Фактическая процентная ставка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
фактическая процедура восстановления пароля - actual password recovery procedure
фактическая добыча - actual output
фактический экспорт - actual exports
чисто фактический - purely factual
утверждение сравнения бюджета и фактических - statement of comparison of budget and actual
фактические статистические данные - actual statistics
фактическая последовательность - the actual sequence
фактическое исчезновение - virtual disappearance
нет никакого фактического - there is no actual
фактический и точный - factual and accurate
система налогообложения с двойной процентной ставкой - double rate taxation system
10% процентиль - 10% percentile
разница в ставках процента - interest differential
зарегистрировано 3 процента - registered a 3 per cent
конфликт раскрытия процентной - conflict of interest disclosure
текущий процент - current percentage
полтора процента - half percent
слабо реагирующие на изменения процентной ставки - interest inelastic savings
процент прибыли, полученной на инвестиции - percent gain on investment
уценивать в процентном выражении - devaluate by a percentage
имя существительное: rate, bet, stake, wager, General Headquarters, ante, parlay, punt, venture, wage-rate
ставка сборов - rate of charges
средневзвешенная процентная ставка - weighted average interest rate
долларовая процентная ставка - dollar rate of interest
ставка на лошадь - horse betting
договор о процентных ставках - interest rate agreement
FOMC ставка - fomc rate
пособие ставка - allowance rate
оплата ставка - bid payment
наличные процентная ставка потока - cash flow interest rate
межбанковская ставка процента - inter-bank rate of interest
Синонимы к ставка: взнос, частичный платеж, норма, ставка, темп, интенсивность, такса, такси, участие, вступление
Значение ставка: Место расположения военачальника, штаб (в 1 знач.).
Более сильный доллар действовал фактически как равный процентный налог на американский экспорт и равная процентная субсидия на иностранный импорт. |
The stronger dollar acted in effect as an equal percent tax on American exports and equal percent subsidy on foreign imports. |
Эти процентные показатели будут меняться незначительно в зависимости от фактического уровня как возмещаемых расходов, так и допустимых расходов на двухгодичный период. |
These percentages will vary marginally based on the actual levels of both recoverable costs and allowable expenditures for a biennial period. |
Фактически заемщик согласился взять на себя процентный риск. |
In effect, the borrower has agreed to take the interest rate risk. |
Фактически, снижение процентных ставок является более эффективным средством для ослабления валюты, так как количественное смягчение обычно лишено смысла. |
In fact, quantitative easing is a more effective tool to weaken a currency, as foreign exchange intervention is usually sterilized. |
Банки фактически занимают наличные деньги и должны их возвращать; короткие сроки позволяют постоянно корректировать процентные ставки. |
The banks in effect borrow cash and must pay it back; the short durations allow interest rates to be adjusted continually. |
Предполагается, что банки должны представлять фактические процентные ставки, которые они платят или будут платить за заимствования в других банках. |
The banks are supposed to submit the actual interest rates they are paying, or would expect to pay, for borrowing from other banks. |
В абсолютном выражении самые низкие доходы имели наибольший прирост в процентном выражении, а самые высокие доходы фактически сократились. |
On an absolute scale, the lowest incomes saw the greatest gains in percentage terms and the highest incomes actually declined. |
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки. |
On Wicksell's definition - the best, and, in fact, the only definition I know of - the market interest rate was, if anything, above the natural interest rate in the early 2000's. |
Муниципалитеты продолжали платить по своим облигациям по фактической рыночной ставке Sifma, но получали выплаты по своим процентным свопам по искусственно заниженной ставке Libor. |
Municipalities continued to pay on their bonds at the actual market Sifma rate but were paid on their interest rate swaps at the artificially lower Libor rate. |
Аллен фактически покинул Microsoft в 1982 году после получения диагноза лимфомы Ходжкина, хотя и остался в совете директоров в качестве заместителя председателя. |
Allen effectively left Microsoft in 1982 after receiving a Hodgkin's lymphoma diagnosis, though remained on the board of directors as vice chairman. |
Но во многих других, включая США, фактически отсутствует закон, который бы это регламентировал, поэтому в теории это возможно. |
But in many other countries, including my country, the US, there's actually no law on this, so in theory, you could do it. |
Потому что я никогда не превышаю кредит, расплачиваюсь моей кредитной карточкой, стараюсь получать на свои сбережения разумную процентную ставку, никогда не остаюсь без наличных денег, я просто организованный человек, поступающий мудро с деньгами. |
Because I never go overdrawn, I pay off my credit card, I try to make sure my savings get a reasonable rate of interest, I never run out of cash, I'm just a kind of an organized person money-wise. |
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. |
Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand. |
История очень убедительно показывает, что быстрое вмешательство может фактически пресечь стремление к развязыванию конфликта. |
History demonstrates only too clearly that prompt intervention can actually quench the appetite for conflict. |
Но наш аналитик теперь может подтвердить, что вулкан фактически становиться все сильнее. |
Our analyst can now confirm that the volcano is actually growing stronger. |
Являются ли недавние большие процентные движения признаками большого страха на рынке, или возможно это происходит из-за недавнего снижения до 5-ти летнего минимума? |
Are the recent big percentage moves an indication of high market fear or is it more likely due to the VIX recently revisiting 5 year lows? |
Таким образом, американская администрация не желает ставить сионистское образование в неловкое положение и лишать его ядерного, химического и биологического оружия, которым то фактически обладает. |
Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses. |
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе. |
Over the next year or so, the Fed is likely to enter a tightening cycle, raising interest rates on a steady and sustained basis. |
Дело, скорее всего, в том, что сертификаты на предъявителя являются очень удобной ценной бумагой, которая фактически может выступать в роли квазиденег. |
Most likely, the issue is that these bearer certificates are a very convenient valuable security, which can basically be used as quasi-money. |
Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС. |
It comes as no surprise, then, that the idea of a common European bond is becoming popular as a way to counter the risk of rising EMU interest-rate spreads. |
Процентная ставка такой ссуды составляет 2,5 процента в месяц, из которых 2 процента получает ОАБО, а оставшиеся 0,5 процента родители девочки вносят в фонд образования. |
The loan is granted at a monthly interest rate of 2.5 per cent, of which CARE receives 2 per cent and the girls pay the remaining 0.5 per cent into an education fund. |
В 2011 году M & S и Tesco сообщили о более чем 20-процентном росте продаж, объяснив заинтересованность в этом продукте тем, что в период рецессии потребители нуждаются в уюте и теплоте, которые дарит им знакомая с детства еда. |
In 2011, M&S and Tesco reported increased sales of over 20%, attributing the interest to consumers' desire for the comfort and familiarity of childhood foods during the recession. |
Соглашения о будущей процентной ставке, деривативы, используемые для процентных ставок, показывают, что следующим шагом Польши станет увеличении стоимости заимствований в 2018 году. |
Forward-rate agreements, derivatives used to bet on interest rate levels, reveal expectations that Poland’s next policy move with be to increase borrowing costs in 2018. |
И хотя компенсировать полное жестокости и фактически потерянное десятилетие жителям Сербии не представляется возможным, более позднее по сравнению с другими странами начало реформ имеет свои преимущества: сербы смогут извлечь уроки из чужих ошибок. |
Although it is impossible to compensate Serbia’s people for a wasted, brutal decade, there are advantages in reforming late: Serbs can learn from the mistakes of others. |
В 1996 году женщины отдали Биллу Клинтону на 14 процентов больше голосов, чем мужчины, и в 2000 году предпочтение женщинами Аль Гора принесло ему на 12 процентных пунктов больше, чем Джорджу Бушу. |
In 1996, women's support for Bill Clinton was 14 percentage points higher than men's, and in 2000, women favored Al Gore over George W. Bush by 12 points. |
Тогда процентные ставки можно было бы свести к нижней планке, способствуя восстановлению на периферии и облегчая стабилизацию государственных финансов. |
Interest rates would then converge to a low level, fostering recovery in the periphery and making it easier to stabilize public finances. |
Большинство фундаментальных факторов, типа торгового баланса и инфляции, указывали на обесценивание USD, однако доллар сумел удержаться на плаву с помощью повышения процентных ставок. |
Most fundamental factors like trade and inflation, point to depreciation in the USD and yet it has been able to keep its head above water through extended interest rate hikes. |
И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя. |
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian. |
Значит, что диапазон его действия фактически не ограничен, и он может лететь, пока топливо не кончится. |
Meaning that its range is virtually unlimited, and it could go on as long as its fuel lasts. |
Да, про 10-процентное сокращение я тоже написала. |
Yes, I've included a 10% cut across the board. |
Это, фактически, некоммерческая акция по сбору средств для новых и перспективных авторов. |
It's a fancy nonprofit that raises money for various charities by auctioning off the work of new and important artists. |
Фактически это цифровая депозитная ячейка. |
It's essentially a digital safety deposit box. |
One who was, in fact, in league with Angel. |
|
Пентагон фактически измеряет ядерную радиацию в чем-то, что они называют единицами света! |
The Pentagon actually measures nuclear radiation and something they call Sunshine Units. |
Я бы не удивился, узнав, что Эдуард III фактически запретил футбол в пользу стрельбы из лука, но гольф кажется анахронизмом. |
It wouldn't surprise me to learn that Edward III had in fact banned football in favour of archery, but golf seems to be an anachronism. |
Как непосредственная и самостоятельная тема изучения, творчество фактически не привлекало внимания вплоть до XIX века. |
As a direct and independent topic of study, creativity effectively received no attention until the 19th century. |
Бахаулла утверждал, что душа не только продолжает жить после физической смерти человеческого тела, но и фактически является бессмертной. |
Bahá'u'lláh stated that the soul not only continues to live after the physical death of the human body, but is, in fact, immortal. |
Однако именно тогда, в V веке, обсуждается вопрос о том, что закрытие Парфенона как храма было фактически осуществлено. |
However, it is debated exactly when during the 5th-century that the closure of the Parthenon as a temple was actually put in practice. |
Компания также предоставила скидку в размере 1000 долларов США или более низкую процентную ставку для клиентов, чьи дома квалифицировались как энергоэффективные. |
The company also provided a $1,000 rebate or a lower interest rate for customers whose homes qualified as energy efficient. |
В январе 2014 года Пиццолатто подписал двухлетний контракт с HBO, фактически продлив серию еще на два сезона. |
In January 2014, Pizzolatto signed a two-year contract extension with HBO, effectively renewing the series for two additional seasons. |
До ResNets было отмечено, что более глубокая сеть фактически будет иметь более высокую ошибку обучения, чем мелкая сеть. |
It was noted prior to ResNets that a deeper network would actually have higher training error than the shallow network. |
Они вынуждены отрабатывать свои долги, зачастую со 100-процентным процентом, и платить за свою комнату, еду и другие предметы. |
They are forced to work off their debt, often with 100 percent interest, and to pay for their room, food and other items. |
Когда это происходит, материальная реальность, которая всегда фактически истинна, является единственным перцептом, остающимся в уме в такой момент комического восприятия. |
When this occurs material reality, which is always factually true, is the only percept remaining in the mind at such a moment of comic perception. |
Фактически, большая часть информации, предоставленной правительством США по этому вопросу, пересматривается из-за судебных исков, поданных в отношении качества данных. |
In fact, most of the information given by the US government regarding this issue is being reviewed because of lawsuits filed regarding data quality. |
Процентное значение вычисляется путем умножения числового значения коэффициента на 100. |
The percent value is computed by multiplying the numeric value of the ratio by 100. |
Следующее уравнение представляет собой непокрытый паритет процентных ставок. |
The following equation represents uncovered interest rate parity. |
В 1999 году Калифорнийский городской совет по охране водных ресурсов установил 10-процентный ориентир для воды, не приносящей дохода. |
In 1999 the California Urban Water Conservation Council identified a 10 percent benchmark for non-revenue water. |
Поэтому спред по казначейским облигациям больше, чем риск дефолта, путем покупки мусорных облигаций и продажи казначейских облигаций, чтобы хеджировать риск процентной ставки. |
Therefore the spread over treasuries is more than the risk of default, by buying junk bonds and selling treasuries, to hedge interest rate risk. |
На следующий день Федеральная резервная система повысила процентные ставки,что привело к инвертированной кривой доходности, хотя акции временно выросли. |
The next day, the Federal Reserve raised interest rates, leading to an inverted yield curve, although stocks rallied temporarily. |
Мы не можем рассчитывать на 101-процентную корректность. |
We can't expect 101 percent correctness. |
Кроме того, фактическая выживаемость пациентов со стабильной массой тела выше по сравнению с пациентами с потерей веса. |
Moreover, the actual survival rate of weight stable patients is higher compared to patients with weight loss. |
Использование зимбабвийского доллара в качестве официальной валюты было фактически прекращено 12 апреля 2009 года. |
Use of the Zimbabwean dollar as an official currency was effectively abandoned on 12 April 2009. |
Партнерские отношения с кенийскими банками предлагают расширенные банковские услуги, такие как процентные счета, кредиты и страхование. |
Partnerships with Kenyan banks offer expanded banking services like interest-bearing accounts, loans, and insurance. |
В ноябре 2012 года The South Sydney Rabbitohs подтвердили, что Рассел Кроу продает свою 37,5-процентную долю в клубе. |
In November 2012 the South Sydney Rabbitohs confirmed that Russell Crowe was selling his 37.5 per cent stake in the club. |
В качестве первого шага я разделил абсолютные различия между оценками событий / баллами и процентной разницей на две отдельные колонки. |
As a first step, I've split the absolute differences between event scores/points and the percentage difference into two separate columns. |
Процентный эквивалент каждой оценки и проходной балл могут варьироваться. |
The percent equivalent of each grade and the passing mark can vary. |
Если банк сможет генерировать 5% - ную процентную маржу на 400 млн новых кредитов, то он увеличит процентные доходы на 20 млн рублей. |
If the bank can generate 5% interest margin on the 400 million of new loans, the bank will increase interest revenues by 20 million. |
Вероятно, было бы достаточно взимать базовую процентную ставку поэтапно, в одностороннем порядке в Великобритании, давая время для тщательного изучения. |
Probably it would be sufficient to levy the base interest rate in increments, unilaterally in the UK, allowing time for a close study. |
Самый высокий процентный показатель в каждом избирательном опросе отображается с его фоном, затененным цветом ведущей партии. |
The highest percentage figure in each polling survey is displayed with its background shaded in the leading party's colour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Фактическая процентная ставка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Фактическая процентная ставка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Фактическая, процентная, ставка . Также, к фразе «Фактическая процентная ставка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.