Будьте столь любезны, позвоните ему - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будьте настолько любезны - be so kind
будьте так любезны - Be so kind
будьте осторожней - be careful
будьте готовы получить - be prepared to receive
будьте осторожны, где вы - be careful where you
будьте осторожны, не - be careful of not
будьте осторожны, чтобы не перепутать - be careful not to confuse
будьте осторожны, чтобы не ударить - be careful not to hit
будьте уверены, как только - rest assured as soon as
пожалуйста, будьте - please rest
Синонимы к будьте: в наличии, самое главное, это, ставший, дело, до встречи, можно, сделал, сила, пока
приблизительно столько же, сколько - about as much as
ещё столько же - as much again
столько денег - so much money
заработать столько, сколько - earn as much as
их столько, сколько - them as much as
столь нужная реформа - much-needed reform
тратить столько времени, сколько это возможно - spend as much time as possible
не столь суровы, - not as harsh
требуют столько же - require as much
проблема стоит не столь остро - the problem is not so severe
Синонимы к столь: так, до того, до такой степени, столько, настолько, в такой степени, таково, в такой мере
Значение столь: Так, в такой степени.
любезные слова - kind words
любезные фразы - kind phrases
любезный господин - dear lord
любезный граф - my dear Count
любезный доктор - dear doctor
любезный друг - dear friend
любезный персонал - helpful staff
любезный для - amiable for
так любезны отправить - so kind as to send
так любезны - so kind to
позвоните ей - call her
извините, чтобы позвонить вам - sorry to call you
или позвоните нам по телефону - or call us at
Я тот, кто позвонил - am the one who called
просто позвони мне, когда - just give me a call when
позвонила мне на работу - called me at work
позвонить своему другу - call your friend
позвонили из офиса - called from the office
позвонить вам по телефону - call you by phone
позвоните мне о - call me about
показать ему - show him
был представлен ему - was introduced to him
быть ему полезным - being useful to him
завоёвывать принадлежащее ему по праву место - is assuming its right place in
Вы дали ему уйти - you let him get away
вы могли бы дать ему - would you give him
ему подходит - suits him
доказательства того, что ему - evidence that it
дать ему в качестве подарка - give it as a gift
поможет ему - will assist him
Синонимы к ему: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немой, некто, возлюбленный
Значение ему: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
Put it with the lost and found, he'll surely call us. |
|
Он сказал, чтобы его не беспокоили, пока он не позвонит. |
He said he didn't want to be disturbed till he rang. |
Если правильный человек позвонит правильному судье. |
If the right person calls the right judge. |
Я хочу что бы все оставались здесь пока Стритер не позвонит Диттманну. |
I want everyone here on standby for when Streeter calls Dittmann. |
Сейчас контроль пройдет, - сказал кондуктор, -так уж вы будьте любезны постоять здесь с супругой на площадке третьего класса. |
The inspector will pass through right away, said the conductor, so you'll please be so kind as to stand for a while here on the platform of the third class with your spouse. |
Только мне не очень ясно, кто из вас что понимает под этим словом, так что, будьте любезны, растолкуйте ваш вариант. |
Only I'm not sure what either of you means by monster, so you can give me your version, please. |
Будьте же любезны принять ее с величайшим радушием, наравне со всеми теми, кого я ввожу в этот дом. |
You will be pleased to receive her with the utmost cordiality, as you will receive all persons whom I present in this house. |
Г осподин доктор! - прокричал Студзинский из тьмы, - будьте любезны принять команду фельдшеров и дать ей инструкции. |
'Doctor!' shouted Studzinsky from the darkness, 'please take command of the medical orderlies and give them some instruction.' |
Шотландцы, как считается, добрые, но на первый взгляд, они не столь любезны. |
The Scots are thought to be kind, but at first glance they are not so amiable. |
Она позвонит на курорт, аннулирует бронь и потребует возмещения убытков. |
She would call the spa in the morning and request a refund. |
Миссис Дрейпер не звонила но я заказала доставку букета и Валентинки к полудню по их времени, так что она позвонит вам ближе к ужину. |
Mrs. Draper did not call this morning, but I arranged for a Valentine bouquet to arrive in the afternoon her time, so I'd expect a call here around dinner. |
И в 12.00, когда Айрис позвонит... |
And at 12:00 when Iris calls... |
Tell them to heave to, if you will, with my compliments. |
|
Они были очень любезны - всё мне показали и даже покормили обедом. |
Today, they were good enough to give me a tour and a luncheon. |
Я оставлю телефон включенным на случай, если кто-то позвонит. |
I'm gonna have my cell phone on, in case you need to call me or anything. |
Может быть, Вы будете так любезны и подтвердите получение. |
Perhaps you will be good enough to acknowledge the receipt. |
Тибинг взглянул на книжные полки в другом конце комнаты. — Не будете ли так любезны, Роберт? На самой нижней полке. La Storia di Leonardo. |
Teabing's eyes turned mirthful as he motioned to the bookshelf across the room. Robert, would you mind? On the bottom shelf. La Storia di Leonardo. |
Девицы были так веселы, так любезны, так хорошо воспитаны, так скромны. |
They were so cheerful, so loving, so well-educated, so simple! |
Когда он позвонит, тебе надо привлечь его. |
When he calls, you need to engage him. |
Поверьте, если никто не позвонит своему бывшему и не воспользуется кредиткой, ничего оптимальней не придумать. |
So trust me, unless someone's calling an ex or using an old credit card, this is as optimal as it gets. |
Очень хорошо, мистер Эрроу Снимайтесь с якоря, будьте любезны |
Very well, Mr. Arrow, unmoor ship if you please. |
И рано или поздно один из этих тупиц позвонит в психушку, и тебя упекут. |
And sooner or later, one of these dummies are gonna call the brain police, and you got priors. |
Они вышли в прихожую, Волька снял телефонную трубку с рычажка, быстро набрал знакомый номер и сказал: - Будьте любезны, позовите, пожалуйста, Женю. |
Hottabych joined him. Volka removed the receiver and dialled the familiar number. Will you please call Zhenya to the phone? he said. |
Ах!..Мистер Черчилл, как вы любезны! |
Mr. Churchill, oh! you are too obliging! |
Слушай, если мой надзиратель позвонит, просто скажи ему, что я работаю на магистрали между Шривпортом и Бэтон Руж, хорошо? |
Listen, if my parole officer calls, just tell him I'm working the pipeline between Shreveport and Baton Rouge, okay? |
У меня нет выбора, вы любезны и действуете мне во благо. |
I have no choice, you ask so politely and only for my interest. |
Иные поверили с оговорками, но были любезны со Скарлетт и посещали ее, потому что любили Мелани и хотели сохранить ее любовь. |
Some had mental reservations but they were courteous to Scarlett and called on her because they loved Melanie and wished to keep her love. |
Присяжный номер три, будьте так любезны, позвольте мистеру Зэнду закончить его выступление? |
Juror number three, will you please allow Mr. Zand to finish his summation? |
Если вы будете столь любезны, мисс Ледерен, и проводите меня |
If you will be good enough to accompany me, ma soeur. |
Итак, вы появляетесь, когда Альберт позвонит Нику и даст отмашку. |
OK, so you go when Albert calls Nick to give him the thumbs up. |
Поэтому будьте так любезны, передайте ее по часовой стрелке на первый стол, я заберу ее позже. |
So please, if you would pass them clockwise up to table one, I will collect them later. |
А если встретите Джейкоба и Леви, будьте так любезны - дайте им немного воды. |
And if you do happen to Jacob and Levi, please find it in your kind heart to offer them some water. |
Не очень то вы любезны. |
That's not a ringing endorsement. |
Не будете ли так любезны отправить посмертную фотографию по этому адресу? |
Would you be so kind as to send a post mortem photograph to this address? |
Благодарю вас, - сказал Эркюль Пуаро мрачной Дженет. - Вы были очень любезны. |
Hercule Poirot said to a grim-faced Janet: Thank you very much. You have been most kind. |
Поставьте меня в известность, если он позвонит снова. |
Alert me immediately if he calls back. |
Мадам, простите мою забывчивость, но я спешу... - ...поэтому будьте любезны - назовитесь. |
Madam, I regret that I'm contributing very little to the situation and I'm pressed for time so if you'd be good enough to tell me who you are... |
Не будете ли столь любезны, доктор, пригласить сюда всех остальных? обратился мосье Пуаро к доктору Райли. |
He turned to Dr Reilly. Will you be so good, Dr Reilly, as to summon the others? |
Возможно вы сами будете столь любезны и уладите все с его кредиторами в Меритоне. |
Perhaps you will be so good as to do the same for his creditors in Meryton. |
Да, и напомни мне, почему мы должны быть любезны с этим типом. |
Yeah, tell me again why we're being so nice to ts guy. |
Будьте настолько любезны, скажите лавочнику Камюсу, чтоб он мне мыльца отпускал, когда понадобится! Так и вам будет удобней - я уж вас не побеспокою. |
If you would have the goodness to order Camus, the grocer, to let me have a little soap, it would really be more convenient for you, as I needn't trouble you then. |
Если он позвонит, мы можем пойти на встречу вместе, если он действительно такой замечательный... |
It he calls, we could meet him together. It he's really so nice. |
Будьте любезны, капеллан, заткнитесь, -вежливо попросил майор Дэнби, освобождаясь из объятий капеллана. Носовой платок его снова запорхал над потным лбом. |
'Chaplain, will you please shut up?' Major Danby entreated politely, pulling free and patting his perspiring brow with a fluttering motion. |
Будьте очень любезны с ним, чтобы казалось, что вы очень рады видеть его. |
Be super nice to him, like you're ecstatic to see him. |
Когда он увидит, что вы и Сара входите в казарму, он три раза позвонит в колокол. |
When he sees you and Sara entering the garrison, he will ring the bells three times. |
Вы очень любезны, мадемуазель, - неторопливо сказал старик. |
He said easily in French: 'It is very charming of you to say so, mademoiselle. |
Мисс Хенчард... вы не могли бы пойти кое-куда по моим делам, как только мы позавтракаем?.. Отлично, вы очень любезны. |
Miss Henchard-will you go on an errand for me as soon as breakfast is over?-Ah, that's very good of you. |
Вы очень любезны! - сказала Беренис, думая, однако, о Каупервуде и о том, как он отнесся бы к такому приглашению. |
And how kind of you, said Berenice, yet thinking of Cowperwood and what he might say, if he knew. |
Ее было трудно понять, но думаю она сказала что позвонит в городское управление. |
She was hard to understand, but I think she said she's calling the alderman. |
— Мисс Смит?..М-м. я не заметил.Вы чрезвычайно любезны, и не будь я степенный женатый человек. Но я свое оттанцевал, миссис Уэстон. |
Miss Smith!—oh!—I had not observed.—You are extremely obliging—and if I were not an old married man.—But my dancing days are over, Mrs. Weston. |
Итак, не будете ли вы любезны, поприветствовать Креймера. |
Anyway, if you will, would you please welcome Kramer. |
О, сэр, вы слишком любезны! |
My dear sir, you are far too kind! |
Кстати, если Бернадет всё-таки не позвонит, и вы не помиритесь, то как насчёт мексиканской еды на ужин? |
Oh, uh... on the off chance that Bernadette doesn't call back and apologize, how do you feel about Mexican food for dinner tonight? |
Тесла позвонит метрдотелю, который тоже может быть единственным, кто будет его обслуживать. |
Tesla would telephone his dinner order to the headwaiter, who also could be the only one to serve him. |
Мужчина сел рядом с ним и спросил, сможет ли он дать своему другу указания, если тот позвонит ему по телефону. |
The man sat next to him and asked if he would be able to give his friend directions if he called him on the phone. |
Альберто обещает, что позвонит ему, но хотя Чезарино ценит этот жест, ему кажется, что он никогда этого не сделает. |
Alberto promises he will ring him up, but although Cesarino appreciates the gesture, it feels as though he suspects he never will do so. |
Будьте часто вежливы, любезны и успокаивающи; но не предлагайте постоянно такую пищу. |
Be often polite, gracious, and soothing; but do not constantly offer such fare. |
Hartman would either send Jade to detention or call Jackie. |
|
Затем он позвонит в Секретную службу, чтобы составить отчет об этих передачах. |
He would then telephone the Secret Service to file a report about the transmissions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будьте столь любезны, позвоните ему».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будьте столь любезны, позвоните ему» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будьте, столь, любезны,, позвоните, ему . Также, к фразе «будьте столь любезны, позвоните ему» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.