Ввести набор правил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ввести набор правил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
introduce a set of rules
Translate
ввести набор правил -

- набор [имя существительное]

имя существительное: set, kit, outfit, suite, selection, suit, typesetting, composition, gang, conscription

сокращение: dft



И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Across the board, more global rules are needed so that global efforts to confront poverty, disease, and mass migration can be made consistent, predictable and most of all effective.

Пришло время ввести пару новых правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it's time I started making up some new rules.

Все попытки ввести рациональные законы о собственности вылились из бухты любви в пустынное море правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All attempts to enact rational laws about property have put out from the bay of love into a desolate sea of regulations.

Рене правил как сильный человек при социалистической однопартийной системе до 1993 года, когда он был вынужден ввести многопартийную систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

René ruled as a strongman under a socialist one-party system until in 1993, when he was forced to introduce a multi-party system.

В моем своде правил это неподчинение и утаивание информации, на границе саботажа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my book, that's insubordination, and withholding information, bordering on sabotage.

Впрочем, ее общественное положение теперь так сильно отличалось от положения девушки в рассказе Хенчарда, что уже одно это должно было ввести его в заблуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, her present position was so different from that of the young woman of Henchard's story as of itself to be sufficient to blind him absolutely to her identity.

Эффективность этих правил зависит исключительно от доброй воли и готовности жертвовать американским народом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effectiveness of these rules is dependent solely upon the goodwill of, and the willingness to sacrifice by, the American people.

Мы все учились в школе, мы все провели огромное количество времени за учёбой, дети проводят очень много времени за написанием диктантов, за запоминанием правил правописания, в которых, тем не менее, много исключений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all went to school, we all invested big amounts of learning time, big amounts of pliant, childlike brain time in dictation, in the memorization of spelling rules filled, nevertheless, with exceptions.

Мы играем жестче, хотя до сих пор придерживались тех же негласных правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We play tougher, though we've stuck to the tacit rules so far.

Можно ввести символ для использования в качестве разделителя между номерами строк, если интервал отсчета больше одного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one.

регламентировать работу крупного бизнеса и ввести прогрессивную шкалу налогообложения с целью уменьшения неравенства;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regulation of big businesses and implementation of progressive taxation to reduce inequalities.

Трудно предусмотреть, каким образом в отношении этой группы участников дорожного движения можно ввести требования, касающиеся использования некоторых видов оборудования для обеспечения безопасности, например огней, которые должны быть включены на транспортных средствах в определенное время суток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is difficult to envisage how this group could be required to use certain safety equipment, for example lights when vehicles are required to have their lights on.

Комиссия экспертов МПОГ должна весьма тщательно изучить вопрос о том, какие меры подпадают под действие правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The RID Committee of Experts must examine very carefully which measures come within the provisions of the regulations.

У вас есть пять секунд на то, чтобы ввести правильный код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have five seconds to enter correct access code.

Просто придерживайся обычных правил этикета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely all the usual etiquettes apply.

Именно такой повод будет нужен Дукату, чтобы ввести новые репрессивные меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's all the excuse Dukat will need to order a new security crackdown.

Пациенты были приняты в нарушение правил набора, их лечение было приостановлено, и их жизни были подвергнуты опасности из-за незначительных обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patients were admitted against admission criteria, their treatment was discontinued, and their lives were jeopardized for frivolous reasons.

Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.

Существует неправильное представление, что я здесь, чтобы блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику, перекрутить или даже скрыть правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a misconception that I'm here to stymie reporters or to mislead the public. To spin or even hide the truth.

Болезнь, ослушание... Несоблюдение наших правил...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Illness, disobedience... contempt for our rules...

Я пытался просто уйти, но бартендер пригрозил, что сообщит о нарушении правил условно-досрочного освобождения, и меня упекут обратно в тюрьму, так что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could've just walked out, but then, this guy says that he's gonna tip me out of disorderly ...and then I'd lose my parole.

По тому, как он правил, было ясно, что Холл малость хватил в Сиддербридже. - Как поживаешь, Тедди? - окликнул он Хенфри, поравнявшись с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hall had evidently been stopping a bit at Sidderbridge, to judge by his driving. 'Ow do, Teddy? he said, passing.

Мы можем классно оторваться на ее деньги, но я введу несколько правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can get a nice little jam session in on her dime after she's done, but I want to lay down a couple hard-and-fast rules.

Грилка пригласила меня на ужин, и мне нужно освежить свои познания клингонских манер и правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grilka invited me to dinner and I need to brush up on Klingon manners and protocol.

Если бы я был злодеем из комикса, то я бы с наслаждением рассказал тебе пароль, который нужно ввести в этот компьютер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I was the bad guy in a comic book, I would enjoy telling you the password to be entered into this computer.

Так ,когда вы создаёте отправочную этикетку на веб-сайте почтового офиса вы можете ввести любой адрес доставки и отправки, какой захотите

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when you create a shipping label on the post office Web site, you can enter whatever shipping and return address you want.

Ну, тебе придется ввести номер кредитки, но это весело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you have to put in a credit card number, but it's fun.

Всё, что ты пытаешься сделать,- это установить контроль над Землёй и ввести военное положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you're trying to do is to seize control of Earth and place it under military rule.

Мисс Брандт, я в курсе ваших новых правил, но боюсь, с этим письмом нам придеться разобраться завтра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ms. Brandt, I am well aware of your new policy, but I'm afraid this letter will have to be carried over till tomorrow.

Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.

Я думала, ты просто родился на жестокой планете, но ты правил ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you were just born on a cruel planet, but you lead it.

правил и норм Военно-морских сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the rules and regulations of Navy policy.

Если мне взбредет в голову подойти и ударить тебя по лицу, это будет против правил, то есть в твою пользу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if I want to come over there and smack you in the face that's against the rules, so that's a plus for you.

Силка, которая входит в нашу жизнь без... правил, ожиданий и ограничений, и... каждый раз ,как я слышу эту фразу, я помню... любовь, как искусство... должна быть свободна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A force that comes into our lives without any... rules, expectations or limitations, and... and every time I hear that line, I am reminded that... love, like art... must always be free.

Я обещаю вам до самой смерти никогда не нарушать правил уличного движения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise never to break any traffic rules as long as I live.

В первую очередь, возможно, потребуется провести сложную проверку таможенных пошлин, налоговых ставок и правительственных торговых правил, а также карантинных разрешений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A complicated scrutiny of Customs Duty, Tax rates and government trade regulations and Quarantine permission may have to be undertaken first.

Нет никаких определенных правил о том, когда ткать, а когда нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are no definite rules about when to and when not to weave.

Согласно строгому толкованию правил, это фактически незаконное вмешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the strict interpretation of the rules, this is in fact illegal interference.

Уравнение неверно, но кажется правильным, если ввести его в калькулятор с 10 значащими цифрами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The equation is wrong, but appears to be correct if entered in a calculator with 10 significant figures.

Вывод строки для грамматики-это последовательность приложений правил грамматики, которые преобразуют начальный символ в строку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A derivation of a string for a grammar is a sequence of grammar rule applications that transform the start symbol into the string.

Тогда островом номинально правил Тенгку Абдул Рахман, Султан Джохора, который контролировался голландцами и Бугами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The island was then nominally ruled by Tengku Abdul Rahman, the Sultan of Johor, who was controlled by the Dutch and the Bugis.

Растения скрещиваются, чтобы ввести признаки/гены от одного сорта или линии в новый генетический фон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plants are crossbred to introduce traits/genes from one variety or line into a new genetic background.

Первоначально он был идеологически привержен арабскому национализму и арабскому социализму, но позже правил в соответствии со своей собственной теорией Третьего Интернационала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was initially ideologically committed to Arab nationalism and Arab socialism but later ruled according to his own Third International Theory.

Кроме того, есть возможность, что разработчики могут ввести гибридный рассол креветок для повышения эффективности добычи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, there is a possibility the developers may introduce a hybrid brine shrimp to increase the efficiency of extraction.

Обсуждение по большей части применимо ко всем наборам правил, за исключением отмеченных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The discussion is for the most part applicable to all sets of rules, with exceptions noted.

В мае 2008 года около 5000 студентов протестовали против слабого финансирования, неточно определенных новых правил и плохих результатов Болонской реформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2008, about 5,000 students protested weak funding, imprecisely defined new rules and the poor results of the Bologna reform.

Если оба игрока находятся на этом уровне, вариант внезапной смерти правил позволяет перемещать обе нейтральные фигуры после перемещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If both players are at this level, a sudden-death variant of the rules permits one to move both neutral pieces after moving.

Отец лорда Альфреда, маркиз Куинсберри, был известен своим откровенным атеизмом, грубыми манерами и созданием современных правил бокса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Alfred's father, the Marquess of Queensberry, was known for his outspoken atheism, brutish manner and creation of the modern rules of boxing.

В случае операционных систем DOS и Unix каждый определяет свой собственный набор правил, которым должны следовать все команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of operating systems, DOS and Unix each define their own set of rules that all commands must follow.

Разработанный HB Studios, Rugby 15 подвергся критике за плохое графическое качество, плохой ИИ, а также за плохую реализацию правил и механики регби-Юниона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Developed by HB Studios, Rugby 15 was criticized for its poor graphical quality, bad AI, as well as its poor implementations of the rules and mechanics of rugby union.

Сама по себе матрица Ансоффа может ввести в заблуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Used by itself, the Ansoff matrix could be misleading.

Он проводит сравнение правил дорожного движения в Сингапуре с теми, что встречаются за рубежом, чтобы описать это явление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He makes a comparison of traffic rules in Singapore to those found overseas, to describe the phenomenon.

Мансфельд иногда называют Мансфельд-Лютерштадт, хотя правительство штата не решилось ввести суффикс Лютерштадт в свое официальное название.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mansfeld is sometimes called Mansfeld-Lutherstadt, although the state government has not decided to put the Lutherstadt suffix in its official name.

Единственные внесенные изменения-это те, которые необходимы для соблюдения правил безопасности на данном мероприятии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only modifications made are those required to meet safety regulations for the event.

1 ноября 2006 года информационное агентство Синьхуа опубликовало на своем военном сайте информацию о том, что Китай планирует ввести в строй Су-33.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 1 November 2006, the Xinhua News Agency published the information on its military website that China planned to introduce the Su-33.

Япония контролировала средства массовой информации, закон, а также правительство с помощью физической силы и правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan was in control of the media, law as well as government by physical power and regulations.

Петар I правил долгое и относительно мирное царствование, хотя и слабо освещенное иностранными или местными источниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Petar I presided over a long and relatively peaceful reign, albeit one poorly illuminated by foreign or native sources.

Телохранители и вышибалы, действующие с 1 ноября 2009 года, также подпадают под действие настоящих Правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bodyguards and bouncers, effective November 1, 2009, are also subject to these regulations.

На протяжении десятилетий травматизм был уменьшен с изменением правил, улучшением оборудования и продвижением в тренировочных привычках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the decades injuries have been reduced with rule changes, better equipment and advancement in training habits.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ввести набор правил». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ввести набор правил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ввести, набор, правил . Также, к фразе «ввести набор правил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information