Вести беззаботную жизнь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бог весть - God knows
добрая весть - good news
бог весть кто - God knows who
бог знает (или бог весть) кто (или что, какой, куда и т. п.) - God knows (or God knows) who (or what, where, and so on. n.)
бог знает; бог весть - God knows; god knows
важная весть - important message
не бог весть как - not much like
не весть что - not the news that
весть о спасении - message of salvation
проповедовать благую весть - preach the good news
Синонимы к весть: сведение, известие, слух, сообщение, новость, Евангелие, повестка, ведомость, уведомление, извещение
Антонимы к весть: секрет
Значение весть: Известие, сообщение.
имя прилагательное: carefree, devil-may-care, happy-go-lucky, careless, light-hearted, unconcern, unconcerned, reckless, nonchalant, easygoing
словосочетание: happy as a sandboy, jolly as a sandboy
беззаботный смех - airy laughter
Синонимы к беззаботный: воздушный, мягкий, беспечный, сдержанный, невозмутимый, пресыщенный, крутой, веселый, покладистый, уравновешенный
Антонимы к беззаботный: глубокий, заботливый, озабоченный, обеспокоенный
Значение беззаботный: Ни о чём не заботящийся, легкомысленный.
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
увидеть жизнь большого города - see the elephant
спокойная жизнь - restful life
брать жизнь - take life
цепляться за жизнь - cling to life
жизнь заедать - life jam
жизнь короля - King lives
жизнь на полную катушку - life to the fullest
светская жизнь - Savor
знать тёмную сторону жизнь - know the seamy side of life
вступать в жизнь - start out
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
4 009 человек пропали без вести и считались погибшими; 290 погибли в результате несчастных случаев и 29 покончили с собой. |
4,009 were missing and presumed dead; 290 died in accidents and 29 committed suicide. |
Мэгги великодушно соглашается разделить наследство поровну с Эдмундом и Отто и позволяет Отто вести хозяйство. |
Maggie generously agrees to split the inheritance equally with Edmund and Otto, and allows Otto to keep the house. |
По состоянию на 2010 год хорватское правительство искало информацию о 1 997 лицах, пропавших без вести после войны. |
As of 2010, the Croatian government was seeking information on 1,997 persons missing since the war. |
I wouldn't be in a legitimate business for all the fucking money in the world. |
|
Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. |
Наша Joyaner действительно депрессия, небезопасные и печальный, он первый раз в своей беззаботной жизни боится будущего. |
Our Joyaner was really depressed, insecure and sad, he was the first time in his carefree life afraid of the future. |
Более крупные неинкорпорированные предприятия должны вести журналы продаж и закупок и инвентарную ведомость, и с них взимаются налоги в размере 5 % или 15 % с оборота в зависимости от вида деятельности. |
Larger unincorporated business must keep sales and purchase journals and an inventory list and is taxed 5 per cent on turnover or 15 per cent on turnover according to type of activity. |
Мы извлекли уроки из того, что случилось на Украине, и теперь должны вести себя образцово. |
I've learned the lessons from what happened in the Ukraine and I now owe it to myself to have exemplary behaviour. |
Сколько воспоминании о времени, когда я был дурной и беззаботный. |
That reminds me of the time I was carefree and silly. |
My wife died destitute and my son has disappeared |
|
Там он еще является хозяином улиц, беззаботно бродит по мостовой и пересекает ее самым замысловатым образом в любом направлении. |
In those towns, he still rules, wandering carelessly in the middle of the street and crossing it in the most intricate manner in whatever direction he chooses. |
You think I don't trust your interview skills. |
|
God bless them! answered grandmother, quite unconcerned. |
|
Наконец-то я нашёл красивую беззаботную девушку, неозабоченную будущим. |
I finally found a beautiful carefree girl Unconcerned about the future. |
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба. |
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big. |
Ты можешь вести свою милую маленькую одомашненную жизнь, встречаться со своей милой маленькой адвокатшей со щечками-яблочками... |
You can live your sweet little domesticated life. You can date your cute little apple-cheeked lawyer. |
Я надеюсь, мы оба сможем вести себя легкомысленно. |
I'm hoping we can be irresponsible together. |
Мы бы хотели купить кресло в духе Мис ван дер Роэ и с беззаботностью Ле Корьюзье. |
We'd like one with the presence of a Mies van der Rohe, and the insouciance of a Le Corbusier. |
I just meant something a little more lighthearted. |
|
Ну... просто очень беззаботной. Я полагаю, можно назвать это так. |
Well...just incredibly carefree, I suppose you'd describe that. |
Кутулу передавит всех этих весело-беспечно-беззаботных конформистов. |
Cthulhu is gonna squash all the happy-go-lucky conformists. |
He walked boldly and nonchalantly towards the door. |
|
Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
Rooms missing, hallways unaccounted for. |
Парни тут продолжают быть 18-22 летними И продолжают вести себя согласно этому возрасту |
The dudes here continue to be 18 to 22 years old, and they continue to act their age. |
Разбросаны в горных, они живут в пещерах, беззаботной соседей. |
Isolated on high mountain peaks, they live in deep caves, unaware of their neighbors. |
Значит, высокие чины, которые предположительно замешаны в истории с 5-ой лабораторией либо умерли, либо сгинули без вести. |
In other words, this means that all the bigwigs who are connected with the 5th Laboratory either die or turn up missing? |
We want to do business with you. |
|
А еще хотят нас уверить, что могут вести дело не хуже мужчин. |
Yet they try to make men believe that they're capable of conducting a business. |
I have a right to not keep count and I have a right to forget them. |
|
And I told you all to stay still and be quiet! |
|
It's more in the manner of putting business in your way. |
|
I know how to conduct myself around people from different walks of life. |
|
Коль бесследно исчез, а его товарищи по группе теперь беззаботно живут в Нью-Йорке. |
Kohl vanishes without a trace, and his teammates end up living cushy lives in New York. |
Откуда в армии узнали, что мистер Ропер не просто пропал без вести? |
How did the army know that Mr. Roper - wasn't just missing in action? |
Если хотел престижа, ты должен бы был по понятиям вести себя с Сугихара. |
If you want prestige,then you should make things rightforthe late Sugihara. |
Удивительно, что столь добрые вести приносит такой необычный посыльный. |
You're a strange messenger to bring such good tidings. |
Mark was able to lead a whole other life without you even noticing. |
|
Итак, знакомые пути, пролегающие и летних небесах, могли с одинаковым успехом вести и к тюремным кошмарам и к невинным снам. |
And so I learned that familiar paths traced in the dusk of summer evenings may lead as well to prisons as to innocent, untroubled sleep. |
Танки вышли из-под обстрела и продолжали вести огонь. |
The tanks maneuvered out of range and went on shooting. |
И слишком взрослый, чтобы вести себя как безмозглый бунтарь. |
And you're too old to be acting like some rebel without a brain! |
I know how to drive when I am stoned. |
|
Writing a diary is very important to me because... |
|
They are as heedless and as indolent as cats. |
|
Ты в состоянии вести? |
Are you okay to drive? |
Кэрол Эспиноза и не мечтала открыть и вести свой бизнес в Америке, но это случилось. |
Carol Espinosa never dreamed of owning and operating her own business in America, but the entrepreneurial life found her anyway. |
День за днем я играю роль беззаботного мужа, главы семьи но какая-то смутная боль разрушает мой дух. |
Days passed playing the role of the unemployed husband in front of my family continued with the nameless pain to crush my psyche. |
Do you know what, why don't I take point this time? |
|
Я буду вести людей на форт, заканчивая вашу тиранию этого места, раз и навсегда. |
I intend to lead the men in retaking the fort, having ended your tyranny over this place for good. |
Их очаг никогда не погаснет позвольте нам вести песни на протяжении многих лет. |
Their hearth will never goes out Let us lead the songs throughout the years. |
Один заставляет Супермена чувствовать себя ребенком и беззаботным в течение дня, что также имеет последствия наркотического эффекта, в то время как второй возвращает его к нормальной жизни. |
One causes Superman to feel like a child and carefree for the day, which also has implications of a drug-like effect, while the second restores him to normal. |
Переговоры мало продвинулись вперед, так как союзники согласились вести переговоры совместно, а не по отдельности, и не смогли договориться об условиях. |
Talks made little progress since the Allies agreed to negotiate jointly, not separately, and could not agree on terms. |
Он продолжал вести переписку по политическим и другим вопросам, в частности с Лебовичи и итальянским ситуационистом Джанфранко Сангинетти. |
He continued to correspond on political and other issues, notably with Lebovici and the Italian situationist Gianfranco Sanguinetti. |
Далекие от того, чтобы быть профессионалами, ориентированными на карьеру, как актеры кабуки, они изображали себя романтичными, беззаботными богемами. |
… Far from being career-driven professionals, like the kabuki actors, they portrayed themselves as romantic, devil-may-care bohemians. |
Сильный дождь и наводнение в Пэтси привели к 29 жертвам, более 200 пропали без вести. |
Patsy's heavy rain and flooding caused 29 casualties with more than 200 missing. |
В отличие от своих предыдущих ролей героя-боевика, в 2005 году он сыграл беззаботную роль в комедийном фильме пустышка, который имел кассовый успех. |
In a change from his previous action hero roles, in 2005, he played a lighthearted role in the comedy film The Pacifier, which was a box office success. |
В 2017 году Смит вновь присоединился к режиссеру Тоби Гофу, хореографу Шрути мерчанту и команде в качестве голоса Раджа Пакоды в беззаботном танцевальном мюзикле Taj Express. |
In 2017, Smith re-joined director Toby Gough, choreographer Shruti Merchant and team as the voice of Raj Pakoda in the light-hearted dance musical Taj Express. |
Позднее это значение было расширено до значения хладнокровного, невозмутимого или беззаботного человека. |
The meaning was later expanded to that of a cool-headed, unfazeable, or nonchalant person. |
Я уверен, что Clarityfiend будет защищать это действие как юмористическое или беззаботное. |
I'm sure Clarityfiend would defend the action as 'humourous' or 'lighthearted'. |
В 2012 году группа Beanfest Facebook была основана тогдашним мастером Bean Brigette Beasley, чтобы лучше вести учет деталей Beanfest. |
In 2012 The Beanfest Facebook group was started by then-beanmaster Brigette Beasley to better keep a record of Beanfest particulars. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести беззаботную жизнь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести беззаботную жизнь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, беззаботную, жизнь . Также, к фразе «вести беззаботную жизнь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.