Теперь, однако - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
теперь моя очередь - now it's my turn
дело теперь закрыто - the case is now closed
Теперь вы видите его - now you see it
Теперь же - now same
так что теперь вы хотите - so now you want
моя жизнь теперь - are my life now
Теперь заблудиться - now get lost
Теперь, когда вы упоминаете - now that you mention it
Теперь пришло время - now was the time
Теперь вместе - now along
Синонимы к Теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение Теперь: В настоящее время, сейчас.
союз: but, however, though, yet, notwithstanding
наречие: however, nevertheless, still, even so, notwithstanding, though
однако в - however in
Интересно, однако, - i wonder however
который, однако, может - which can however
Однако в том случае, - however in the event
не исключено, однако, - cannot however excluded
Однако вы решили - however you decide
однако несколько - however several
однако отрицательно - however adversely
однако страшная - however terrible
однако уже - however already
Синонимы к однако: все-таки, все же, однако, ведь, же, тем не менее, а, но, только, конечно
Значение однако: Выражает сильное удивление или возмущение чем-н..
Но и тебя тоже, однако теперь, кажется, роль родителя родителя приносит тебя радость. |
But neither did you and you seem to find parenthood very fulfilling. |
Мне кажется здравым смыслом, однако, это изменение было возвращено, так что теперь, пришло время обсудить. |
Seems common sense to me, however, this change was reverted, so now, it's time to discuss. |
Однако теперь мощное сопротивление, по всей видимости, начинает постепенно ослабевать. |
But now, Europe’s initial resistance to the project appears to be weakening. |
Однако теперь ему казалось, что знакомое личико из мультфильма кривится в издевательской ухмылке. |
The greenish cartoon face seemed mocking now. |
Однако скоро он стал чувствовать, что и теперь его веры не хватит. |
But presently the feeling came to him that this time also his faith would not be great enough. |
Дом был свежевыкрашен и оклеен обоями, и, однако, в нем, несомненно, не жили не только теперь, но и прежде. |
Although the house had been painted and papered, it was not only uninhabited at present, but plainly had never been inhabited at all. |
Однако современные ученые теперь признают, что бар Гебрей основывал свою цифру на переписи всего римского населения и, таким образом, включал неевреев. |
However, contemporary scholars now accept that Bar Hebraeus based his figure on a census of total Roman citizens and thus, included non-Jews. |
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей. |
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies. |
Однако теперь выясняется, что Барнфилд, о котором идет речь, на самом деле был отцом поэта, умершего в 1620 году в Шропшире. |
However it now appears that the Barnfield in question was in fact the poet's father, the poet having died in 1620 in Shropshire. |
Однако самая ее снисходительность стала для Фреда еще одним источником терзаний ведь теперь он неизбежно упадет в ее мнении. |
But this very fact of her exceptional indulgence towards him made it the harder to Fred that he must now inevitably sink in her opinion. |
Однако теперь в его глубинке располагалось герцогство хорватов. |
Its hinterland, however, was now home to the Duchy of the Croats. |
Некоторые организации теперь добавляют A к аббревиатуре LGBTQ, чтобы включить асексуалов, однако это все еще спорная тема в некоторых странных организациях. |
Some organizations now add an A to the LGBTQ acronym to include asexuals, however this is still a controversial topic in some queer organizations. |
Однако последующие исследования не смогли продемонстрировать какие-либо спектры Калифорния, и теперь считается, что кривые света сверхновой следуют за распадом никеля-56. |
However, subsequent studies failed to demonstrate any californium spectra, and supernova light curves are now thought to follow the decay of nickel-56. |
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку. |
Now, however, it is North Korea’s turn to make a mistake. |
Однако, теперь вы признались в нарушении параграфа 12. |
However, you've now confessed to violation of section 12. |
Однако после многих лет развития и роста цен на жилье ближе к Белфасту, Крейгавон теперь взлетает. |
However, after many years of development, and rising house prices nearer to Belfast, Craigavon is now taking off. |
Now however there is a solution. |
|
Он вспоминал теперь о Жильнормане с теплым чувством, однако твердо решил ничего не принимать от человека, дурно относившегося к его отцу. |
He only thought of M. Gillenormand in an amiable light, but he had set his mind on not receiving anything more from the man who had been unkind to his father. |
Однако, наш СС привод теперь работает и мы прыгаем немедленно. |
However, our FTL drive is now working and we will jump momentarily. |
Теперь, однако, успех означает предотвращение выхода стран из ЕС или выхолащивания его институтов. |
Now, however, success means preventing countries from leaving the EU or hollowing out its institutions. |
Однако теперь я понимал его: ведь это было так естественно. |
But now I understood; it was so natural. |
However, we now had barely enough fuel to get to the Pole. |
|
Однако, возможно, из-за более широкого признания фактической длины улицы, инкрустация карты теперь была удалена. |
However, possibly due to wider recognition of the street's actual length, the map inlay has now been removed. |
Однако в чем смысл жизни, он понимал теперь не больше, чем раньше. |
But he was no nearer to the meaning of life than he had been before. |
Но откуда, однако, могли взяться права и обязанности семейства в смысле того предрассудка, в котором теперь представляются? |
But how have the rights and duties of the family come about in the superstitious form in which they exist at present? |
Однако было еще не поздно, мистер Рочестер нередко присылал за мной и в семь и в восемь вечера, а теперь только шесть. |
Still it was not late; he often sent for me at seven and eight o'clock, and it was yet but six. |
Однако, как бы то ни было, раздеваясь, принцесса пробуждается от его чар и отсекает голову теперь уже беспомощного Халевейна своим собственным мечом. |
Whatever version however, while undressing, the princess awakens from his spell and cuts off the head of the now helpless Halewijn with his own sword. |
Однако теперь я был абсолютно уверен, если у него и есть приманка, он остережется воспользоваться ею. Он был в наших руках. |
Although now, I was fairly certain, even if be had another one he might hesitate to spring it. We had him dead to rights. |
И тогда, и теперь было и есть много того, что должно вызывать озабоченность у средств массовой информации всего мира относительно его прошлого и настоящего, однако об этом говорится лишь походя. |
There was then, and still is now, a great deal to concern the media worldwide in his past and present – that the media has effectively skated over. |
Однако время от времени в печати снова вспоминали об исчезновении Беренис, высказывались и догадки о том, где она теперь. |
Nonetheless, from time to time there began to appear in print, references, not only to her disappearance, but her possible whereabouts. |
Однако по мере того, как поднимались горы Анд, образовалась большая впадина, которая окружала озеро, известное теперь как бассейн Солимоэса. |
As the Andes Mountains rose, however, a large basin was created that enclosed a lake; now known as the Solimões Basin. |
Три-четыре года тому назад эти страны страдали из-за диспропорций в экономике, однако теперь эти проблемы решены. |
They were harassed by imbalances three to four years ago; but not anymore. |
Оказалось, однако, что соображение это уж было в виду у Арины Петровны, но что, в то же время, существовала и другая сокровенная мысль, которую и пришлось теперь высказать. |
Arina Petrovna had already thought of that, yet in the back of her mind was another consideration. |
Однако ученик, теперь уже в виде мыши, прыгает на руку Румпельштильцхена и кусает его, заставляя выронить Кинжал. |
However, the Apprentice, now in the form of a mouse, jumps onto Rumplestiltskin's hand and bites him, causing him to drop the dagger. |
В прошлом наш коллектив не оказывал вам никакого внимания, однако теперь мы готовы оказать достойный взнос... в валюте внимания... |
Now, in the past, our group has not... paid you any attention, but now we are prepared to pay... you what you deserve... |
Владимир Путин еще год назад надеялся на то, что Украина сможет придать его Евразийскому Союзу столь необходимую критическую массу, однако теперь эта страна однозначно и, судя по всему, бесповоротно ориентируется на Запад. |
Ukraine, which Vladimir Putin even a year ago hoped would give his Eurasian Union much-needed critical mass, is clearly and probably irrevocably orientated toward the West. |
Теперь нас, однако, ждут иные неотложные дела. |
At present, however, there are more pressing affairs. |
Теперь он удалялся от скамьи и от девушки, однако стоило ему повернуться к ней спиной, как он вообразил, что она смотрит на него, и начал спотыкаться. |
As he went further from the bench and the young girl, and while his back was turned to her, he fancied that she was gazing after him, and that made him stumble. |
Правда, прежде он никогда не замечал за ней этого, как раз наоборот, - однако теперь воочию убедился в ее неблагодарности и был глубоко возмущен. |
It is true that she had not exhibited it in any other way before-quite to the contrary-but nevertheless he saw strong evidences of it now, and it made him very bitter in his feeling toward her. |
Однако теперь, когда США решили отстраниться от процесса урегулирования сирийского конфликта, создается впечатление, что мы наблюдаем именно параллельный дипломатический процесс. |
But with the United States taking a back seat in Syria, a parallel diplomatic push seems to be exactly what is taking place. |
Однако в 21-м веке в Симабаре нет гейш, и вместо них там теперь живут реконструкторы таю. |
However, no geisha are active in Shimabara in the 21st century, and it now hosts tayū re-enactors instead. |
Теперь, однако, Африканская археология стала чрезвычайно важной в открытии истоков человечества. |
Now, however, African archaeology has become extremely important in discovering the origins of humanity. |
Теперь, однако, я хочу снова начать войну и засадить колонию. |
Now, however, I desire to make war again and plant the colony. |
Однако теперь ситуация, возможно, коренным образом изменилась. |
But now, things could be altogether different. |
Считается, продолжает он, что когда люди начинают покачиваться на стуле или рисовать каракули на листе бумаги, они делают это от скуки, однако теперь мы знаем, что на самом деле такие действия просто помогают не расслабляться физически. |
In fact, he said, we now know that squirming and doodling, often seen as a sign of boredom, can actually help combat it by keeping people more physically alert. |
Однако теперь я думаю, Дева Мария, может лучше было бы заплатить им. |
But now I think, Virgin Mary, that you might like it better if I paid them. |
Однако теперь темпы инфляции замедляются благодаря более жесткой политике Центробанка, который постоянно держит в уме свою цель по инфляции. |
Inflation is easing though, thanks to tighter policy from the central bank with its inflation goal in mind. |
Однако теперь, после 10 лет не самого, мягко говоря, блестящего управления, Якунин уходит с поста главы железнодорожной монополии. |
Yet now he is leaving the top job at the national railroad monopoly, after 10 years of mismanaging it. |
Ответ этот, однако, ему волей-неволей пришлось принять, и не только теперь, по и в пять других визитов, сделанных им в тот же день. |
This answer, however, he was obliged to receive, and not only now, but to five several visits which he made her that day. |
Однако теперь, когда цены на активы резко упали, не стоит ли задуматься о том, чтобы что-то приобрести с целью получения выгоды в долгосрочной перспективе? |
But with asset prices having fallen dramatically, is there a case to be made for buying, with a long term view? |
Теперь ясно, что это не просто что-то присущее тому времени. |
Now, this is not just something that belongs to then. |
Теперь мы не запутаемся. |
So that we don't get confused. |
Единственный сохранившийся текст на языке, что теперь считается мёртвым. |
The only existing written example of this seemingly dead language. |
Теперь же доктор Холмс призывал на помощь все свои знания о выпечке самого лучшего хлеба. |
Now Dr. Holmes mustered all he had ever known about the process of baking the best quality of bread. |
Now you're going to be expecting... |
|
Теперь, если ты готова отправиться в дом для престарелых... |
Now, if you're willing to go to a nursing home... |
Однако после азиатского валютного кризиса произошло как раз обратное. |
Since the Asian currency crisis, the opposite has occurred. |
Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу. |
However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf. |
We now take leave from our dear... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Теперь, однако».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Теперь, однако» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Теперь,, однако . Также, к фразе «Теперь, однако» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.