Влюблен ли ты в меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
влюбленная пара - couple in love
бросать влюбленный взгляд - give an ogle
быть объектом влюбленности кого-то - be the object of love someone
страстная влюбленность - infatuation
влюблённые парочки - couple in love
ты влюблен - are you in love
она была влюблена в него - she was in love with him
она была влюблена в меня - she was in love with me
Я влюблен в эту девушку - am in love with this girl
очень влюблен - very much in love with
Синонимы к влюблен: без ума, увлекший, парочка, любящий, вдохновенный, неравнодушен, дежурный по апрелю, не ровно дышит, голубки, втюрившийся
ой-ли - oh-lee
ли термин - whether the term
знаю ли я - do I know
понимает ли он - does he understand
была ли возможность - was there any possibility
Должен ли в состоянии - should able
вряд ли интересует - hardly interested
в каждом случае ли - in each case whether
запрашивая ли - inquiring whether
интересуется, может ли такая - wondered whether such
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
ты прелесть - you're lovely
что ты сделал - what did you do
почему ты мне не сказала - why didn't you tell me
чего ты добиваешься - What are you up to
кем ты был - who were you
надеюсь ты понимаешь - I hope you understand
будь ты проклят - damn you
как низко ты можешь пасть - how low can you go
какой ты национальности - what nationality are you
Вы знали, кто ты - you knew who you were
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
смотреть в лицо без страха - face
бывать в церкви - go to church
ученик в типографии - devil
иметь в составе - have in
в этом отношении - in this respect
в том числе - including
превращать в город - town
в совокупности - In total
приходить в столкновение - collide
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
у меня - I have
любишь меня-люби и мою собаку - love me, love my dog
глаза на меня - eyes on me
защищать меня - protect me
оставь меня в покое - leave me alone
не поймите меня неправильно - Do not misunderstand me
попробуй остановить меня - try to stop me
бесплатно меня - free of me
более важно для меня - is more important to me
делает меня таким счастливым - makes me so happy
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Maxim was not in love with me, he had never loved me. |
|
Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
I'm shocked you're not in love with Marion, insanely, like Pierre. |
Джон Сноу не влюблен в меня. |
Jon Snow is not in love with me. |
Бедный Купидон! - сказала она. - Как сильно он был влюблен в меня и какой он был дурак! |
That poor Cupid! she said; how dreadfully he was in love with me, and what a fool he was! |
Значит, ты нарочно меня мучил, потому что всё ещё считаешь, что влюблён? |
So you knowingly tortured me 'cause you still think you're in love? |
У меня нет никаких оснований тщеславно воображать, будто всякий, кто перемолвится со мной двумя-тремя словами, непременно в меня влюблен. |
I have no ground for the nonsensical vanity of fancying everybody who comes near me is in love with me. |
Он мне не слуга и не влюблен в меня. |
He's not my manservant and he's not in love with me. |
Он тогда был в меня влюблен. |
At the time, he had a crush on me. |
Не влюблен в меня Брайс Лоски. |
Bryce Loski does not have a crush on me. |
О, он боится отношений, он невменяем, потому что влюблен в меня. |
Oh,he's gun-shy about relationships; he's freaking out 'cause he's so into me. |
Я не собираюсь обманывать 15 летнего мальчика, только потому что он думает что влюблен в меня. |
I'm not going to string along a 15-year-old boy just because he thinks he's in love with me. |
Он безумно в меня влюблён, но идёт этот шарлатан куда подальше. |
He's still deeply in love with me,but he's a quack. |
Весь мир будет до безумия влюблен в меня, потому что... всю свою жизнь я была влюблена в мир. |
All the world will be infatuated with me because... all my life I have been infatuated with the world. |
Марк не влюблён в меня. |
Mark doesn't have a crush on me. |
I know you're head over heel in love with me, but it's a bad beginning. |
|
Питер когда-то был влюблён в меня. |
Peter was in love with me once. |
А я... Я отчаянно нуждалась в знаке, что Мэтти всё ещё влюблён в меня. |
Me, I was just desperate for a sign that Matty was still into me. |
Вы скажете, что я уже был в то время влюблен в Нэнси Раффорд и подобное равнодушие меня дискредитирует. |
I suppose you will retort that I was in love with Nancy Rufford and that my indifference was therefore discreditable. |
Этот дурачок, - подумала она, - воображает, будто влюблен в меня. |
This little fool, she thought, imagines himself to be in love with me. |
Джим был влюблён в меня на морском запое или он вам рассказал на морском запое? |
Jim had a crush on me on the booze cruise or he told you about it on the booze cruise? |
Now I'm in love and the woman rejects me |
|
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс. |
I know you get lonesome and you're not in love with Poppy, but I'm lonesome, too, and I haven't any Poppy Ross. |
Ладно, но причина, по которой он мне такое выдал - кто-то здесь влюблен в меня. |
Well, the reason that he gave me was that Someone else here is in love with me. |
Ты меня извини, конечно, старик, но я сказала бы, что ты влюблён. |
Sorry pal, but I call that an afterglow. |
Да, он влюблен в меня, - отвечала Полина. |
Yes, he is in love with me, she replied. |
Но когда я влюблен, меня ничего не колышет, я присасываюсь, как пиявка. |
But when I'm in love, I get possessive. Nothing else matters, I'm clingy, like a second skin. |
Так, познакомились мы в школе, ты в меня был по уши влюблен, но, жутко стеснялся из-за лишнего веса. |
Okay, so we met in high school, you had a crazy crush on me, but were too shy because of your weight problem. |
Будь ты влюблён в меня... ты бы нашёл способ сдохнуть в 3 секунды. |
If you really loved me, you'd find a way to drop dead in the next three seconds. |
Если собираешься сказать, что всегда был тайно влюблен в меня, то все всегда немного догадывались. |
If you're gonna say that you've always been secretly gay for me, everyone always just kind of assumed it. |
Это, наверное, потому, что на самом-то деле он вовсе не влюблен в меня, - думала она, и такое положение дел вполне ее устраивало. |
I guess that's because he isn't really in love with me, she thought and was content enough with the state of affairs. |
Я не воображаю, что ты влюблён в меня. |
I dare you not to fall in love with me. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
Я расскажу вам, какой выбор сделал, но сперва позвольте объяснить, откуда я родом, чтобы вам было проще меня понять. |
And I want to tell you what I did, but first, let me explain where I'm coming from, so you can understand my reaction. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
I am holding something remarkably old. |
|
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. |
It's like a release of everything that was unraveling in me. |
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
Ты заставляешь меня задаться вопросом о правильности моих собственных суждений. |
You're making me question my own judgment here. |
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
Blotches of green and crimson drifted across my eyes. |
|
I have clients who are afraid to take their medications. |
|
Знакомство с ними частенько заканчивалось для меня синяками и шишками. |
Too often they had hammered bruises into my own flesh. |
У меня уже есть выдающиеся заслуги в трех штатах. |
I've already got outstanding warrants in three states. |
But sometimes I have problems with my parents. |
|
У меня есть двухкомнатная квартира в центре города. |
I have got a two-room apartment in the center of the city. |
As for me, I like to listen to music. |
|
Как бы это глупо ни звучало, но это желание появилось у меня после того как я поиграл в игру Grand Theft Auto IV. |
No matter how stupidly it sounds, this ambition appeared, when I was playing video game `Grand theft Auto IV`. |
Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями. |
When I have free time I do play these games with my friends. |
Меня подавляли воспоминания о страшных картинах, которые мы видели в пути. |
The cumulative effect of all the dreadful sights which we had seen upon our journey was heavy upon my soul. |
Я сказала тогда, что прощаю вам ваше участие в этом, и молила бога простить меня. |
I told you then that I forgave your part in it, and prayed God to forgive my own. |
Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны. |
The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture. |
Он вынес меня в коридор, мимо бело-розовой кипы цветов, почти заполонившей помещение. |
He carried me out into the hall, past the pink-and-white mass of blossoms that almost filled it. |
Он одарил меня ослепительной мимолетной улыбкой, напоминающей луч света маяка, на мгновение прорезавший густой туман. |
He turned on me a brilliant, short-lived smile, like a lighthouse beam cutting momentarily through dense fog. |
И сейчас у меня появился шанс, который выпадает только раз в жизни. |
And I've been given the opportunity of a lifetime. |
Bull Connor and all his dogs didn't scare me. |
|
I couldn't afford to be taken in by the police at this point, not even for a few hours' questioning. |
|
Как ты заставил меня отказаться от моего ребенка, чтобы откупиться от тебя и твоих бандитов! |
How you forced me to give up my baby To pay back you and your mobsters! |
Действительно, у меня было некое чувство беспокойства в профессиональном плане. |
Truth is I've been feeling restless professionally for a while. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «влюблен ли ты в меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «влюблен ли ты в меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: влюблен, ли, ты, в, меня . Также, к фразе «влюблен ли ты в меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.