Бог наказывает меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: god, deity, divinity, heaven, almighty, creator, king, power, infinite
дай бог ноги - God forbid legs
не даёт бог - God does not give
ради бога - for God's sake
Бог как мой свидетель - god as my witness
Бог со мной - god is with me
бог творец - god the creator
Вот наш бог - thats our god
звонить из бога - call from god
Вызов на бога - call on god
потому что он богат - because he is rich
Синонимы к Бог: бог, божество, всевышний, идол, кумир, публика галерки, создатель, автор, творец, разработчик
Значение Бог: В религии: верховное существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ.
наказываются - punished
наказывать преступников - punish criminals
Бог наказывает меня - god is punishing me
будет несправедливо наказывать его - it would be wrongly to punish him
наказывается лишением свободы на срок до - shall be punished with imprisonment up to
наказывается в соответствии со статьей - punishable under article
наказывается штрафом в размере - punishable by fine
наказывать насилие в отношении - punish violence against
наказывать, не имея на то права - punish without book
наказываются штрафом в размере - punishable by fines
Синонимы к наказывает: карает, унижает, бичует, порочит
меня самого - myself
справа от меня - at my right
работа у меня такая - my job is like this
меня не волнует - I do not care
взять меня - take me
дотронься до меня - touch me
убери от меня руки - take your hands off me
б меня - used me
К счастью для меня - luckily for me
делает меня уверенным - makes me confident
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
А теперь ты постоянно наказываешь меня, потому что я посмела взять всё в свои руки? Потому что я поняла, что падаю в пропасть, но решила жить дальше и что-то изменить? |
And now you're punishing me over and over because I dared to take things into my own hands because I recognized the spiral I was falling into, and I went and did something about it? |
Так Бог наказывает меня за ожирение? |
So this is god's way of punishing me for being fat? |
He punished me when I misbehaved. |
|
Бог наказывает меня за мои грешки. |
God is smiting me with VD for my sins. |
Ну вот, моя долгожданная, наказывай меня, издевайся надо мной, ненавидь меня... только не прогоняй прочь. |
Now, my farthing, chide me, mock me, hate me... but don't send me away. |
Я так часто желала ей смерти, и вот господь услышал меня и теперь наказывает. |
I wished so often she would die and God heard me and is punishing me. |
Я согрешил и исповедовался, исполнил епитимью, но Господь меня все ещё наказывает. |
I have sinned and confessed and done penance and still God is punishing me. |
Ваша Честь, я гуманитарий, студент Его Величества, согласно закону, вы не можете физически наказывать меня. |
Your Honour, I am a scholar, student of His Majesty, according to the law, you can't do physical punishment to me |
Мать хлестала меня ремнём, но наказание ещё более раздражало, и в следующий раз я бился с ребятишками яростней,- а мать наказывала меня сильнее. |
Mother whipped me with a strap, but the punishment only irritated me further, and the next time I fought with childish fury and mother gave me a worse punishment. |
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким, посчитаете нужным. |
From now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit. |
А теперь, меня наказывают за отправление правосудия. |
Now I'm being punished for getting justice. |
Да, я виновна в этих преступлениях, и меня наказывают за них каждый день. |
Yes, I am guilty of those faults, and punished for them every day. |
Ну, я навестил умного человека, чтобы обсудить, за что Господь наказывает меня. |
Well, I went to see a learned man about why God is punishing me. |
Когда вы меня наказывали, я прибегал сюда и прятался, а иногда приходил и просто так, потому что мне бывало грустно. |
After you punished me I used to hide there, and sometimes I went there just because I felt bad. |
I don't want to disturb the people next door while you discipline me. |
|
Я люблю своего сына, я никогда не наказывал его и не буду наказывать, так, как мой отец наказывал меня. |
I love my son, I would never discipline him the way my father disciplined me. |
Я изгнал все мои плотские мысли, я осознал свои ошибки, а Бог продолжает меня наказывать с этим массовым убийством! |
I crushed all carnal thoughts, I acknowledged my errors, yet still, God is punishing me with this massacre! |
Если я буду наказывать всех, кто против меня, тогда Вы и я останемся одни в бальной комнате. |
If I ban everyone who thinks me wrong, you and I will be alone in the ballroom. |
А разве он и так мало меня наказывает? - горько усмехнулся Йоссариан. |
'Isn't He punishing me enough?' Yossarian snorted resentfully. |
Но как бы мне хотелось, чтобы ты не наказывал меня этой твоей деревенской англиканской праведностью. |
Only I wish you wouldn't do it by punishing me with your meal-sack Anglican sainthood. |
А также он сказал, что раз я вышла замуж за двух мужчин без умысла, он не собирается меня наказывать. |
And he said that so long as I didn't marry two men intentionally that he wasn't going to do anything about that. |
У меня нет желания наказывать человека только за то, что он стоит лишь пятнадцать долларов в неделю. |
I'd have no desire to penalize a man because he's worth only fifteen dollars a week. |
I hurt your feelings, and this is how you lash out at me? |
|
Сэр, я полагаю, вы наказываете меня за запах кокосовой мази Гаса, сэр. |
Sir, I believe I am being punished for the scent of Gus' cocoa butter ointment, sir. |
Вы не хотите наказывать себя, поэтому, закрываете меня. |
You don't want to blame yourself, so you slap a fine on me. |
Когда мать наказывала меня, мне было жалко её, неловко за неё: редко она наказывала справедливо и по заслугам. |
When my mother punished me I was sorry for her. I felt uncomfortable for her sake, because she seldom punished me deservedly or justly. |
Давным-давно, в 5000 году до нашей эры, Оле Адаму и Еве пришлось бежать, конечно, они сделали это в Эдемском саду, но зачем наказывать тебя и меня? |
Way back in 5000 B.C. Ole Adam an' Eve had to flee Sure, dey did dat deed in De Garden of Eden But why chasterize you an' me? |
Ты наказываешь меня, потому что я уронила Кэролайн на ее тупую голову. |
So you're grounding me because I dropped Caroline on her thick head. |
Then one kiss more and I'm all yours to punish. |
|
Почему меня наказывают за исполнение своей работы? |
Why should I be penalized for doing my job? |
Он покинул меня, вопреки моему запрещению. В дни короля Альфреда такой поступок назывался бы непослушанием, а это считалось преступлением, которое наказывалось очень строго. |
He left it contrary to my wish and command; and in the days of Alfred that would have been termed disobedience-ay, and a crime severely punishable. |
Понимаешь, ты подталкиваешь меня к этим дружеским беседам, я открываю тебе чувства, а потом ты меня ими же наказываешь. |
You see, you sucker me with this buddy talk... get me to reveal my feelings, and then when I do, you punish me with them. |
Why am I being persecuted for doing my job? |
|
Если вы наказываете детей за взгляды отца, вы только убеждаете меня, что я прав, приучая их думать самостоятельно. |
If you punish the young'uns for their father's beliefs, you only convince me I am right to teach them to think for themselves. |
Во-вторых, у меня действительно есть уникальный стиль, и многие из вас часто наказывают меня за мой стиль набора текста. |
Secondly, I do have a unique style, & many of you frequently punish me for my typing-style. |
Now I'm being penalized for doing my job well? |
|
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким посчитаете нужным. |
But from now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Тот мужчина считал, что все деньги, которые у меня есть, в конечном итоге исходили от Луи. |
The man believed that whatever money I had had ultimately come from Louis. |
Она обнимала меня, и я чувствовала свою значимость. |
And she held me, and she made me feel like gold. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
There is a man staring at me with his eyes wide open. |
|
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию. |
Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration. |
На самом деле у меня есть диктофон, я просто записываю слова других актеров, понятно что своим голосом, я не записываю голоса чужих персонажей, потому что это было бы странно, и, знаете, я просто произношу их слова, останавливаю, произношу свои слова, (озвучиваю)играю следующие слова, так что вы просто в основном записываете все строки в любой конкретной сцене и проигрываете снова, и просто прорабатываете не спеша. |
I have a Dictaphone actually, which I just record the other people's lines, obviously in my voice, I don't do strange character voices because that would be weird, and, you know I just say their line, I stop it, I say my line, I play the next lines, so you just basically record all the lines in any given scene and play it back and just work through it slowly. |
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
Затем ты спас меня из случайного припадка под экстази. |
Then you rescued me from my accidental ecstasy overdose. |
Blotches of green and crimson drifted across my eyes. |
|
Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило. |
There was another thing that troubled me a little. |
Теперь у меня появился шанс спасти от гибели немало раненых. |
Now I stood a chance of saving a few men. |
Итак, в итоге, я полагаю, что моя профессия будет выгодна для меня и принесет доходы для России в целом. |
So, to sum it up, I suppose that my profession will be profitable for me and bring benefits to Russia as a whole. |
Но если у меня есть возможность, я иду в бассейн. |
But if I have a possibility, I go to the swimming pool. |
Затем он встал перед камином и оглядел меня своим особым, проницательным взглядом. |
Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
В итоге он усадил меня в кресло, взглянул на зуб, вырвал прямо без анестезии. |
Finally, he sits me in the chair, takes one look at it... Yanks it right out of my head. |
Поскольку это подорвало ее веру в меня и в ту работу которую мы проделали вместе. |
Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together. |
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Bull Connor and all his dogs didn't scare me. |
|
Действительно, у меня было некое чувство беспокойства в профессиональном плане. |
Truth is I've been feeling restless professionally for a while. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Бог наказывает меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Бог наказывает меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Бог, наказывает, меня . Также, к фразе «Бог наказывает меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.