Страдания иракского народа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Страдания иракского народа - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sufferings of the iraqi people
Translate
Страдания иракского народа -

- страдания [имя существительное]

имя существительное: pains, cross, crucifixion



Представители обеих этих стран проливали крокодиловы слезы и заявляли, будто они обеспокоены страданиями иракского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The representatives of both countries shed crocodile tears and alleged that they were concerned about the suffering of the Iraqi people.

Но сейчас мы видим, что осуществление этого соглашения зачастую сталкивается с большими трудностями, что усиливает страдания иракского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we find now that the implementation of that agreement often faces great difficulties, which has compounded the agony of the Iraqi people.

Они утверждают, что транспортировка действительно причиняет страдания, что имеет экономическое обоснование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They state that the transportation does cause suffering, which has economic rationale.

Мы ещё об этом не знали, но даже в бурную пору юношеской любви мы учились принимать страдания вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We didn't know it yet, but even in the heady days of young love, we were learning how to approach suffering together.

Её колдовство навлекло болезни и страдания на нашу деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her sorcery has brought sickness and suffering to this village.

От войн, болезней, нищеты, человеческих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To wars, to disease, to human want and misery.

Он дал вам эту возможность в награду за ваши страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gave you this facility as a reward for your injuries.

Она стала инициатором международной кампании против апартеида, а также разрабатывала и поддерживала программы, направленные на облегчение страданий его жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has spearheaded the international campaign against apartheid and initiated and supported programmes aimed at alleviating the suffering of its victims.

Если такая позиция сохранится, то это лишь выявит отсутствие приверженности и косвенное согласие на продолжение тяжелейших страданий сомалийского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that stand continues, it will reveal only a lack of commitment and indirect acquiescence to prolonging the agony of the Somali people.

Однако эти и другие странные утверждения не смогут облегчить страдания, которые кубинское правительство наносит своему народу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But these and other ludicrous claims do nothing to mitigate the suffering the Cuban Government has inflicted on its people.

Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery.

Кроме того, облегчение страданий гражданского населения является также и одним из инструментов содействия долгосрочному миру и стабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, alleviating the suffering of the civilian population is also a tool for promoting long-term peace and stability.

Германия – страна, подарившая нам красивое слово schadenfreude (злорадство), - получает выгоду от страданий остальной Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany, the land that gave us the revealing word schadenfreude (joy at someone else’s suffering) is profiting from the pain of the rest of Europe.

Глубоко понимая высказывание Будды, что жизнь есть страдание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DEEPLY UNDERSTANDS BUDDHA'S OBSERVATION THAT ALL IS SUFFERING.

Мне кажется это справедливым лишить тебя счастья, которого у меня не было, чтобы ты испытала те страдания, которые выпали мне в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed all right somehow to deprive you of the happiness I can't have, to make you just taste the misery that has become my life.

Вы простите мне смятение, в котором я нахожусь, мои смертельные страдания, ужаснейшую муку -страшиться бедствий, причина которых, возможно, я же сама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will forgive my distress, my painful anguish, for dreading evils of which I am, perhaps, the cause.

Мучения, утраты, предательство, боль, страдания, старость, презрение, ужасные долгие болезни... и всё это приводит только к одному финалу для вас и для всех и всего, о чем вы решили заботиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Torment, loss, betrayal, pain, suffering, age, indignity, hideous lingering illness... and all of it with a single conclusion for you and every one and every thing you have ever chosen to care for.

Она уже получила свою долю страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hoo's had her portion on 'em.

Избавь нас от всех страданий, и верни нам целостность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That you banish all suffering, and restore us to wholeness.

Мистер Куато и его террористы должны понять, что их усилия приносят только нищету и страдания людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Kuato and his terrorists must understand... that their self-defeating efforts will only bring misery and suffering

для героини, приход весны - просто продолжение цикла её страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

for the protagonist, the coming spring is just a continuation of her cycle of suffering.

Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over.

Так что же, Умышленное причинение эмоционального страдания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress?

Что действительно вызывает отвращение к страданиям, так это не страдания сами по себе, а их бесмыссленность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

what really raises one's indignation against suffering is not suffering intrinsically, but the senselessness of suffering.

Но лицо ее, которому она хотела придать строгое и решительное выражение, выражало потерянность и страдание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But her face, to which she tried to give a severe and resolute expression, betrayed bewilderment and suffering.

Да ничего! - пристыженно ответила Конни, но, взглянув на сестру и сравнив с собой, поняла, что та не изведала и толики ее страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Nothing!' said Connie, rather shamefacedly; but she knew how she had suffered in contrast to Hilda.

За боль и страдания можно получить компенсацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, pain and suffering are compensable.

С каких это пор страдания не порождаются самой нашей чувствительностью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When has not suffering been keener for a more susceptible nature?

Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love.

И теперь, услышав, как тебе пришлось мириться со страданиями столько лет, я почувствовала себя сильнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now I hear how you have had to bear for years, and that makes me stronger.'

Если он добровольно ею поделился, его страдания были недолги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he gave it to me willingly, his suffering would not be prolonged.

Мы долгое время переносили страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have suffered for a very long time.

Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, that's gotta be... well, you are a Grimm, so I guess you're used to a certain amount of pain and suffering.

Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несчастен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расскажу вам повесть моих страданий и моих радостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am, my dear friend, at once very happy and very miserable; since you are entirely in my confidence, I will relate my pains and pleasures.

Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it.

Я будто в аду. Страдания хуже, чем смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel as if I am in hell, which is a pain worse than death.

Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he can't spin any more gold out of human misery.

Ты причиняешь страдания Нагато.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're causing distress to Nagato-san.

Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord.

Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain!

Надо с готовностью принимать страдания, не бояться быть жестоким, нечестным, нечистоплотным, словом, идти на всё, чтобы вырвать с корнем самое стойкое из зол - своё Я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be willing to suffer, to be cruel, to be dishonest, to be unclean - anything, my dear, anything to kill the most stubborn of roots, the ego.

От повышенной чувствительности эти страдания казались ему совершенно непереносимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Cal's own sensitized mind that suffering was unbearable.

Если мы их получим, все боли, страдания здесь закончатся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once we have the Blue drops ... all our suffering is over now!

Сократ говорит, что даже это забвение не пугает его очень сильно, потому что в то время как он был бы неосознанным, он был бы соответственно свободен от любой боли или страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Socrates says that even this oblivion does not frighten him very much, because while he would be unaware, he would correspondingly be free from any pain or suffering.

Из-за их обстоятельств большая часть этих страданий останется без диагноза и лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of their circumstances, a large portion of those suffering will go undiagnosed and untreated.

Согласитесь-избавьте несчастную тварь от ее страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agree - put the wretched thing out of its misery.

В своем выступлении она передала свои душевные страдания, физически преобразив свое лицо с нахмуренными бровями, дикими вытаращенными глазами и гримасничающим ртом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In her performance, she conveyed her mental anguish by physically transforming her face with furrowed brow, wild staring eyes, and grimacing mouth.

Поскольку эгодистические расстройства идут вразрез с Я-концепцией человека, они, как правило, вызывают много страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because egodystonic disorders go against a person's self-concept, they tend to cause much distress.

Таким образом, нейронные сети в человеческом мозге эволюционировали, чтобы создавать боль и страдание, когда эволюционные инстинкты не могут идти в ногу с внешним миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this manner, the neural networks in the human brain have evolved to create pain and suffering when the evolutionary instincts cannot keep up with the outside world.

На протяжении всей своей жизни болезни де Леллиса причиняли ему страдания, но он никому не позволял прислуживать ему и ползал к больным, когда не мог стоять и ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout his life De Lellis' ailments caused him suffering, but he allowed no one to wait on him and would crawl to visit the sick when unable to stand and walk.

Католическая традиция говорит, что забота одного о страданиях другого не является достаточным основанием для принятия решения о целесообразности эвтаназии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catholic tradition has said that one's concern for the suffering of another is not a sufficient reason to decide whether it is appropriate to act upon euthanasia.

Критики Лейбница, такие как Вольтер, утверждают, что в мире слишком много страданий, чтобы оправдать оптимизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Critics of Leibniz, such as Voltaire, argue that the world contains an amount of suffering too great to justify optimism.

Все наслаждаются пением, кроме Одиссея, который разражается слезами из-за боли и страдания, о которых напоминает ему эта песня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone enjoys the singing except for Odysseus who bursts into tears because of the pain and suffering of which the song reminds him.

Существует чувство страдания, которое переполняет ребенка или подростка с GID, которое выражается через пол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a feeling of distress that overwhelms a child or adolescent with GID that gets expressed through gender.

Философия боли может быть связана со страданием вообще или более конкретно с физической болью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philosophy of pain may be about suffering in general or more specifically about physical pain.

Сегодня я только что познал величие страданий матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, I have just learnt the greatness of the suffering of a mother.

Помимо освобождения от страданий, некоторые видели в смерти способ воссоединения с ушедшими близкими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides being a release from misery, some saw death as a way to reunion with departed loved ones.

Это вызывает страдание и отсутствие истинного блаженства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This causes suffering and the lack of true bliss.

Сострадание проявляется в каждой из этих обязанностей, поскольку оно непосредственно связано с признанием и лечением страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compassion is seen in each of those duties because of its direct relation to the recognition and treatment of suffering.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Страдания иракского народа». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Страдания иракского народа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Страдания, иракского, народа . Также, к фразе «Страдания иракского народа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information