
Целевая группа Белого дома по среднему классу объявила об инициативах, разработанных в течение прошлого года с рабочими семьями по всей стране и в Белом доме. |
After her campaign for District Attorney, Cabán took on a role as a national political organizer with the Working Families Party. |
После своей кампании на пост окружного прокурора Кабан взяла на себя роль национального политического организатора в партии рабочих семей. |
Most families rely on two incomes to make ends meet, and when a woman earns less we put working families at a huge disadvantage. |
Множество семей зависят от двух источников доходов, чтобы сводить концы с концами, а когда женщина зарабатывает меньше, то мы ставим работающие семьи в заранее проигрышное положение. |
One cornerstone of the project was smallholder farmers, meaning peasant farm families in Africa, Latin America, and Asia - working farms of around one hectare (2.5 acres) or less. |
Одним краеугольным камнем проекта были мелкие фермерские хозяйства, что означает крестьянские фермерские семьи в Африке, Латинской Америке и Азии - рабочие фермы размером около одного гектара (2,5 акра) или меньше. |
The percentage of working families without health care up by four percent. |
Количество работающих семей без доступа к услугам здравоохранения выросло на 4 процента. |
The changes in lifestyle implied by these new roles also determine how individuals in these families are prepared for working life. |
Связанные с такими новыми функциями структурные изменения определяют также и степень готовности членов таких семей к вступлению в активную жизнь. |
The palaces and mansions will belong to the working class, not to damned bourgeois families. |
Теперь эти дворцы и усадьбы будут принадлежать рабочему классу, а не каким-то там буржуйским семьям. |
In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. |
8.4 В мае 2008 года правительство Австралии объявило о налоговых льготах с целью оказания помощи работающим австралийским семьям в покрытии расходов на образование. |
They were all working women who had families to care for. |
Все они были работающими женщинами, у которых были семьи, о которых нужно было заботиться. |
I'm gradually working the remaining non-passerines up to start class, and I'll do the two kingfisher families next. |
Я постепенно обрабатываю оставшихся не-пассеринок, чтобы начать занятия, и я буду делать две семьи зимородков следующими. |
She took in laundry to wash to make ends meet, and at eight years old, Josephine began working as a live-in domestic for white families in St. Louis. |
Чтобы свести концы с концами, она стала стирать белье, а в восемь лет Джозефина начала работать домашней прислугой в семьях белых в Сент-Луисе. |
Although most are still in contact with their families, almost all street children spend a significant portion of their days working on the streets for money. |
Хотя большинство из них все еще поддерживают контакт со своими семьями, почти все беспризорные дети проводят значительную часть своего времени, работая на улице за деньги. |
There is the issue of whippings, illiteracy among slaves and slave families, viewing slaves as inferiors, and working children in the nailery and the spinning wheel. |
Существует проблема порки, неграмотности среди рабов и рабовладельческих семей, отношения к рабам как к низшим существам и работы детей в гвоздильне и прялке. |
The guidance emphasizes the importance of agencies working together to help families and children under stress to help prevent abuse and neglect. |
В руководстве подчеркивается важное значение сотрудничества учреждений в целях оказания помощи семьям и детям, находящимся в стрессовых ситуациях, в целях предотвращения жестокого обращения и безнадзорности. |
So for the past five years, myself and my colleagues - Prof Calam and Dr. Kim Cartwright - have been working on ways to support families that have experienced war and displacement. |
Последние пять лет мы с коллегами, професором Кэйлем и доктором Ким Картрайт, работаем над способами поддержки семей, переживших войну и вынужденный переезд. |
The Act is intended to make it easier for parents working outside the home to strike a balance between the demands of their careers and those of their families. |
Закон направлен на содействие родителям, работающим вне дома, в достижении сбалансированности в потребностях в отношении их профессиональной карьеры и потребностях их семей. |
Shelters may be open beyond normal working hours, to allow working families more opportunities to visit and adopt animals. |
Приюты могут быть открыты и в нерабочее время, чтобы дать работающим семьям больше возможностей посещать и усыновлять животных. |
A 1995 study showed that 44% of children under five years of age in working-class families had high levels of lead in their bloodstreams. |
Исследование 1995 года показало, что 44% детей в возрасте до пяти лет в семьях рабочего класса имели высокий уровень свинца в крови. |
So, families began to become smaller, which is very interesting, because when I grew up, usually most families had one parent working. |
Поэтому семьи стали уменьшаться, что очень интересно, потому что когда я рос, в семье, как правило, работал кто-то один из родителей. |
Hundreds of people, old and young. Whole families working together. |
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями. |
Sonya Kurzweil is a psychologist in private practice in Newton, Massachusetts, working with women, children, parents and families. |
Соня Курцвейл-психолог частной практики в Ньютоне, штат Массачусетс, работающий с женщинами, детьми, родителями и семьями. |
These popular television programs also explored generational change and conflict in working-class families. |
Эти популярные телевизионные программы также изучали смену поколений и конфликты в семьях рабочего класса. |
Children from impoverished working-class families were often imprisoned at the gaol in the early years for offences such as stealing food or clothing. |
В ранние годы детей из бедных рабочих семей часто сажали в тюрьму за такие преступления, как кража еды или одежды. |
The demands that urbanization, industrialization, and immigration placed on poor and working-class families in the late 19th century left many children unattended. |
Требования, которые урбанизация, индустриализация и иммиграция предъявляли к бедным и рабочим семьям в конце XIX века, оставляли многих детей без присмотра. |
However, in poor countries like Bangladesh, working children are essential for survival in many families, as they were in our own heritage until the late 19th century. |
Однако в бедных странах, таких как Бангладеш, работающие дети необходимы для выживания во многих семьях, как это было в нашем собственном наследии до конца XIX века. |
Soviet trade unions rewarded hard-working members and their families with beach vacations in Crimea and Georgia. |
Советские профсоюзы вознаграждали трудолюбивых членов и их семьи пляжным отдыхом в Крыму и Грузии. |
In approximately 30 per cent of Salvadoran families, women perform a dual role, working to meet the basic needs of the family group while also raising the children. |
Считается, что приблизительно в 30 процентах сальвадорских семей на женщинах лежит двойная нагрузка, связанная с удовлетворением основных потребностей семьи и воспитанием детей. |
Как раз наоборот - они работают для того, чтобы прокормить свои семьи. |
|
Once in cities, these same families feel pressured to have more children to increase their labor assets because of the large working street child population. |
Оказавшись в городах, эти же семьи чувствуют себя вынужденными иметь больше детей, чтобы увеличить свои трудовые активы из-за большого количества работающих уличных детей. |
I founded it in 2004, after years of working as a psychologist on pediatric intensive care units, frustrated with the undignified deaths that so many children experienced and their families had to endure. |
Я основала его в 2004 году, проработав несколько лет психологом в детских отделениях интенсивной терапии, я хотела изменить то, в каких обстоятельствах многие дети умирают и что приходится пережить их семьям. |
Now most families have two parents working. |
Сейчас в большинстве семей работают два родителя. |
It claimed that working-class families could never be happy until they were able to decide how many children they wanted. |
Она утверждала, что рабочие семьи никогда не смогут быть счастливы, пока не решат, сколько детей им нужно. |
Property, families and pets belonging to working miners were also attacked. |
Нападениям подвергались также имущество, семьи и домашние животные, принадлежащие работающим шахтерам. |
According to the survey, working-class families headed by adults younger than 65 have seen even steeper declines. |
Согласно опросу, в семьях рабочего класса, возглавляемых взрослыми моложе 65 лет, наблюдается еще более резкое сокращение. |
Я не буду повышать налоги простых трудящихся. |
|
Maloney, who was on the ballots of the Democratic and Working Families parties, won the election by a plurality with a 47.66% to 45.88% split. |
Мэлони, участвовавший в голосовании от Демократической партии и партии рабочих семей, победил на выборах с перевесом в 47,66% против 45,88%. |
In addition, he frequently depicted Jesus Christ as visiting common people, poor people and working class or proletarian families in settings of his country. |
Кроме того, он часто изображал Иисуса Христа посещающим простых людей, бедных людей и рабочий класс или пролетарские семьи в условиях своей страны. |
At the time, France was in the midst of a postwar economic boom that saw the rise of mass tourism, bringing many working-class families to beaches for the first time. |
В то время Франция переживала послевоенный экономический бум, сопровождавшийся подъемом массового туризма, в результате чего многие семьи рабочего класса впервые оказались на пляжных курортах. |
Poverty rates are reported to be significantly higher in families where all working age members have only worked the unorganised sector throughout their lives. |
Сообщается, что уровень бедности значительно выше в семьях, где все члены трудоспособного возраста работали только в неорганизованном секторе на протяжении всей своей жизни. |
She was working overtime... and listened to that cassette alone. |
Она работала свехурочно... и в одиночестве смотрела эту касету. |
The Open-ended Working Group may wish to consider establishing a contact group to consider this matter during its sixth session. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность создания контактной группы для рассмотрения данного вопроса в ходе шестой сессии. |
How dare you, sir, menace my little brother into working for you, okay? |
Как вы смеете, сэр, угрожать моему младшему брату, чтобы он работал на вас? |
Это защита от испарения, над котрой я работал. |
|
We spend the time working on Mary Elizabeth's fanzine... about music and The Rocky Horror Picture Show. |
Мы проводим время, работая над журналом Мэри Элизабет о музыке, о шоу The Rocky Horror Picture. |
Средствам обслуживания обеспечивают foryou и yourfamilies. |
|
Something seems to have happened there after all, and it's very good that both families got away in good time. |
Там, видимо, что-то было все-таки, и очень хорошо, что обе семьи заблаговременно оттуда убрались. |
One of the reasons we hold these round tables is to stay connected to our military families. |
Одна из причин, по которым мы проводим круглые столы, поддерживать связь с семьями военных. |
As most Royal Families, the Dutch Royal Family also makes use of royal monograms. |
Как и большинство королевских семей, голландская королевская семья также использует королевские монограммы. |
Her organizations prime goal is to increase the birthrate in Serbia and to help families who already have three or more children. |
Ее главная цель-повысить рождаемость в Сербии и помочь семьям, у которых уже есть трое и более детей. |
Families without a garden could trade with their neighbours to obtain vegetables and fruits at low cost. |
Семьи, не имеющие сада, могли торговать с соседями, чтобы получать овощи и фрукты по низкой цене. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «working class families».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «working class families» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: working, class, families , а также произношение и транскрипцию к «working class families». Также, к фразе «working class families» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.