Расширение прав и возможностей организации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: expansion, enlargement, extension, widening, development, dilation, dilatation, distension, distention, escalation
инвестиции в расширение - investment in expansion
его расширение мандата - its expanded mandate
расширение возможностей получения средств к существованию - increase livelihood opportunities
расширение масштабов деятельности - scaling up action
обеспечить расширение - provide an extension
расширение транспорта - enhanced transport
расширение прав и возможностей сети - empowerment network
расширение программ - scale up programmes
эквационально полное расширение - equationally complete extension
расширение рычаг - lever extension
Синонимы к Расширение: растяжение, вытягивание, расширение, распространение, протяжение, протяженность, увеличение, продолжение, область распространения, развитие
Значение Расширение: Расширенная часть чего-н..
дополнительный протокол к Американской конвенции о правах человека в области экономических, социальных и культурных прав - Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the area of Economic, Social, and Cultural Rights
хартия прав и свобод - charter of rights and freedoms
агент для уведомления о нарушении авторских или других прав на интеллектуальную - agent for notice of claims of copyright or other intellectual
Активисты по защите прав ребенка - child rights activists
Всеобщая декларация прав человека (ВДПЧ) - the universal declaration of human rights (udhr)
как я был прав - how right i was
Директорат прав человека - directorate of human rights
защита прав человека на национальном - protection of human rights at national
защиты прав лиц с ограниченными возможностями - protecting the rights of persons with disabilities
Коммерческая тайна прав - trade secret rights
глубокая и узкая долина - deep and narrow valley
не участвующий активно в деле и не известный клиентуре - not actively involved in the business and not known to the clientele
стар и млад - old and young
сердце и душа - heart and soul
весь комплект и кабачок - the whole kit and caboodle
высокий и низкий - high and low
тренер и четыре - coach and four
затянуть и задыхаться - puff and pant
министерство архитектуры и строительства - Ministry of Architecture
включать и выключать - switch on and off
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
возможная ошибка - possible error
возможна - available
вряд ли будет возможно - will hardly be possible
доставка возможна - delivery is available
как только это возможно, после - as soon as practicable after
возможно для - be possible for
возможно и осуществимо - possible and feasible
возможно сотрудничество - possible partnership
возможно, были жертвами - might have been victims
возможно, были упущены - may have been overlooked
Синонимы к возможностей: возможности, потенциала, способности, потенциал, возможностями, потенциалов
человек организации - people organization
обе организации - both organizations
бурунди Организации Объединенных Наций - burundi to the united nations
Казахстан в Организации Объединенных Наций - kazakhstan to the united nations
венчурные организации - venture capital organizations
государственные учреждения и организации, - government agencies and entities
я занимаюсь организацией - i am organizing
Провозглашение Организацией Объединенных Наций - proclamation by the united nations
с Организацией Объединенных Наций форум - with the united nations forum
организатор стол - desk organizer
Синонимы к организации: организация, устройство, структура, проведение, мероприятие, учреждение, заведение, институт, оборудование, выравнивание
Ограниченные возможности Организации Объединенных Наций не должны подталкивать государства-члены к опрометчивым действиям. |
The limitations of the United Nations should not encourage Member States to take precipitate action. |
Не возможно, чтобы администраторы и организации с большим количеством сотрудников настраивали отдельные пользовательские счета для каждой новой системы. |
It is not feasible for administrators in organizations with many employees to set up separate user accounts for every new system. |
Объем ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Департамента по политическим вопросам, ограничивает возможности Организации по выполнению указанных мандатов. |
The current level of resources in the Department of Political Affairs constrains the Organization's ability to deliver on these mandates. |
Возможно, заинтересуются некоммерческие организации. |
Maybe a nonprofit would be interested. |
Весь замысел состоит в том, чтобы обеспечить Организации возможность более эффективно предоставлять услуги своим членам. |
The purpose of the proposal was to make the United Nations better able to serve its constituency. |
Ее прекращение предоставило международному сообществу прекрасную возможность строить на планете мир на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Its end offered a golden opportunity for the international community to construct world peace on the basis of the principles of the United Nations Charter. |
Обе партии ввели платных профессиональных организаторов, которые контролировали мобилизацию всей возможной поддержки в каждом избирательном округе; около 80% мужчин проголосовали. |
Both parties introduced paid professional organisers who supervised the mobilisation of all possible support in each constituency; about 80% of the men voted. |
Организации-члены, объединяя в своих рядах молодых женщин, создают возможности для духовного роста и развития девушек в условиях женского коллектива. |
As young women, Member Organizations provide opportunities for growth and development in a female environment. |
Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами демократизации, возможно, пожелают рассмотреть эту рекомендацию с особым вниманием. |
Those organs within the United Nations that focus on democratization may wish to give special consideration to this recommendation. |
Празднование 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представит хорошую возможность для принятия подобных решений и в других странах европейского региона. |
The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations would provide a good opportunity for similar action in other countries of the European region. |
Совет Безопасности недавно обсуждал возможность направления наблюдателей Организации Объединенных Наций или международных наблюдателей в регион. |
The Security Council has recently been discussing the possibility of dispatching United Nations or international observers to the region. |
Я пользуюсь этой возможностью, для того чтобы поблагодарить эти организации. |
I take this opportunity to express appreciation to those organizations. |
И наконец, последний, но не менее важный момент, я хотел бы выразить искреннюю признательность нашим посредникам, которые делают все возможное для обеспечения успешного завершения нашей работы по реформированию Организации Объединенных Наций. |
While we fully align ourselves with the European Union statement, I would also like to emphasize some points of particular interest to Turkey. |
Однако скептики, возможно, скажут: действительно ли мы должны добавлять еще одну аббревиатуру к уже имеющимся аббревиатурам, обозначающим различные глобальные бюрократические организации? |
Yet skeptics might say: must we really add yet another set of letters to the alphabet soup of global bureaucracy? |
В соответствии со статьей ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций мы пытались сделать все возможное для разрешения этого спора на своем уровне. |
We have in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations tried to do our level best to resolve this dispute. |
В этой связи я хотел бы выделить основные положения позиции Хорватии в вопросе, касающемся реформы Генеральной Ассамблеи. Генеральная Ассамблея является единственным главным органом Организации Объединенных Наций, в котором все государства-члены имеют равные возможности участия в процессе принятия решений. |
Against that background, I should like to emphasize the main points of Croatia's position on the subject of General Assembly reform. |
Организаторы призывали четверых уйти, так как существовала реальная возможность их ареста. |
The four were urged to leave by organizers as there was a real possibility they would be arrested. |
Ведение журнала — это возможность организации записывать все входящие и исходящие сообщения, включая сообщения электронной почты, для использования в стратегии хранения или архивирования электронной почты организации. |
Journaling is the ability to record all communications, including email communications, in an organization for use in the organization's email retention or archival strategy. |
Действующие бюджетные правила предусматривают такую возможность и в отношении деятельности Организации. |
The existing budget rules already provide for it to happen here. |
В зависимости от настройки организации имеется возможность создания заявок на покупки для продуктов, используемых в организации. |
Depending on how your organization is set up, you can create purchase requisitions for products that your organization uses. |
Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, поблагодарить г-на Кофи Аннана за его отличную работу по руководству Организации Объединенных Наций на протяжении этих непростых лет. |
We will shortly celebrate the sixtieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations. |
В ответ и предвидя возможное непослушное поведение, организаторы Pink Dot впервые задействовали сотрудников Службы безопасности. |
In response, and foreseeing possible unruly behaviour, Pink Dot organisers deployed security personnel for the first time. |
Это был первый Международный год женщины объявленный Организацией Объединенных Наций, и действительно там собрались женщины со всего мира, чтобы обсудить положение женщин и права человека, и образовалась небольшая группа, которая стала думать, можно ли работать только по одному вопросу, потому что там обсуждали насилие в семье, знаете, экономические возможности, образование, целый ряд прав человека. |
It was a United Nations first International Year of the Woman and really they were gathering women from around the world to discuss women and human rights and there was a small group that started to think if we could work on only one issue, because they were discussing domestic violence, you know, economic access, education, the whole plethora of human rights. |
Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. |
Он будет использовать некоторый персонал ЭКОМИЛ, но будет нуждаться в усилении, возможно за счет временного использования ключевого персонала из других миссий Организации Объединенных Наций и других источников. |
It will draw on some ECOMIL personnel but it will need augmentation, possibly drawing temporarily on key staff from other United Nations missions and other sources. |
Возможно, он пишет что-то с Джимми Батлером, а затем собирается вместе с организацией или Ассоциацией учителей AP Bio/Chem. |
Perhaps it is writing something up with Jimmy Butler and then getting together with the organization or association of AP Bio/Chem teachers. |
Еще более усугубляя положение, продолжают сокращаться возможности для оказания гуманитарной помощи и гуманитарные и правозащитные организации все чаще выбираются в качестве мишени нападений. |
Making matters worse, humanitarian space continues to shrink, and humanitarian and human rights actors are increasingly targeted. |
Сейчас там процветают волонтерские организации и активисты, поскольку люди решительно намерены воспользоваться теми возможностями, которые были безрассудно растрачены после оранжевой революции 2004 года. |
Volunteerism and activism proliferate as people are determined to seize the opportunities that were squandered after the 2004 Orange Revolution. |
Рассмотрите возможность уменьшения количества администраторов и полноправных администраторов Exchange на уровне организации. |
Consider reducing the number of Exchange Administrators and Exchange Full Administrators at the organization level. |
Он приказал мне подружиться с вами и выявить организаторов возможного мятежа. Чтобы затем уничтожить их. |
He told me to pretend to be friendly with you and help organise a mutiny, so he can determine who your supporters are and eliminate them. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. |
При выполнении этих задач ГМ должен будет в максимально возможной степени опираться на потенциал принимающей его организации. |
In discharging these tasks, the GM will need to draw on its host as much as possible. |
Ее цель состояла в том, чтобы стимулировать более активное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими организациями и открыть возможность для проведения аналогичных встреч в других регионах. |
It aimed to stimulate increased interaction between the United Nations and other organizations and held out the possibility for similar meetings in other regions. |
Например, если бы на проекты в области здравоохранения на уровне общин было выделено больше средств, местные организации имели бы больше возможностей для управления, в случае возникновения угрозы вспышки заболевания. |
For example, if more funding were devoted to community-level health care projects, local organizations would be better positioned to lead when outbreaks threaten. |
К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями. |
Fortunately, citizens associations are emerging there too that are trying to draw attention to the problems faced by people with disabilities. |
Обе организации должны мыслить не в терминах 100- или 200-метрового забега, а настраиваться на более длинную дистанцию, возможно, марафонскую. |
As opposed to a 100- or 200-meter sprint, both organizations need to think more in terms of a much longer race, perhaps a marathon. |
При ведущей роли новой Группы по вопросам инвалидности ЮНИСЕФ активизировал усилия в целях создания в организации таких условий работы, в которых предоставлялось бы больше возможностей инвалидам. |
Led by the new Disability Unit, UNICEF accelerated efforts to make the organization a more inclusive work environment. |
Хотя обе эти организации рассмотрели в этом контексте возможность создания совместных программ действий, на практике этого сделать не удалось в связи с тем, что КАДЕСКА спустя некоторое время прервал свою деятельность. |
Although joint action programmes were foreseen at that time, these programmes were not implemented because CADESCA discontinued its activities soon afterwards. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Панаме получил возможность в течение шести месяцев бесплатно размещать плакаты кампании на автобусных остановках. |
The United Nations Information Centre in Panama obtained pro bono advertising space to display campaign posters at public bus stops for six months. |
Образование вакантных должностей не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам предоставляет больше возможности для достижения целей Организации в вышеупомянутых областях. |
Vacancies arising from sources other than mandatory separation offer better opportunities for attaining the Organization's goals in the above areas. |
Оратор выражает опасение, что нынешний ход событий, возможно, свидетельствует об очередной попытке навязать Организации такого Генерального секретаря, который вынесет ей смертный приговор. |
He feared that current developments might represent another attempt to impose on the Organization a Secretary-General who would sign its death warrant. |
Различные организации приступили к разработке программ по расширению прав и возможностей детей. |
Various organizations have begun to develop empowerment programmes for children. |
Они также имели возможность представить свои первые планы на конкурс 2018 года, в том числе несколько предложений по городу-организатору и месту проведения. |
They also had the opportunity to present their first plans for the 2018 contest, including multiple proposals for the host city and venue. |
Рассылка новостей по электронной почте также является полезной инициативой, благодаря которой журналисты, исследователи и широкая публика имеют возможность быстро получать информацию о последних новостях Организации Объединенных Наций. |
The e-mail news service was also a welcome addition that gave journalists, researchers and the public at large quick access to the latest United Nations news. |
Если вы используете аккаунт, предоставленный организацией или учебным заведением, возможно, вам придется использовать токен чаще. Это зависит от настроек аккаунта, заданных администратором. |
If your Google Account is through your work, school, or other group: You might use your Security Key more often, depending on the account settings your administrator has set up. |
Организаторы утверждали, что это нанесло ущерб на тысячи долларов, и рассматривали возможность подать в суд на Дика из-за инцидента. |
The organizers claimed that this caused thousands of dollars of damage and considered suing Dick over the incident. |
LinkedIn рекомендует уточнить в банке или организации, выдавшей предоплаченную карту, возможность осуществления повторяющихся платежей. |
LinkedIn recommends checking with the pre-paid card company or bank to confirm whether recurring billing is possible. |
В целом возникло ощущение, что организаторы постарались все сделать так, чтобы спортсмены-паралимпийцы и прочие люди с ограниченными возможностями чувствовали себя в Олимпийском парке желанными гостями. |
All in all it felt like a lot of effort had gone into making sure Paralympic athletes and other visitors with disabilities would feel welcome in the Olympic Park. |
Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации. |
But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization. |
Они даже обсуждали возможность использования организацией Трампа услуг Orbis Business Intelligence, но никаких договоренностей достигнуто не было. |
They even discussed the possibility of the Trump Organization using the services of Orbis Business Intelligence, but no arrangements were made. |
Возможно, мой самый любимый пример — от коллег, изучающих микроорганизм, обитающий в тине и названный, к сожалению, в честь коровьего навоза, где его впервые нашли. |
Perhaps my favorite example comes from colleagues who are studying a pond scum microorganism, which is tragically named after the cow dung it was first found in. |
Болгария готова стать членом Всемирной торговой организации. |
It intended to become a member of the new World Trade Organization. |
Преступные организации являются порождением не только уголовного мира. |
Criminal organizations are not purely creatures of the underworld. |
Социально-экономическая проблематика уже давно занимает видное место в деятельности Организации Объединенных Наций. |
Economic and social questions have long occupied the major part of United Nations efforts. |
Я хотел бы лишь вкратце остановиться на вопросе о тяжелом финансовом положении Организации Объединенных Наций, ставшим серьезной проблемой. |
I should like to touch very briefly upon the dismal financial situation of the United Nations, which has become very serious indeed. |
В результате расширения масштабов операций на местах возникнет необходимость в организации дополнительного обучения персонала по вопросам информационных систем и связи. |
Increased operations in the field will require additional training of staff on information systems and communication. |
Это, возможно, не привлечет много внимания и это точно не повредит делам президента. |
Won't get much attention, and it won't distract from the president's agenda. |
И нам, возможно, потребовался Владимир Путин, чтобы снова об этом вспомнить. |
Perhaps it has taken Vladimir Putin to remind us of that. |
Squadron Leader Willis Jones is organising our air show. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Расширение прав и возможностей организации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Расширение прав и возможностей организации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Расширение, прав, и, возможностей, организации . Также, к фразе «Расширение прав и возможностей организации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.