Вроде меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вроде меня - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
like me
Translate
вроде меня -

- вроде [частица]

предлог: like, such as

наречие: kind of, sort of, something in the nature of

- меня [местоимение]

местоимение: me



У меня есть для тебя что-то вроде подарка на помолвку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I kind of got you an engagement present.

Простым же воинам вроде меня лучше заниматься своими делами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mere soldiers like myself best not interfere.

Нечто вроде чувства долга заставило меня, прежде чем зайти внутрь, подняться в рулевую рубку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sort of sense of duty made me climb the ladder to the upper helm before I went inside the boat.

Но удержание меня в собственной комнате вроде как подтолкнуло меня к протрезвлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But keeping me in my room kind of forced me to get sober.

Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra.

В Виргинии было семейство Картеров, состоявшее со мной в дружественных отношениях; меня считали там двоюродным дедушкой или чем-то вроде этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a family of Carters in Virginia who claimed close relationship with me; I was supposed to be a great uncle, or something of the kind equally foolish.

Это прекрасно подойдёт для такого старого холостяка как ты и такой сладенькой штучки вроде меня!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must feel great for a filthy old bachelor like you to have the company of a sweet young thing like me!

У меня вроде как небольшой ремонт в данный момент, так что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My place is kind of undergoing a bit of a makeover right now, so...

Когда у меня появилась идея, как это воплотить, я испытала что-то вроде тошноты и головокружения, что, возможно, было адреналином, но для меня это стало хорошим знаком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the idea hit me of how to do this, I got kind of nauseous and dizzy, which is really just adrenaline, probably, but for me it's a really good sign.

Вы бы меня прогнали или что-то вроде того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd probably kick me out, or something.

Теперь я хочу знать, как бы меня описал дебил вроде тебя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How would a mush-head like you describe me?

После того как Рейнджерс уволили меня был выбор или осесть здесь, или найти паршивую работу вроде продажи фармацевтических препаратов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the Rangers cut me, it was either sign up here or get some lousy job like selling pharmaceuticals.

Правда думаешь, что федералы дадут гнить в тюрьме гению вроде меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you really think that the Feds are gonna let a prodigy like me rot in a jail cell?

Даже болвану вроде меня не нужно пояснять, что мы расколдовали настоящего Гоблина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even a dummy like me did not need a map to see that we were conjuring up the real Goblin.

Это не то, как ты притворяешься угнетаемым создателем комиксов, увиливая от государства, пока порядочные налогоплательщики вроде меня спонсируют твои проблемы с выпивкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not like you pretending to be a struggling cartoonist, poncing off the state while decent taxpayers like me fund your drink problem.

А у меня вроде как ремиссия рака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm like in remission from cancer.

Меня раздражает, что люди, вроде вас, наделены силами, подобно божьим, но в то же время вы считаете, . что сможете сделать этот мир лучше, надев разноцветный костюмчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My damage is that people like you two have the power of gods, yet you think you can make the world a better place just by putting on a fancy costume.

Ни одна балерина не захочет связываться с таким тусовщиком и оболдуем, вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No ballerina is gonna want to jump into the stirrups for a party-hungry bro-dog like me.

Я типа смотрю на них сквозь двухмерную перспективу, так что создаётся вроде оптический обман, и выглядит как оптическая картина для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm kind of looking at them through a 2-d perspective so it creates kind of an optical illusion, and it looks like optical art to me.

У меня тут на выходе что-то вроде собственного голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm getting some sort of readout of my own voice.

Маленьких задавак, вроде меня, он даже не замечает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He doesn't have eyes for little snobs like me.

Уделяла внимание старому дураку вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ever pay attention to a disheveled old fool like me?

Нечто вроде дела о разводе, которое слушается в суде при закрытых дверях... Так или иначе, я обрадовалась, когда Элис сдала меня с рук на руки Клэрис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More like a divorce case heard in camera... At any rate I was glad when Alice surrendered me to Clarice.

Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is. I know it's hard to see a young buck like me and think of a day when I'm no longer in the pink.

Они пугают ужасными фразами вроде У меня плохие новости или Мы ничего не можем сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're fraught with horrible phrases like I have bad news or There's nothing more we can do.

Такие путешествия для молодых воинов. А не для старых псов, вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such odysseys were meant for the young and expectant, not for a worn-out old goat like me.

Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me.

Хроники делятся на самоходов вроде меня - эти еще передвигаются, если их кормить, - на катальщиков и овощей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chronics are divided into Walkers like me, can still get around if you keep them fed, and Wheelers and Vegetables.

Вы определите меня поварихой к мадам, нанимаете на десять лет, жалованья вы мне положите тысячу франков и уплатите вперед за пять лет (ну, вроде задатка!).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You shall get me the place as cook to Madame, engage me for ten years, and pay the last five in advance - what is that? Just a little earnest-money.

Когда у него проблема, он отправляет посланника, вроде меня или поджигает куст.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If He has a problem, He sends an emissary, like me, or maybe a burning bush.

Я хочу сказать, у меня что-то вроде случая на грани савантизма, вроде, 548 умножить на 297 равно 167,765

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I have this, like, borderline idiot savant thing, like, 548 times 297 is 162,765.

Кувалды вызывают отвращения у людей с тонкой организацией вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sledgehammers are abhorrent to a man of my finesse.

Зато пока я был здесь, врачи нашли у меня опухоль поджелудочной. Говорят, вроде, доброкачественная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While they were in there, they found a mass behind my pancreas, which they think is benign.

Библиотека Заклинателей уже много поколений находится под присмотром Видящих, вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Caster Library has been the responsibility of Seers like me for generations.

Старики вроде меня уже не смогут придерживаться древних предубеждений и враждебности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old men like me will not be able to hold on to ancient prejudice and hostility.

У меня 20 лет стажа и я знаю разницу между шпаной, которую нужно учить как себя вести и уродами вроде тебя, которые получают от побоев удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a 20-year man and I know the difference between punks who need a lesson in manners and the freaks like you who would just enjoy it.

И я теряю уважение к парням вроде Стива, потому что парни не вроде Стива и ему диаметрально противоположные всегда меня подводили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I lose respect for guys like Steve because people unlike Steve or people diametrically opposite to Steve have always let me down.

Нет сомнения, - сказал он себе, - раз этот шум продолжается и днем, то это, верно, какой-нибудь несчастный заключенный вроде меня трудится ради своего освобождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There can be no doubt about it, thought he; it is some prisoner who is striving to obtain his freedom.

Всё это предназначалось только для того, чтобы послать кого-то вроде меня в бессмысленный бег по кругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole thing is designed just to send someone like me running around in circles.

У меня штука вроде гипер-двигателя, а выглядит как обычная баночка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got something that'll make a warp drive look like an '85 pinto.

С чего бы тебе вдруг сдалась старая кляча вроде меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What could you possibly want with a dried-up old prune like me?

У меня такая теория: это что-то вроде мышечной ткани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is my theory, though, is that it's like a muscle.

Обычному человеку, вроде меня, такая возможность в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a commoner like me this once in a lifetime opportunity.

И он стал для меня вроде компаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then sort of was like a compass to me.

Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate.

Ты вроде пригласила меня на тосты, что это за мешок с землёй?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you invited me over for French toast. What's in with the bag o' peat?

Не для приятного мальца вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, not for a likable lad like meself.

Вроде меня? - спросил я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Like me?' I asked.

Все эти люди уставились на меня и оценивают, словно я кто-то вроде... Баффи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those people staring at me and judging me like I'm some kind of Buffy!

У меня есть друзья, которые могут расторгнуть договор на право собственности, вроде этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have friends who can nullify a deed, foreclose on a property like that.

Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was another thing that troubled me a little.

Так я оберегаю малышек вроде тебя от мразей с улиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's how I keep the scum off the streets and away from pretty little things like you.

В удобном разветвлении было нечто вроде грубой площадки из прутьев, веток и травы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a convenient fork was a sort of rude platform of twigs and branches and creeping things.

Иностранцы часто удивляются и бывают немало оскорблены, когда обнаруживают, что в таких местах как Тайвань, Гитлер все еще вызывает нечто вроде благоговейного трепета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Non-Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan.

Он вроде бы намекал на это в письмах, и, как я понимаю, положение дел не улучшилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's hinted at it in his letters, apparently, and I gather things have not been improving.

За толстыми ржавыми прутьями можно было различить что-то вроде темного сводчатого коридора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond the heavy, rusty iron bars, a sort of dark and vaulted corridor could be descried.

Я бы сказал, что это вроде и ежу понятно, не так ли, милая?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd say it's a bit of a no-brainer, wouldn't you, sweetheart?

Видно, у него, это самое, совесть, о которой поговаривают иные на берегу; это такая штуковина, вроде флюса или... как это?.. Не-врал-не-лги-я. Говорят, похуже зубной боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess he's got what some folks ashore call a conscience; it's a kind of Tic-Dolly-row they say-worse nor a toothache.

Я вам говорю, он что-то вроде супер-солдата как Стив Роджерс или Капитан Америка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you. He's some sort of super soldier... like Steve Rogers or Captain America.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вроде меня». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вроде меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вроде, меня . Также, к фразе «вроде меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information