Быть целесообразным в свете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть в добрососедских отношениях - neighbor
быть реальным - be real
быть в воинственном настроении - be in a warlike mood
быть приписанным к порту - hail from
Не может быть! - Can not be!
быть занятым - be busy
быть несовместимым с - be incompatible with
быть непохожими - be dissimilar
быть домицилированным в - be domiciled in
быть обычным - be customary
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
экологическая целесообразность - ecological expediency
счесть целесообразным - consider it appropriate
где это возможно и целесообразно - where possible and appropriate
целесообразные средства - expedient means
необходимо и целесообразно - necessary and appropriate
это всегда целесообразно - it is always advisable
целесообразный метод - expedient method
насколько это вообще целесообразно - as far as at all practicable
целесообразно принять - be advisable to take
Целесообразность и возможность - desirability and feasibility
ставить в скирды - shock
в этом - in that
служить в армии - to serve in the military
в окружности - in a circle
иметь в наличии - to have in stock
исполнять в пьесе две роли - double
приводящий в движение - propulsive
красный день в календаре - red day in the calendar
не в духе - out of sorts
в душе - in the shower
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
при свете - by the light of
в наиболее выгодном свете - in the most favorable light
в свете докладов - in the light of the reports
в свете современных - in light of contemporary
в том же свете - in the same light
в ультрафиолетовом свете - under uv light
жалоба в свете - complaint in the light
доклад в свете - report in the light
режим работы в отражённом свете - reflective mode
окрашены в свете - painted in light
Синонимы к свете: знать, деть, мир, земля, общество, белый свет, солнце, цвета, огонь
Я просто не верю, что есть на свете человек, который способен это сделать. |
I just don't believe that anyone in the world could do such a thing. |
He looked odd in the glow of lucifer stone. |
|
Улица в золотистом вечернем свете была пуста, и со всех сторон неслись запахи готовящегося ужина. |
The street was quiet in the golden evening light, and everywhere there was a smell of cooking. |
Меры наиболее целесообразно будет принимать на любом из ряда следующих уровней: местном, национальном, региональном или международном. |
The most appropriate action will be at any one of a number of levels, local, national, regional or international. |
В деятельности каких органов участие гражданского общества было бы более целесообразно? |
What bodies would be better suited for civil society participation? |
Там, где это целесообразно, государства-члены будут включать этот формат в национальные обследования в целях содействия международной сопоставимости различных результатов обследований. |
Whenever appropriate, member States will include the module in national surveys to foster international comparability of a variety of survey results. |
Поэтому в свете призывов к оказанию реальной помощи необходимо было достичь надлежащего сбалансированного решения. |
An appropriate balance had therefore to be achieved in the light of pleas for real assistance. |
Она могла бы также содействовать приглашению отдельных членов Комитета для участия в миссиях, когда это целесообразно. |
She might also be encouraged to invite individual members of the Committee to participate in missions as appropriate. |
Каждая лицензия для радио- или телевизионной станции выдается на таких условиях и с такими ограничениями, которые компетентный орган считает целесообразным установить. |
Every licence for a radio or television station is issued subject to such terms and restrictions as the competent authority thinks proper to impose. |
Целевая группа также считает целесообразным включить раздел с показателями, характеризующими демографическую ситуацию, и другие основные данные по стране. |
The Task Force is also considering that a section with indicators describing demographic situation and other country background information would be useful. |
А в 1801 году обрушившийся дом в Германии позволил человечеству взглянуть на Солнце совсем в ином свете. |
And in 1801, the collapse of a building in Germany led humanity to see the sun in a totally new light. |
Wide panoramic over Paris lit up at night. |
|
что целесообразно иногда делать остановки... Это тебе нужен отдых каждые несколько шагов. |
You said it would be be more efficient if we took breaks... you're the one who needs to rest every few steps. |
Милая Г лэдис, я ни за что на свете не стал бы менять такие имена, как ваши и Дориана. |
My dear Gladys, I would not alter either name for the world. |
Я просто сомневаюсь в целесообразности переговоров с жестокими диктаторскими режимами, которые преследуют инакомыслящих и запрещают свободу слова. |
I just question the wisdom of negotiating with oppressive dictators who jail dissidents and prohibit free speech. |
Затем Френсис увидел своего предполагаемого отца у подсобного столика в свете зажженных свечей. |
And next moment he saw his supposed father standing by the sideboard in the light of the candles. |
Я бы сказала целесообразнее. |
I think expedient is the word. |
Вы действительно считаете, что это целесообразно? |
You really think that's practical? |
Она казалась бледней при свете одинокой лампы, завешенной вырезною бумажною сеткой. |
She seemed paler in the light of the single lamp covered with a translucent paper shade. |
Только одно было на свете существо, способное сосредоточивать для него весь свет и смысл жизни. |
There was only one creature in the world that could concentrate for him all the brightness and meaning of life. |
Величайшая мудрость на свете никогда не будет знать его так, как знает мая любовь. |
The greatest wisdom that ever lived in the world could scarcely know Richard better than my love does. |
And nothing will ever change that. |
|
Я почувствовал мягкое озарение первого хмеля, согревающего кровь, которое я любил потому, что в его свете все неопределенное, неизвестное кажется таинственным приключением. |
I felt the first soft glow of intoxication that makes the blood warmer and spreads an illusion of adventure over uncertainty. |
В тусклом свете подрагивающего вагона девушка чувствовала себя так, словно отправилась в нереальное, похожее на галлюцинацию путешествие. |
Now, in the dim, shifting light of the train, Gabrielle felt like she was enduring some kind of hallucinogenic drug trip. |
THIS WAS GRANDPA JACK'S FAVORITE PLACE IN THE WHOLE WORLD. |
|
В худшем, если что-то пойдет не по плану, демон-тень унесет его сквозь портал к самому противному человеку на свете. |
At worst, something goes wrong, and a demonic shadow carries him through a portal to the nastiest person you ever met. |
Когда я думаю о всех тех, кого я потерял... я вспоминаю решения, которые я был вынужден принять в свете тех трагедий. |
When I think of all the people that I have lost... I remember the choices that I was forced to make in light of those tragedies. |
Но вот перед нею страна, где она родилась и выросла и которую любит больше всего на свете. |
And yet, this was her country, her native land, which she loved more than any soil in the world. |
В свете этого всё становится на свои места. |
And in the light of this, everything falls into place. |
Now it doesn't have to happen in broad daylight. |
|
Многое представилось ему в ином свете. |
The scene was shifting to a certain extent. |
This place is so different in the light of day - not so ominous. |
|
Нет, mon cousin, - прибавила она со вздохом, - я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. |
No, mon cousin, she added with a sigh, I shall always remember that in this world one must expect no reward, that in this world there is neither honor nor justice. |
И с этим мелодраматическим восклицанием лейтенант вытянул руки по швам, выпрямился во весь рост, застыл на мгновение в этой позе и закончил: - Без вас мне лучше не жить на свете. |
He extended his arms in a dramatic fashion, not outward, but downward, stiff and straight, and declared: I don't know what I shall do without you. |
We can't search the next world! |
|
Всем известно, что на свете нет ничего хуже, чем иметь мачеху. |
Stepmothers! It was rotten to have a stepmother, everybody said so. |
Человека два-три все время сидят снаружи со спущенными штанами и проклинают все на свете. |
Two, three men with their pants down are always sitting about outside and cursing. |
I love you, Madeline, more than anything else in this whole world, dear. |
|
That was when you had the coolest job in the world. |
|
Моя идея заключалась в том, чтобы сделать это при дневном свете. |
My idea was to come do it in natural sunlight. |
Цель ИТЭР-продемонстрировать научную и технологическую целесообразность использования термоядерной энергии в мирных целях. |
The goal of ITER is to demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion energy for peaceful use. |
Верн представляет Александра II в весьма позитивном свете, как просвещенного, но твердого монарха, уверенно и решительно борющегося с мятежом. |
Verne presents Alexander II in a highly positive light, as an enlightened yet firm monarch, dealing confidently and decisively with a rebellion. |
Больше всего на свете я откликался на выступления артистов. |
More than anything else, I responded to the performances. |
Его тема-ужасная пропасть между представлением человека о самом себе, его идеалами и его мотивами и тем, чем они оказываются в суровом свете действительности. |
Its theme is the terrible gulf between a man's idea of himself, his ideals, and his motives, and what they prove to be in the harsh light of reality. |
С начала 1970-х годов были изучены различные предложения СБСП, но ни одно из них не является экономически целесообразным с учетом современной инфраструктуры космических запусков. |
Various SBSP proposals have been researched since the early 1970s, but none are economically viable with present-day space launch infrastructure. |
Однако казначейство предложило Каслу, чтобы департамент провел исследование для определения целесообразности программы. |
However, the Treasury suggested to Castle that the department should conduct a study to determine the feasibility of the program. |
Если результаты могут иметь существенные реальные последствия, то следует использовать столько образцов, сколько это целесообразно, учитывая доступные вычислительные мощности и время. |
If the results may have substantial real-world consequences, then one should use as many samples as is reasonable, given available computing power and time. |
Устранение барьеров в трансграничной торговле сделало более целесообразным формирование глобальных рынков. |
Removal of cross-border trade barriers has made formation of global markets more feasible. |
Сознательное обращение к старым воспоминаниям помогает людям понять событие и увидеть его в менее угрожающем свете. |
Consciously addressing old memories helps individuals understand the event and see it in a less threatening light. |
Вместо того, чтобы вести себя в соответствии с экономическими стимулами, люди, скорее всего, будут подходить к решению сотрудничать в соответствии с рамками целесообразности. |
Rather than behaving in line with economic incentives, people are likely to approach the decision to cooperate with an appropriateness framework. |
Однако для длительных операций было бы более целесообразно выполнять их перед любыми чувствительными ко времени операциями, такими как обработка пользовательских вводов в видеоигре. |
However, for lengthy operations, it would be more appropriate to perform before any time-sensitive operations, such as handling user inputs in a video game. |
В этих ситуациях может оказаться целесообразным аппроксимировать производную, используя наклон прямой через две близлежащие точки На функции. |
In these situations, it may be appropriate to approximate the derivative by using the slope of a line through two nearby points on the function. |
Эта статья должна отражать немецких нацистов в менее негативном, более объективном свете. |
This article needs to reflect German Nazi's in a less negative more objective light. |
Если мы метод целесообразно возьмем, результаты целесообразно можно получить. |
If we a method advisable take, Results advisable can be received. |
Фарфоровый абажур с изображением фотомонтажных работ при дневном свете. |
Porcelain lampshade featuring photomontage artwork in daylight. |
Для этой цели целесообразно провести анализ обоснованности бюджета кредитного союза и лежащих в его основе допущений. |
A review for the reasonableness of the credit union's budget and underlying assumptions is appropriate for this purpose. |
Случаи, в которых превентивное переселение представляется целесообразным, обычно выявляются местными и правительственными органами. |
The cases in which preventive resettlement appear appropriate is typically discerned by local and governmental bodies. |
Также было бы целесообразно сделать акцент на менее этноцентрическую направленность и придерживаться темы статьи. |
A less ethnocentric focus and sticking to the subject of the article would also be advisable. |
В начале XX века возникли вопросы о целесообразности постоянного поклонения католикам-мирянам. |
Early in the 20th century, questions arose as to the suitability of perpetual adoration by lay Catholics. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть целесообразным в свете».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть целесообразным в свете» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, целесообразным, в, свете . Также, к фразе «быть целесообразным в свете» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.