Величайший момент - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: greatest, superlative, utmost, extreme, uttermost, supreme
величайшая - greatest
с величайшим удовольствием - with the greatest pleasure
величайшая вещь - greatest thing
величайшее благо для наибольшего числа - the greatest good for the greatest number
величайшей легкостью - greatest of ease
величайший день - greatest day
величайший день в моей жизни - is the greatest day of my life
Европа величайших - europe's greatest
с величайшей осторожностью - with the greatest of care
это как величайший - is like the greatest
Синонимы к величайший: наибольший, величайший, самый большой, самый высший, наивысший, высочайший, предельный
имя существительное: moment, instant, minute, second, point, momentum, factor, snatch
сокращение: m.
в нужный момент - at the right moment
правильный момент - right moment
момент изменения дифферента на один дюйм - inch-trim moment
факторный момент - factorial moment
какой то момент - some point
крутящий момент относительно оси поворота лопасти - blade spindle torque
завинчивания крутящий момент - screwing torque
в тот момент, после того, как - the moment after
крутящий момент векторизация - torque vectoring
крутящий момент обратной связи - torque feedback
Синонимы к момент: время, деть, день, сторона, час, пора, начало, минута, один момент
Значение момент: Миг, мгновение, короткое время, в к-рое происходит что-н..
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни. |
You thought that when you'd licked T.C. And fiinally gotten your revenge... it would be the greatest moment in your life. |
Я считаю, что это один из величайших кризисов, момент глубочайшего саморефлексии человечества. |
I believe it is one of the greatest crises, a moment of the deepest self-reflection of humanity. |
Потому что когда твоя маленькая дьяволица залепила мячом этому козлу из Снастей Теда, это был величайший спортивный момент в моей жизни, дружище! |
Because when that little hothead of yours beaned that Jack-wang from Ted's tackle box, it was the greatest sports moment of my life, man! |
Величайшая слабость политики «перезагрузки» на данный момент заключается не в ее целях и не в ее последствиях для демократизации России, а в ее исполнении. |
In fact, the greatest weakness of the reset policy so far is less in its aims, or its implications for democracy in Russia, than in its implementation. |
М-р президент, в этой войне настал момент, когда угроза нависла над величайшими достижениями человечества. |
Mr. President, the simple fact is that we are at a point in this war that is most dangerous to the greatest historical achievements known to man. |
Именно в этот момент мне нужно было сохранить величайшее хладнокровие. |
This, of all times, was the time I should have been cool. |
Альбом стал классическим, заняв 13-е место в списке 500 величайших альбомов всех времен Rolling Stone, хотя на момент его выхода он был плохо принят. |
The album went on to become a classic, ranked 13th on Rolling Stone's 500 Greatest Albums of All Time, though it was poorly received at the time of its release. |
Ключевой момент – уничтожение величайшей угрозы выживания нашего вида... – человеческой души. |
This is the key to eliminating the greatest threat to the survival of our species... the human soul. |
Сантана, это был величайший момент в истории шоубизнеса. |
Santana, that was simply the greatest moment in show business history. |
19 января 2012 года Daft Punk занял 2-е место в списке величайших танцевальных номеров Mixmag всех времен, а The Prodigy-1-е место всего на несколько баллов. |
On 19 January 2012, Daft Punk ranked No. 2 on Mixmag's Greatest Dance Acts of All Time, with The Prodigy at No. 1 by just a few points. |
Потому что у нас есть все основания считать, что даже в настоящий момент между нами шныряют агенты Сноуболла! |
For we have reason to think that some of Snowball's secret agents are lurking among us at this moment!' |
Только в трети фильмов из ста в главной роли — женщина, которых и так мало на экране, и всего одна, которой на момент премьеры фильма было 45 или более лет. |
Only three out of a hundred films featured an underrepresented female driving the story, and only one diverse woman that was 45 years of age or older at the time of theatrical release. |
The demon had entered at a most inopportune moment. |
|
Да, они всегда очень хорошо отзываются о канадцах, и в настоящий момент они сами являются гражданами Канады. |
Yes, they're always speaking very highly of Canadians, that now they actually have their Canadian citizenship. |
В тот момент кровать представлялась мне единственным безопасным и спокойным местом во всем жутком мире. |
At that moment bed seemed to be the one safe, comforting thing in my whole baffling environment. |
I'm actually really happy being alone right now. |
|
Это достаточно просто - момент рефлексии. |
And it's, quite simply, the point of reflection. |
Возможно, Комитету будет целесообразно учесть этот момент при рассмотрении докладов по странам. |
This may be a line worth pursuing by the Committee in its reviews of country reports. |
На данный момент, страх необходимости платить за дорогие медицинские условия ведет к накоплению значительных денежных резервов. |
It is the fear of having to pay for expensive medical conditions that now drives individuals to accumulate substantial cash reserves. |
Например, рекомендуется предоставлять компенсацию тем заявителям, которым было причинено физическое увечье в тот момент, когда они пытались выбраться из-под обстрела или бомбардировки. |
For example, compensation is recommended for those claimants who suffered serious personal injuries while running to escape gunfire or a bomb explosion. |
Это основано на одной из величайших книг комиксов, когда либо написанных, это Японская сага, или самурайская история. |
This is based on one of the great comic books ever written, this Japanese saga, or the samurai story. |
Этот визит и данное заседание свидетельствуют о важности, которую Организация Объединенных Наций придает положению в Кот-д'Ивуаре и судьбе народа этой страны, переживающей трудный момент своей истории. |
That visit and this meeting attest to the importance that the United Nations attaches to Côte d'Ivoire and its people at this difficult moment in their history. |
Нет сомнений в том, что неспособность Украины получить значимую военную помощь из-за рубежа в столь критический момент Порошенко расценил как сигнал о необходимости сменить курс. |
Ukraine’s inability to secure meaningful military assistance at such a critical juncture, was no doubt seen by Poroshenko as a signal to change course. |
Вы только что стали обладателем олимпийской золотой медали – настал самый важный момент всей вашей жизни, высшая точка спортивной карьеры – вы не напрасно тренировались и во всем себе отказывали. |
You've just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice. |
Позже наступит момент, когда начнутся поиски виноватых — и вины хватит на всех. |
There’ll be time later for blame – and there’s plenty to go around. |
Именно в этот момент я поняла, что в данный момент я не могу любить свою страну. |
It was then that I realized that I could not be in love with my country right now. |
Арт, в данный момент, если мяч полетит в поле, некому будет его ловить. |
At this moment, if a grounder's hit to first, nobody's there to stop it. |
Оно не выбирает удобный, подходящий момент, чтобы вступить в этот мир. |
It does not choose a nice, seemly hour to enter the world. |
Я могу только предполагать, что ты и я были изоливанны от этого эффекта только потому что мы были внутри машины времени В момент временной инверсии. |
I can only surmise that you and I were isolated from its effects because we were inside the machine at the moment of temporal inversion. |
Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент. |
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. |
Каждой войне - переломный момент. |
Every war has its turning point. |
Никаких лови момент, я не хочу его ловить. |
No more carpe diem, man. I don't want to seize the day. |
Жених и невеста, вы не одни в этот знаменательный момент. |
Bride and groom, you are not alone at this decisive moment, |
А я капитан королевского флота Андорры. В данный момент не при службе. |
I am Captain ofthe Royal Marine of Andorra, momentarily not in service. |
Джеймс на своей карбоновой модной лодке, и я на величайшем Гранд Туризме, который когда либо делали. |
and me in the greatest grand tourer ever made. |
На данный момент, было произведено более 10,000 доз вакцины и слух об этом пронесся по всему восточному побережью. |
As of today, more than 10,000 doses have been manufactured and word has spread up and down the eastern seaboard. |
В тот момент я почувствовал вину и встал в оборону, поэтому скрыл от тебя. |
In that second, I felt, uh, guilty and defensive, so I dissembled. |
Выживает сильнейший сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
The phrase survival of the fittest was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. |
Один парень в городе обещал мне 500 долларов за кандалы, которые будут на Сьюарде в момент казни... |
Guy downtown's giving me $500 for the shackles Seward wears to the execution... |
You pulled the stake out in the Nick of time. |
|
Дети воскресли и заявили о себе шедевральньiм обличением, появляясь в местах, где когда-то происходили величайшие подвиги в истории нашей страньi. |
The children were resuscitated and they could only make a report or a masterpiece. They appeared where once the greatest feats of arms in our country had taken place. |
Да, почтово-инспекционная служба США, основана Бенджамином Франклином в 1772, безусловно, величайшее достижение великого человека. |
Yeah, U.S. postal inspection service, founded by Benjamin Franklin in 1772, undoubtedly the great man's greatest accomplishment. |
Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры. |
Are you telling me the greatest tyrant the world has ever known is going to be done in by a scratch from a dacra? |
Arrogance is, in my opinion, the grossest of all stupidities. |
|
Мы под финансовым прикрытием и защитой величайшей корпорации в мире. |
We got all the financial backing and protection of the biggest corporation in the world. |
Величайшая природная катастрофа в истории. |
The greatest natural disaster in history. |
It has been my greatest honor to serve with you. |
|
которая обвела величайшего преступника в мире вокруг пальца. |
Who wrapped the biggest criminal of all times around her little finger. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. |
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe. |
Это станет местом рождения одного из величайших научных открытий, Периодической таблицы. |
'This would become the birthplace 'of one of science's greatest achievements, the periodic table.' |
После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого! |
After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! |
Now, they're it-biggest source there is. |
|
В 2007 году Total Film назвала его 17-м величайшим режиссером всех времен. |
In 2007, Total Film named him as the 17th greatest director of all-time. |
Фильм занял 34-е место в списке 100 величайших фильмов всех времен AFI, но переместился на 25-е место в списке 10-й годовщины. |
The film was ranked number 34 on AFI's list of the 100 greatest movies of all time, but moved up to number 25 on the 10th Anniversary list. |
Некоторые из величайших имен в последующие годы были его учениками. |
Some of the greatest names in subsequent years were all his students. |
В первом выпуске был показан Майкл Паре из телесериала Величайший американский герой. |
The premier issue featured Michael Pare from the television series The Greatest American Hero. |
Он признан одним из величайших стилистов прозы английского языка в XX веке. |
He is recognised as one of the great prose stylists of the English language in the 20th century. |
Когда Мухаррем сталкивается со своими величайшими духовными кризисами, Шейх, находясь в уединении, не может дать ему совет. |
When Muharrem faces his greatest spiritual crises, the Sheikh, being on retreat, is unavailable to counsel him. |
В 2009 году Шейд занял 89-е место в рейтинге IGN-величайший злодей всех времен. |
In 2009, the Shade was ranked as IGN's 89th-greatest villain of all time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «величайший момент».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «величайший момент» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: величайший, момент . Также, к фразе «величайший момент» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.