Были глухими - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ковры все ещё не были разостланы - carpets were still unlaid
был были - was were
были более - were more then
были в исполнение - were enforced
были в силе - have been in force
были включены в повестку дня - been included in the agenda
были выданы отчеты - reports had been issued
были выпущены монеты - coins were issued
были вырваны - have been torn out
были высказаны различные мнения по - different views were expressed on
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
окно с глухими створками - fixed sash window
противовыбросовый превентор с глухими плашками - blindram blowout preventer
были глухими - were deaf
быть глухими - to be deaf
дети, которые являются глухими - children who are deaf
глухими в - deaf in
выемка столбов глухими заходками с оставлением ножек - pocket-and-fender pillaring
которые являются глухими - who are deaf
превентор с глухими плашками - blind ram preventer
Синонимы к глухими: тихо, пустой, плохо, частый, тихий
Она рассказывала потом, что на самом деле это были символы из мифологии Йоруба. |
And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. |
Беда в том, что сейчас произошли две вещи, которые не должны были случиться одновременно. |
The trouble is now that two things have happened which shouldn't have happened together. |
Never have we had numbers this high. |
|
Вполне возможно, что многие из плавающих сегодня в Арктике китов, особенно долгоживущих видов, таких как гренландский кит, которые, как говорят инуиты, могут прожить две человеческие жизни, возможно, что эти киты были живы в 1956 году, когда Жак Кусто снимал свой фильм. |
It's entirely possible that many of the whales swimming in the Arctic today, especially long-lived species like the bowhead whale that the Inuits say can live two human lives - it's possible that these whales were alive in 1956, when Jacques Cousteau made his film. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Я сдавала анализы, все результаты были в норме. |
He had his laboratory tests, which always came back normal. |
One simple motion, and our troubles removed forever. |
|
War, misery and suffering have always been with us. |
|
Both those activities would be unsuitable in that hat. |
|
I've met Borg who were freed from the collective. |
|
Именно его отпечатки пальцев были найдены на орудие убийства. |
His prints match those found on the murder weapon. |
If only his rent collector was more like him. |
|
Я помню, что меня забрали спать в чью-то палатку, затем проснувшись мы поняли, что были в не той палатке, и на следующее утро понятия не имели, в чьей палатке мы были. |
I can remember being taken back to sleep in somebody's tent then waking up and realizing we were in the wrong tent, and had no idea whose tent we were in the next morning. |
Все оставшиеся патроны должны были быть конфискованы и уничтожены. |
Every last round was supposed to be seized and destroyed. |
Its sheaths held a long knife and short sword. |
|
Основные жанры произведений Шекспира были трагедии и комедии. |
The main genres of Shakespeare’s works were tragedies and comedies. |
Моя любимая Рождественская традиция получала и делала подарки начиная с моего детства, когда подарки были помещены в чулки для меня, и я полагал, что это было Рождество Отца, кто принес им, неуслышанный и невидимый, в то время как я спал. |
My favourite Christmas tradition has been receiving and giving presents since my childhood when gifts were put into stockings for me and I believed it was Father Christmas who brought them, unheard and unseen while I was sleeping. |
Об этом были горячие споры на многих совещаниях руководства в прошлом году. |
This was a bitterly disputed issue in many sessions between the principals last year. |
Материальные свидетельства были самой незначительной частью доказательств его существования. |
The physical evidence was the most insignificant part of the equation. |
А от этого субъекта никому не удалось добиться подробностей, поэтому поиски были весьма поверхностными. |
And no one was able to get a very detailed description from him, so only the most perfunctory search was made. |
We were close to the station by this time and we broke into a fast sprint. |
|
Ему не нужны были фантастические миры, созданные другими. |
He didn't need to live in a fantasy world created by others. |
У него были самые высокие оценки, но ему отказали в стипендии. |
He got the top mark, but they refused him a scholarship. |
Говорить стало значительно легче, и воспоминания были уже не столь мучительны. |
The words came more easily and the memories they aroused were less painful. |
Они должны были объяснить причины, по которым отклонили ваш запрос. |
They must have given you a reason for denying your request. |
Мы были в студии художника в Сиене и Джереми схватил ее прямо с мольберта. |
We were in the artist's studio in Siena and Jeremy picked it up off the easel. |
И вновь Велютта услышал свои слова, не имевшие никакого значения для человека, которому были адресованы. |
Once again Velutha heard himself say something which made no difference to the man he spoke to. |
Три смежные комнаты были забиты верстаками, инструментами и диагностическим оборудованием. |
Three adjoining chambers were full of benches, tools, and diagnostic equipment. |
Щеки у нее были подкрашены алым, и в старушечьих глазах играли веселые искорки. |
Her cheeks were rouged red, and there was a sparkle in her old eyes. |
Кандалы на лодыжках были присоединены к куску цепи, сковывавшей мои запястья. |
A shackle on each of my ankles was hooked to the length of chain that ran up and through a loop forged onto the chain that shackled my wrists together. |
На экране были столбики цифр в сочетании с буквами алфавита. |
Columns of numbers combined with letters of the alphabet were on the screen, and embedded here and there were fragments of what I assumed were data. |
Они ездили верхом на белых хорьках, а вместо мечей у них были ножи и вилки. |
They rode white polecats and were battling with knives and forks. |
Вдоль обеих стен коллектора были проложены кабели, трубы, водоводы. |
They were in a utility tunnel-cables, pipes, and conduits ran along both walls and hung from the ceiling. |
Причиной отчасти были ее глаза, неестественно большие и темные. |
Partly it was her eyes, which were unnaturally big and dark. |
He and the ghost were alone in this wintry field at the edge of the forest. |
|
С продажей земли для реконструкции были какие-то неточности. |
There were some irregularities with the sale of the land for the restoration. |
Земля была покрыта почти сплошной стеной зарослей, а их единственным орудием были заостренные кольца шлема. |
The land was covered with an almost solid wall of vegetation, and their only cutting tools had been fashioned from their helmet rings. |
Неприступной крепостью Гильяно были огромные подземные галереи в горах Каммараты. |
Guiliano's impregnable fortress was the vast galleries of the Cammarata Mountains. |
Простые деревянные пластинки были вырезаны по направлению волокна и отшлифованы песком. |
Simple slabs of wood had been cut with the grain of the tree and sanded smooth. |
The horns of the crescent were blue-white from the polar ice caps. |
|
Обычными для деревни были лишь витающие в воздухе запахи стряпни. |
The smells of midday cooking in the air were the only normal things about the place. |
Сквозь подвижные массы белых облаков были видны голубые моря и остатки бурых материков. |
Blue seas and a few traces of brown continents were visible under moving masses of white clouds. |
Очевидно, наборы были подарены адвокатам в качестве рекламного подарка для продвижения бизнеса. |
Obviously given to the lawyers as some sort of promotional gift, help drum up business. |
Его легкие больше не были похожи на мягкую, гладкую, пропитанную маслом бумагу. |
His lungs no longer felt like sweet slick paper dipped in oil. |
На нем были пара вытертых джинсов и голубая майка, видавшая лучшие времена. |
His clothing really was casual, an old pair of jeans and a well-worn blue rugby shirt. |
Но этот основной разрез был точным, и все внутренние органы были аккуратно удалены. |
But his primary incision was precise, and the internal organs were removed carefully. |
Белобрысые, мало поседевшие волосы ее были жирно смазаны маслом. |
Her colourless, somewhat grizzled hair was thickly smeared with oil, and she wore no kerchief over it. |
Лошади были выпряжены почти из всех фургонов, за исключением тех, содержимое которых вышвырнули на землю. |
The horses had already been driven off, except for those still hitched to a few wagons that had been emptied onto the ground. |
У вас были агенты среди роялистов, когда был убит Томас Рейнсборо? |
Had you agents among the Royalists at the time of Thomas Rainsborough's murder? |
Стены были увешаны плоскими витринами, а под нависающими галереями стояли массивные тележки со стеклянным верхом. |
The walls were hung with flat display cases and the space under the gallery overhang hosted heavy glass-topped trolleys that performed the same function. |
Так чтобы тело находилось в равновесии мышцы, сухожилия и суставы были расслаблены. |
So as to build health And relax the body's muscles, tendons And joints |
Мои шансы на выживание были бы гораздо больше в присутствии одного или двух бдительных компаньонов. |
My chances of survival in this wilderness would be greatly enhanced by the presence of one or two alert, loyal companions. |
Мы там никогда не были и мы хотели устроить попойку до того, как отправимся. |
We'd never been there and we wanted to paint the tow before we ship out. |
В результате несколько человек были вынуждены покинуть страну. |
As a consequence, several individuals had to flee the country. |
Его сестра и зять в конце концов были вынуждены бежать в Швейцарию, где им было предоставлено политическое убежище. |
His brother-in-law and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. |
Но жизни людей ее экспедиции были бы спасены. |
But the lives of her expedition would be saved. |
Напротив, были случаи, когда женщин приглашали к участию в той или иной политической структуре, но они не соглашались становиться кандидатами. |
On the contrary, there were cases when women were invited to become part of a certain political structure and they did not accept to become candidates. |
В результате мы были вынуждены искать пути, позволяющие углубить наше сотрудничество и повысить эффективность в решении наших проблем. |
As a result, we were compelled to discover ways to increase our cooperation and effectiveness in dealing with our problems. |
При составлении использована оригинальная авторская методология; с целью подбора ключевых терминов были проанализированы тексты контрактов, применяемых в нефтяном бизнесе, ежедневные отчеты Pllatt's и Petroleum Argus, англоязычные справочные издания для нефтетрейдеров. Особое внимание уделяется широко применяемым англоязычным сокращениям. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были глухими».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были глухими» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, глухими . Также, к фразе «были глухими» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.