Благополучие женщин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: well-being
словосочетание: bread buttered on both sides
закончиться благополучно - end happily
благополучия мира - well-being of the world
благополучно вернуться - safely back
благополучно спастись - escape scatheless
аспекты благополучия - aspects of wellbeing
физическое благополучие - physical well being
Ваше благополучие важно - your wellbeing is important
их благополучие - their well-being
материнское благополучие - maternal well-being
наслаждаться благополучия - enjoy well-being
Синонимы к благополучие: здоровье, благосостояние, благополучие, процветание
Значение благополучие: Спокойная, счастливая жизнь в довольстве, полная обеспеченность.
доступ женщин - women's access
в отношении женщин и обеспечение - against women and ensuring
для женщин в развитии - for women in development
для лечения женщин - for the treatment of women
защита для женщин - protection for women
в том числе женщин коренных народов - including indigenous women
женщин и содействовать - women and to promote
недоедающих женщин - undernourished women
унижают женщин - demean women
Текущий статус женщин - current status of women
Синонимы к женщин: той женщиной, женщиной, девушки, дама, жена, леди, пола
As far as women were concerned all was well. |
|
В то же время имеются данные о том, что удлинение губ может способствовать сексуальному здоровью и благополучию женщин. |
At the same time, there is evidence that labial elongation may benefit the sexual health and well-being of women. |
Есть факты, доказывающие, что инвестиции в здоровье женщин и девочек и забота о их благополучии ведёт к общему оздоровлению и процветанию общества в целом. |
We have facts to prove that if we invest in women and girls and provide them with better health and well-being, they will deliver healthier and wealthier and prosperous communities. |
После того как в 1800 году Янг заболел астмой, Адамс взял на себя ответственность за образование и благополучие девяти оставшихся женщин и 19 детей. |
After Young succumbed to asthma in 1800, Adams took responsibility for the education and well-being of the nine remaining women and 19 children. |
В вашей стране Мисси Эллиотт является иконой для всех женщин, кто слушает хип-хопа. |
In your country Missy Elliott is an icon for all women who listen to Hip Hop. |
Плотность запасов является проблемой в благосостоянии коммерческих индеек, и высокая плотность является главной заботой о благополучии животных. |
Stocking density is an issue in the welfare of commercial turkeys and high densities are a major animal welfare concern. |
It just seems too demeaning to women. |
|
Когда я спросил об этом одну из женщин, смеясь, она сказала: О, нет, нет. |
When I asked a woman about medical attention, she laughed, and she said, Oh, no, no. |
В нашей стране количество девушек и женщин, убитых интимными партнёрами, больше, чем погибших 11 сентября или умерших с тех пор на войне в Афганистане и Ираке вместе взятых. |
In our country, more girls and women have been murdered by their intimate partners than died on 9/11 and have died since in Afghanistan and Iraq combined. |
Two countries, both wealthy, not equally well off. |
|
Одна из наиболее уважаемых в стране женщин, занимающихся бизнесом. |
One of the most respected businesswomen in the nation. |
Прибывший из Белого дома курьер благополучно доставил чек по месту назначения. |
A courier picked it up and delivered it to the White House. |
В долгосрочной перспективе задача состоит в том, чтобы все большее число женщин становилось экономически независимыми и различия между мужчинами и женщинами в этой области были ликвидированы. |
The long-term aim is for more women to become economically independent, and for differences between men and women in this respect to shrink. |
По сравнению с десятилетием, во время которого была принята Пекинская платформа действий, возможности гражданского общества отстаивать права женщин продолжают сокращаться. |
Compared to the decade in which the Beijing Platform for Action was adopted, the space for civil society to advocate on behalf of women is continuing to shrink. |
В изящных руках этой женщины находятся нити, ведущие к финансовому благополучию компании, и она умело управляет ими. |
The strings leading to financial well-being of the company are gathered in graceful hands of this woman, and she skillfully operates them. |
По сравнению с 1979 годом уменьшилось число лиц, расторгнувших брак, мужчин с 1,6% до 1,3%, женщин с 3,6% до 3,0%. |
Compared with 1979 the divorce rate has declined, from 1.6 to 1.3 per cent for men and from 3.6 to 3.0 per cent for women. |
Мы должны добиваться большей солидарности во имя мужчин и женщин - я бы сказал, во имя всего человечества. |
We have to, for the sake of men and women - for the sake of humanity, I would say - bring about greater solidarity. |
Наряду с этим, существует ряд мер защиты работающих женщин, ожидающих рождения ребенка. |
There are also a number of measures protecting working expectant mothers. |
Называй это как хочешь, но ты делаешь деньги на заниженной самооценке сломленных женщин. |
Call it what you want, but you make money off of the low self-esteem of broken women. |
Для достижения этой цели осуществляется массовое убийство беззащитного гражданского населения, женщин, детей и стариков. |
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. |
Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. |
Число женщин в возрасте 20-24 лет, вступивших в брак до достижения 18 лет. |
Number of 20-24 year old women who were married before age 18. |
В совещании сети женщин-руководителей примут участие видные женщины-руководители из деловых и научных кругов, правительственных и неправительственных организаций из 21 страны АТЭС. |
The Women Leaders' Network meeting will involve prominent women leaders from business, academia, government and non-government agencies from the 21 APEC Economies. |
Общая численность населения Фиджи составляет приблизительно 800000 человек, причем на женщин приходится почти половина этого числа. |
Fiji has a total population of approximately 800,000, with women making up almost half of that number. |
Существующие опасности на рабочем месте вызывают у женщин, в частности, состояние стресса, приводят к травмам и физическим последствиям. |
Women's reaction to hazards at work include stress, trauma and physical reactions. |
Они заботятся о больных и отвечают за благополучие всей семьи. |
They take care of the sick and are responsible for the welfare of the whole family. |
Другая половина, которая состоит в основном из женщин, занята в секторе частной торговли и сельском хозяйстве или является безработной. |
The rest, mostly women; are in the informal trading sector and agriculture, or those who are unemployed. |
Около 20% мужчин и женщин, независимо от того, жили ли они со своим будущим супругом до брака или нет, развелись в первые семь лет после свадьбы. |
For both men and women, regardless of cohabitation, about 20 percent were divorced in the seven years following marriage. |
Из контингента, насчитывавшего 1800 мужчин и женщин, погиб двадцать один голландец. |
Twenty-one Dutch lives have been lost, out of about 1,800 men and women. |
В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали: Народ требует применения божьего закона. |
Many veiled women and followers of the Salafis took part, shouting out: The people demand the application of God's law. |
Среди них почти не было женщин и детей, и от этого не похоже было, что они собрались на праздник, как другие. |
There were few women and children among them, which seemed to dispel the holiday mood. |
The Mayfly Man only saw five women. |
|
Я создаю роскошные интерьеры для женщин, у которых куча денег. |
I create opulent environments for women who have much money. |
Мы сидели с ним и отказались от его предложения и так он ответил нам с вином, с корсетом женщин, и с хриплым товариществом пока он не был его да. |
We sat with him and refused his offer, and so he plied us with wine, with corseted women, and with raucous camaraderie until he had his yes. |
Верхушке нравится, что мы устроили медпункт для женщин... сердца, умы и все прочее.. |
The top brass like it that we run our women's clinic- hearts and minds and all |
Мы не были любовниками, и, боюсь показаться банальным, но я предпочитаю женщин помоложе. |
We were not lovers, and at the risk of sounding like a cliche, I prefer younger women. |
То, что ты сделала для женщин, с помощью, например, поощрения и настойчивости, просто бесподобно. |
What you have done for women, through example, encouragement and perseverance, is truly unparalleled. |
Скольких женщин ты похитил? |
How many women have you abducted? |
Я думаю что, когда Вы посмотрите на политическое карьеры этих трех женщин... общее - можно охарактеризовать как решение сложных конфликтных ситуаций. |
I believe if you look at the political careers of all three women... the common thread is a strong record of conflict resolution. |
Вот почему люди всегда говорят, что рэп ненавидит женщин и что он унижает женщин. |
That's why people always say rap music is misogynistic and it's degrading to women. |
Most of the women made it to the middle of their second trimester. |
|
Святой Раймунд Ноннат, благополучно выживший после кесарева сечения. |
Dear St Raymond Nonnatus, happy survivor of Caesarean section. |
Дверь отворилась, и вошел Чонг-Монг-Джу, олицетворение благополучия и власти; он стал стряхивать снег со своих бесценных монгольских мехов. |
The doors opened, and entered Chong Mong-ju, the personification of well-being, prosperity and power, shaking the snow from his priceless Mongolian furs. |
And we had slept through this noise and confusion? |
|
В присутствии женщин, особенно женщин красивых, Сольберг мгновенно воспламенялся, становился необычайно учтив, внимателен, угодлив и сумел этим понравиться Эйлин. |
She liked him because he was a superlatively gracious, flattering, emotional man where women-pretty women-were concerned. |
Совершенно измучась, последним сверхчеловеческим усилием вытолкнул обеих женщин на безопасное место. |
Exhausted, he exerted a last superhuman effort and thrust the women to safety. |
У женщин есть нагрудники, тяжёлые шляпы, непонятные белые рожки. |
The women have the breastplates, the bullet hats, the horns coming out. |
Хотя, говорят, еще сотни благополучно высадились дальше по берегу. |
Though it's said hundreds more have landed safely further up the shore. |
Так, то есть у нас тут псих, который любит связывать и душить женщин. |
Okay, so we have a whack job who likes to tie up women and smother them. |
Ладно, цифры довольно интересные из максимально возможного балла, мужчины получили только 51% они набрали в среднем 51% а балл у женщин |
The numbers are actually quite interesting. Out of a perfect score, the men scored 51% up, they average 51%. |
мы вернулись благополучно. |
In any case, we came back safely. |
Революция в медицине и социальное благополучие. |
A revolution in medicine and social welfare. |
Будьте покойны: ваше дело в моих руках, и с помощью провидения у меня хватит сил привести его к благополучному концу. |
Let your mind be at rest; your affairs are in my hand; and with the aid of heaven I am strong enough to bring them to a good end. |
И это негативно сказалось на его психическом и физическом благополучии. |
And it's taken a toll on his mental and physical well-being. |
Ради благополучия человечества, я прошу ваши страны передать спутники под контроль Олимпа. |
For the good of mankind, I urge you all to place your countries' satellites under Olympus' control. |
Однако не все современные исследования подтверждают предыдущее утверждение о том, что юмор на самом деле является причиной более здорового психологического благополучия. |
Not all contemporary research, however, supports the previous assertion that humour is in fact a cause for healthier psychological wellbeing. |
Исследователи также предложили потенциальные положительные эффекты видеоигр на аспекты социального и когнитивного развития и психологического благополучия. |
Researchers have also proposed potential positive effects of video games on aspects of social and cognitive development and psychological well-being. |
Разыскиваемый бурскими властями, он снова спрятался на борту товарного поезда и благополучно добрался до португальской Восточной Африки. |
Wanted by the Boer authorities, he again hid aboard a freight train and travelled to safety in Portuguese East Africa. |
В некоторых отраслях предпринимаются более активные меры по снижению стигматизации и повышению психического благополучия, и эта необходимость становится все более и более очевидной. |
There are some branches with more proactive measures to reduce the stigma and promote mental well-being and the need is becoming painfully more and more clear. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «благополучие женщин».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «благополучие женщин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: благополучие, женщин . Также, к фразе «благополучие женщин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.