Вам нужно было бы прийти вчера - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Заранее благодарен вам - thank you in advance
напоминать вам - remind you
деваться вам некуда - you have nowhere to go
Большое вам спасибо за эту возможность - thank you so much for this opportunity
будет выставлен счет к вам - will be invoiced to you
Вам в ближайшее время - to you shortly
Вам не нужно беспокоиться о - you don't need to worry about
Вам необходимо найти - you needed to find
вам нужно немного - you need is a little
Вам платят за - you get paid for
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
сколько нужно - how much do you need
Абсолютно не нужно - absolutely no need
вам нужно прочитать - you need to read
вам нужно, чтобы я пришел - do you need me to come
действия мне нужно предпринять - actions i need to take
я действительно нужно говорить - i really need to speak
сколько раз нам нужно - how many times do we need
мне нужно спросить вас - i needed to ask you
нужно поговорить с моей мамой - need to talk to my mom
только то, что вам нужно - are just what you need
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
видно было - it was obvious
сначала было - at first it was
А не было т действительно - didn t really
в каком бы то ни было отношении - in any respect whatsoever
было более важно для меня - was more important to me
было более важным, чем - been more important than
было больше, чем два - had more than two
было бы оскорблением - would be an insult
было бы очень признателен - it would be very much appreciated
было бы целесообразно использовать - it would be appropriate to use
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
не мешало бы - would do well
помолчал бы - I would have kept quiet
слышали бы вы - you should have heard
я отдал бы все, чтобы быть - i would give anything to be
бы уточнить - would have clarified
бы целесообразно - would be worthwile
бы это сделал - would have did this
был бы рад помочь + - would be happy to help+
был бы слишком мал - would be too small
было бы грубо - it would be rude
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
прийти с - come with
прийти к заключению - come to the conclusion
вспылить, прийти в ярость - to fall / fly into a passion
если я мог бы прийти - if i could come
в течение десяти лет, чтобы прийти - in the decade to come
прийти в офис - come to the office
прийти и имеют место - come in and have a seat
прийти и сказать привет - come and say hi
прийти без подарка - come empty-handed
прийти сильным - to come strong
Синонимы к прийти: наступить, настать, подойти, подоспеть, приспеть, начаться, подступить, подойти, придвинуться, надвинуться
вчерашние гости - yesterday's guests
вчерашняя ссора - yesterday's quarrel
MET вчера - met yesterday
вчера был дождь - it rained yesterday
вчера мы говорили о - yesterday we talked about
вчера я послал - yesterday i have sent
вчерашняя сессия - yesterday's session
поднял вчера - raised yesterday
он добрался до меня только вчера - he got on to me only yesterday
Я пошел туда вчера - i went there yesterday
Синонимы к вчера: в канун, за день до, прошлый, вчерашнего дня, прежний, в недавнем прошлом, прожить, накануне, вчерашний день
Значение вчера: В день перед сегодняшним.
Господи, я видела лучший сон в своей жизни, а тебе обязательно нужно было прийти и все испортить. |
Jeez, I was having the best dream of my life, and you had to ruin the whole blasted thing. |
Тебе нужно прийти на это собрание. |
You need to come to that meeting. |
Но я подумала, что нам с тетушкой мистера Ф. нужно прийти поздравить Вас и пожелать успехов. |
But I thought that I would call with Mr F's aunt and congratulate you and offer best wishes. |
All I had to do was come to terms with myself. |
|
Чтобы прийти к этому, нужно открыться боли, которая есть у вас внутри, и признать, что ваша жизнь далека от идеала. |
Such a mindset involves opening ourselves to the pain involved in fully realizing our less-than-ideal lives. |
Я полагаю, что нам нужно более тщательно изучить использование этих слов, прежде чем прийти к какому-либо выводу. |
I guess we need to examine the use of the words more thoroughly before arriving at a conclusion. |
It sometimes takes her a while to come round. |
|
I can come early if you like and give the house a clean. |
|
Придется признать, Би-Кей, нужно много храбрости, чтобы сюда прийти и признать свои ошибки, как эта ошибка сегодня. |
It gotta admit, BK, takes a lot of courage to come down here and admit your mistakes like you have today. |
Ему нужно было прийти третьим, чтобы набрать достаточно очков и стать чемпионом мира. Но здесь возникла путаница, и нам говорят, что он, возможно, финишировал пятым. |
He needed to finish third to score enough points to be World Champion, and in the confusion here we're being told that he may have finished 5th. |
Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои. |
Granted, it took a significant amount of time and an incredible amount of therapy to come to that realization, but.... You need to know that your father's sins are his and not yours. |
Потому что тебе нужно было прийти и сдать его? |
'Cause you had to come and bust him? |
Я не думаю, что мне нужно было прийти к консенсусу, чтобы сделать новую статью, но я все же попросил людей лучше понять это дело. |
I don't think I needed to make a consensus to make a new article as well but I still did ask people to understand the case better. |
В любом случае, нам нужно встретиться с вами и я думаю с вами, Тони, и со всеми остальными, кто захочем прийти сам, и выступить от имени вашего, так называемого движения. |
Anyhoo, we need to have a meeting with you and I guess with you, Tony, and anyone else who wants to come along, about your so-called movement. |
Я думаю, что нам нужно прийти к консенсусу по этому вопросу,поэтому это место для обсуждения. У кого какие мысли? |
I think we need to come to a consensus on this issue, so this is the place to discuss it. Anyone have any thoughts? |
Если кто-нибудь умирает так скоропостижно как Андреа, Ваша жена, то это шок для всех, и сперва нужно прийти к общему согласию. |
When somebody dies as suddenly as Andrea, your wife, that's a shock you first have to come to terms with. |
Теперь нужно срочно найти парусину, чтобы ночью отплыть, а то констебль Мэнди собирался завтра прийти. |
Now all we need is a sail. We need it fast. Fd like to get out of here tonight. Constable Mundy's coming back tomorrow. |
Теперь нам нужно прийти к выводу о том, как мы решим этот спор. |
We now need to come to a conclusion as to how we solve this dispute. |
Ему нужно было сделать усилие над собой и рассудить, что около нее ходят всякого рода люди, что и сам он мог прийти туда кататься на коньках. |
He had to make an effort to master himself, and to remind himself that people of all sorts were moving about her, and that he too might come there to skate. |
Вам нужно понюхать друг у друга под хвостом, поскалить зубы и прийти к какому-то странному согласию. |
You need to sniff each other's butts, bare your teeth, and arrive at some strange detente. |
Джей Чоу нужно прийти к директору. |
Jay Chou in third year please come to the head office now. |
Если вас беспокоит мое самочувствие, нужно было прийти ко мне и спросить напрямую. |
If you had a concern regarding my health, you should've come to me directly and asked. |
Вам нужно было раньше прийти. |
You should have come in sooner. |
У тебя были причины прийти и сказать комиссии, все что нужно, но пока я сама не убедилась, ты должна поработать над возвращением своей репутации. |
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing. |
Это стало достаточно разрушительным до такой степени, что я думаю, что нам нужно прийти к консенсусу, чтобы не позволить Медеису задавать какие-либо вопросы в справочном бюро. |
This is gotten disruptive enough to a point that I think we need to come to a consensus not to allow Medeis to hat any questions in the reference desks. |
Тебе нужно прийти к решению, с которым мы все согласны, хорошо? |
You need to come to a decision you can both live with, okay? |
Мне нужно прийти завтра в суд для дачи показаний на предварительном слушании Эшли. |
I've got to go to court tomorrow to testify at Ashley's preliminary hearing. |
Это только первичный результат. Вам нужно прийти сюда для второго теста, чтобы убедиться, что это не ошибка. |
In the first instance, you need to come back here for a second test to make sure it isn't just a blip. |
Я думаю, что нам нужно больше редакторов, чтобы прийти и взглянуть на это. |
I think we do need more editors to come and take a look at this though. |
Они и не знают, что все, что им нужно сделать, чтобы их желания исполнились, прийти сюда, на улицу 9 Ворд и заплести косички. |
Little do they know, all they have to do to get their wishes granted was come down here to the Ninth Ward and get their hair braided. |
Пойдёмте куда-нибудь, мне нужно прийти в себя. |
Let's go somewhere else, I need to take a breather. |
Хорошо, значит нам нужно прийти к соглашению |
Well, then, perhaps we should come to an arrangement... |
И адвокат сказал, что мне нужно прийти как гражданское лицо, не полицейским, никакой униформы. |
And the lawyer told me to come as a person, not a cop, no uniform. |
Нам нужно прийти к какому-то решению, -небрежно заметил он, обращаясь к полковнику Кэткарту. |
'We've got to reach a decision,' he observed casually to Colonel Cathcart. |
Иногда тебе нужно прийти и постоять за себя. |
Sometimes you got to get in there and-and stand up for yourself. |
Лео нужно прийти подчистить здесь, тогда мы сможем определить уровень опасности для всех вас. |
Leo needs to come clean on this so we can assess the danger to all of you. |
Что тебе нужно сделать, это просто прийти в дом к Джоэлу, окей, прикинутся новым чистильщиком бассейна. |
What you're gonna do is, you're just gonna go to Joel's house, okay, pretending to be the new pool cleaner. |
Хорошо, нам нужно выяснить, каковы источники спора, и прийти к какому-то консенсусу. |
OK we need to figure out what the sources of dispute are and arrive at some kind of consensus. |
Полицейским нужно проехаться, чтобы прийти в себя. |
Cops need the long drive to decompress. |
Нам нужно не дать им прийти в себя, пока не включатся варп двигатели. |
We need to keep them off balance until we get warp power back. |
Теперь нужно прийти к общему мнению относительно... |
Now, we have to make up our minds on... |
All he has to do is come in to our new showroom. |
|
Это будет решать суд ... Но не нужно быть судьей и присяжными, чтобы прийти к выводу, что, если отбросить формальности, это было просто неправильно. |
That will be for the courts to decide, ... But it doesn't take a judge and jury to conclude that, legalities aside, this was just wrong. |
Если кто-то доставляет тебе неприятности, не нужно срывать концерт. Нужно прийти и поговорить со мной. |
If there's somebody causing you problems, we don't disrupt the assembly, m'kay, you come and talk to me. |
Well, I think I need a little recovery time. |
|
Просто мне нужно время... Чтобы прийти в себя. |
I just need time... to get myself together. |
вам просто нужно было прийти в вышеупомянутый бассейн? |
you didn't even have to answer it, you just had to come meet at the aforementioned pool? |
Вам нужно прийти в полицейский участок в Ньюкасле. |
You'll need to visit your local police station in Newcastle. |
Нужно было сначала прийти ко мне, а не тыкать ему этим в нос. |
You should have come to me first instead of looking to rub it in his face. |
Мне нужно быть под воздействием химических препаратов уже только для того, чтобы прийти. |
I'D HAVE TO BE CHEMICALLY DEPENDENT JUST TO SHOW UP. |
Вам нужно что-то, что поможет вам взаимодействовать с материальным миром. |
You want something so that you can interact with the physical world. |
We have so much to do, and we must do it together. |
|
А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то. |
And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. |
Но вам нужно перебраться в безопасное место, из которого мы сможем вас забрать. |
But you need to move to a safe location where we can pick you up. |
Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать. |
To send a telegram, if you must know. |
But now I have to convince him of who he is. |
|
Не нужно больших усилий, чтобы представить себе какой-нибудь несчастный случай, который приведет к открытому конфликту. Российский бомбардировщик может столкнуться с европейским гражданским авиалайнером в воздушном пространстве НАТО или вблизи него. |
It requires little effort to imagine an accident leading to outright conflict: A Russian bomber could collide with a European civilian airliner in or near NATO airspace. |
Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. |
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. |
Ты думаешь, это очень умно, прийти сюда и попробовать разговорить меня. |
You think it's a smart trick coming up here and trying to get me to talk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вам нужно было бы прийти вчера».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вам нужно было бы прийти вчера» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вам, нужно, было, бы, прийти, вчера . Также, к фразе «вам нужно было бы прийти вчера» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.