Ленц - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ленц сел в поврежденную машину, и мы медленно поехали. |
Lenz sat in the Stutz and we drove slowly off. |
Такие замечания тебе не нравятся, не так ли? -спросил его Ленц. |
You resent such observations, eh? Lenz asked him. |
Развернув пакет, Ленц поставил бутылки одну за другой на стол, освещенный утренним солнцем. |
He opened the parcel and stood the bottles up one by one in the morning sunshine. |
Арьен Ленц был назначен генеральным директором Фонда в октябре 2018 года, но ушел в отставку в декабре 2018 года. |
Arjen Lentz was appointed CEO of the Foundation in October 2018, but resigned in December 2018. |
Ты только не застрянь на старте, падаль моя любимая, - сказал Ленц, поглаживая радиатор. -Не разочаруй своего старого папашу, Карл! |
Now don't jib at the start, you rascal, said Lenz, fondling the radiator. Don't disappoint your old father, Karl. |
Ленц немедленно уведомил YouTube, что ее видео находится в рамках добросовестного использования, и потребовал, чтобы оно было восстановлено. |
Lenz notified YouTube immediately that her video was within the scope of fair use, and demanded that it be restored. |
Я сразу увидел, что они из церковного сада. -Последние, - самодовольно заявил Ленц. - Стоило известных усилий. |
I recognised at once where they came from-the cathedral garden. The last, announced Gottfried, well pleased with himself. Cost a certain amount of trouble, too. |
Lenz . . . said I. Lenz has stayed at home. |
|
Перетащите его в соседнюю комнату, - сказал Ленц, - а я пока буду здесь за бармена. |
Take him next door, said Lenz. I'll do the serving here in the meantime. |
Господин Ленц, - сказал я с достоинством. - Этот чек столь же надежен, сколь ненадежны вы! |
Herr Lenz, said I with dignity, that cheque is as sound as you are unsound. |
Разве что одного, - сказал Ленц. - Другой должен остаться у вас. |
One perhaps, said Lenz. You must keep one. |
Ленц прицелился, метнул кольцо и получил кофейный сервиз, второй по стоимости выигрыш. |
Lenz aimed, threw and won a coffeepot, the second prize. |
Нет, - сказал Ленц. - Выбрось свой патефон ко всем чертям и принеси бокалы побольше. |
No, said Lenz, chuck your gramophone out the window and bring some bigger glasses. |
Lenz twisted his handkerchief to a tourniquet. |
|
- Ленц сказал бы: Коньяк, ром, вишневая настойка, абсент... - Даже |
Lenz would say- cognac, rum, cherry, absinth- |
Не принимай все это слишком близко к сердцу, -ухмылялся Ленц. - Родиться глупым не стыдно; стыдно только умирать глупцом. |
Don't take it to heart too much, though, baby, said Lenz with a grin. It's no shame to be born stupid. Only to die stupid. |
Ленц и я крепко ухватились за спинки передних сидений. Ветер дул с такой силой, что, казалось, оторвет нам головы. |
Lenz and I huddled close under the back rests of the seats in front; it was a wind to blow your head off. |
Karl will make you stretch your legs, Oscar! Lenz called across to him. |
|
And now for the devil's wheel, announced Lenz. |
|
Ленц, когда он бывал хорошо настроен, умел так увлекать окружающих, что ему нельзя было ни в чем отказать. |
There was always something charming about Lenz, so that it was difficult to resist him when he was in good humour. |
YouTube подчинился через шесть недель—а не две недели, как того требует закон об авторских правах цифрового тысячелетия,—чтобы узнать, планирует ли Universal подать в суд на Ленца за нарушение. |
YouTube complied after six weeks—not two weeks, as required by the Digital Millennium Copyright Act—to see whether Universal planned to sue Lenz for infringement. |
Ленц переминался с ноги на ногу, я жевал сигарету, превратив ее в кашицу, а Патриция тревожно, как жеребенок на заре, втягивала в себя воздух. |
Lenz walked fidgeting around, I chewed a cigarette to pulp, and Patricia Hollmann was sniffing the air like a foal in the early morning. |
Успокойся, Тео! - крикнул ему Ленц. - Тебе обеспечен первый приз в ближайшей гонке на детских колясках. |
First prize in the next pram race is sure to be yours. |
Muttonhead, it's our Cadillac, of course, snorted Lenz. |
|
Ленц держал в руках листок бумаги и торжествующе поглядывал на нас. |
Lenz was holding a sheet of paper in his hand and looking at us with an air of triumph. |
Ленц чуть не раскололся надвое. - Но ведь он не... оплачен. |
Lenz almost fell to pieces. No! What? |
Видимо, Ленц получил благоприятные сведения и, в явном восторге оттого, что дорога свободна, бурно ухаживал за Биндингом. |
The information must have been good, for Gottfried, who now apparently saw the road clear, from sheer pleasure joined up enthusiastically with Binding. |
Soon after Lenz was lost to view in the tumult of the cattlemen. |
|
Ленц прочитал ему объявление. |
Lenz read him the advertisement. |
По дороге мы увидели Ленца; он притащил в сад раскладной стул, поставил его в кусты сирени и уселся. |
En route we met Gottfried who had taken a garden chair and planted it in the midst of a thicket of lilac bushes. |
Lenz and I were going to take it by turns. |
|
Что же это, машина понадобилась тебе, вероятно, к твоему новому галстуку? - спросил подошедший Ленц. - Заткнись, - ответил я и отодвинул его в сторону. |
You want the car, I suppose, to go with your new tie? asked Lenz, who had come over. 'You shut up, said I, pushing him aside. |
Это состояние было впервые отмечено Ленцем и Фельдманом в 1977 году. |
The condition was first noted by Lenz and Feldman in 1977. |
Какое счастье, Пат, что у нас есть дальновидные друзья, - сказал я. - Сегодня утром перед отъездом Ленц погрузил в нашу машину довольно тяжелый пакет. |
What a mercy, Pat, we have far-sighted friends, said I. Lenz hastily stowed a pretty heavy parcel into the car this morning as we were leaving. |
It was then I met K?ster and Lenz once more. |
|
Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы! |
On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor. |
Зато Ленц загорелся. |
Lenz on the other hand was all fire and flame. |
Этого тебе не понять, коммерческий отпрыск двадцатого века, - заявил Ленц. |
You wouldn't understand that, of course, replied Lenz, you mercenary son of the twentieth century. |
Повесь над кроватью и вдохновляйся, - добавил Ленц. |
Hang it up over your bed and take it to heart, added Lenz. |
K?ster and Lenz were sitting in the office. |
|
Сразу после разговора со мной Кестер позвонил Ленцу и попросил его быть наготове. |
Immediately, upon my call, K?ster had rung Lenz and told him to hold himself in readiness. |
Он двигался медленно, с ленцой и повернулся так, чтобы его хорошо видели все присяжные. |
He moved leisurely, and had turned so that he was in full view of the jury. |
Lenz's eyes almost dropped out of his head with amazement. |
|
We had packed our things and were waiting for Gottfried Lenz. |
|
Точнее, 189,2 по официальному хронометражу, -с гордостью выпалил Ленц. |
One hundred and eighty-nine point two, to be exact, official register, answered Lenz like a pistol shot proudly. |
Ленц сопротивлялся. |
Lenz was resisting. |
Что же придумать? - спросил Ленц, почесывая голову. - Самое лучшее - привязать коляску сзади и взять на буксир. |
Now what? asked Lenz, scratching his head. We'd better tie the pram on behind. |
В августе 2008 года суд США постановил в Ленц В. всеобщая музыкальная корпорация |
In August 2008, a US court ruled in Lenz v. Universal Music Corp. |
Собирая свой чемоданчик, Жаффе объяснил Ленцу, что надо сказать по телефону. |
While packing his case Jaff? gave Lenz instructions as to what he should telephone. |
Смотрите, какая луна! - торопливо сказал я и многозначительно наступил Ленцу на ногу. |
Just look at the moon, said I swiftly, at the same time treading imploringly on Lenz's foot. |
Я поехал к Ленцу в Интернациональ. |
I went to Lenz at the International. |
Да, такой ром слишком хорош для нашего мрачного сарая! - решил Ленц. - Знаете что? |
It's too good for this murky hole, said Lenz. I've an idea. . . . |