Всегда должен быть прав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: always, ever, e’er, anytime, every time, perennially, aye, ay
словосочетание: right along, night and day, in season and out of season
почти всегда - almost always
всегда есть надежда - there is always hope
всегда быть уверенным, что - always be sure that
всегда в вашем распоряжении - always at your disposal
всегда выступал - has always advocated
всегда и снова - always and again
всегда найдет - will always find
всегда отключайте инструмент - always unplug the tool
всегда открыты для новых идей - always open to new ideas
всегда отсоединяйте вилку - always disconnect the plug
Синонимы к всегда: всегда, постоянно, вечно, вообще, в любое время, когда-либо, только
Значение всегда: Во всякое время, постоянно.
Должен сказать - I must say
Анализ должен быть осуществлен - analysis should be carried out
должен быть тот, - should be one that
должен все это вам - owe it all to you
должен защищать семью - shall protect the family
должен идентифицировать себя - must identify itself
должен немедленно принять - shall immediately take
должен остаться с - must stay with the
должен предоставить - must grant
должен стоять - should be standing
Синонимы к должен: должен, надо, нужно, обязан, должно быть
Значение должен: Обязан уплатить что-н..
быть под чьим-л. началом - to be under smb.’s heels the beginning
быть партнером - partner
быть связным - cohere
быть хорошо осведомленным - be knowledgeable
быть в нервном состоянии - get the needle
быть снисходительным к - be lenient to
быть связан с - be bound to
быть в поле зрения - be in view
это может быть (что) - it could be (that)
быть на крыле - be on the wing
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
грубое нарушение закона или прав - a gross violation of law or the rights
ущемление прав человека - human rights abuses
лицензия без прав передачи - non-transferable license
заимствование прав клиентом - client impersonation
ты чертовски прав - you are damn right
действий в области прав - rights action
действия авторских прав - copyright action
в пределах моих прав - within my rights
защита гражданских и политических прав - protection of civil and political rights
заявление авторских прав - copyright statement
Дверей там нет, двадцать человек сидят рядком, как в трамвае. Их можно окинуть одним взглядом, - ведь солдат всегда должен быть под наблюдением. |
There were no doors and twenty men sat side by side as in a railway carriage, so that they could be reviewed all at one glance, for soldiers must always be under supervision. |
У меня в голове есть образ, каким комик должен быть, и я всегда пытаюсь соответствовать ему, но никогда не получается. |
I have this image in my mind of what a comedian is supposed to be that I'm always trying to live up to and that I always fall short of. |
Если мужчина отсыпал кучу золота женщине в дни ее нужды, он не имеет права бросать такую женщину; он должен любить ее всегда! |
If, at a woman's utmost need, SOMEBODY heaps gold upon her, he ought never to forsake her; that love should last for ever! |
Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив. |
I've read enough detective stories to know that there must always be a motive. |
Он пишет с жаром и необыкновенной удачей то, что он всегда хотел и должен был давно написать, но никогда не мог, а вот теперь оно выходит. |
He is writing heatedly and with extraordinary success something he had always wanted to write and should long ago have written, but never could, and now it is coming out well. |
I always have to wear a tie because of my job. |
|
Страдание всегда сопутствует наслаждению, как спондей чередуется с дактилем. Учитель! Я должен рассказать вам историю особняка Барбо. |
Pain is always by the side of joy, the spondee by the dactyl.-Master, I must relate to you the history of the Barbeau mansion. |
Но другие полагают, что дети должны всегда повиноваться родителям и если они не будут они должен быть наказанными. |
But others believe that children ought always to obey the parents and if they won't they should be punished. |
Совершенный человек всегда должен сохранять спокойствие духа, не давая страсти или мимолетным желаниям возмущать этот покой. |
A human being in perfection ought always to preserve a calm and peaceful mind and never to allow passion or a transitory desire to disturb his tranquillity. |
Я считаю, что человек должен быть честен и всегда говорить то, что он думает. |
I believe in being sincere and saying exactly what one thinks. |
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то. |
Everyone's got to be responsible to somebody. |
Конечно, Русанов всегда знал, что поскольку все люди смертны, когда-нибудь должен сдать дела и он. Но - когда-нибудь, но не сейчас же! |
Since men are mortal, Rusanov had always known that one day he too would have to hand over the keys of his office but 'one day', not this very moment. |
Я всегда делал то, что должен был делать, чтобы защитить нашу семью от множества врагов. |
I have always done what I needed to do to protect our family from numerous enemies. |
Во-вторых, и... в общем, это ещё большая чертовщина... Есть две семьи в этом городе, которые нам много зла сделали... и ты должен всегда их ненавидеть. |
Secondly, and...well, it's even more devilish there are two families in this town that have done us a lot of harm and you must hate them for all time. |
В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие... |
A manager has to keep calm at times like this... |
С. Принцип З: интерфейс пользователя всегда должен быть отделен от кода. |
C. Principle 3: the User Interface should always be separated from the code. |
Вашингтон должен наблюдать за дальнейшими сделками с Россией, всегда держа в голове основную защитную цель альянса для всех членов НАТО, включая новых и самых верных членов. |
Washington should watch further sales to Russia, keeping in mind the overall defensive purpose of the alliance for all NATO members, including the newest and most loyal partners. |
При рассмотрении докладов государств-участников Комитет должен всегда внимательно подходить к вопросу культурного многообразия. |
The Committee must always look carefully at multiculturalism when examining State party reports. |
Почему всегда должен существовать защитник, принимающий участие в подобных битвах? |
Why there must always be a champion to fight such battles? |
Товарищ Дзержинский учил нас, что зачинщик, тот, кто начал, всегда должен быть ликвидирован. |
Comrade Dzerzhinsky used to say that the ringleader... must be eliminated. |
Должен признаться, что ты всегда полагалась на мою смышленость в таких вещах. |
I must own you have always submitted to my knowledge of these matters. |
I always knew the angel of death would look like you. |
|
Альпинист всегда должен сохранять контроль. Обязан сохранять контроль. |
As a climber you should always be in control, you have to be in control. |
Ты скрытный, чувак. я всегда говорил тебе ты должен быть снайпером! |
You're stealthy, man. I always said you should be a sniper! |
Я не должен забираться на гору или переплывать океан, чтобы быть с тобой, потому что ты всегда со мной... |
I don't have to climb a mountain or swim an ocean to be with you, 'cause you're always with me... |
Должен сказать, мы не всегда такими были, бывали времена, особенно в начале карьеры, когда нам просто нужны были деньги, и мы продавали свои песни в гадкие ролики. |
And I gotta say, we have not always done this, There were ti mes, especially early in our career where we just needed the cash and our songs were in some pretty gross Commercials. |
Ты должен продолжать как всегда. |
You need to keep working as normal. |
Я действительно всегда считал и считаю, что Центральный банк должен действовать самостоятельно. |
I really have always believed, and believe, that the central bank should act independently. |
You always have to follow it through. |
|
И, разумеется, должен всегда быть обеспечен огромный аварийный резерв плодоспособных яичников. |
And of course one must always have an enormous margin of safety. |
Политические заправилы всегда черпали из городской казны, и Каупервуд сейчас думал лишь о том, как он должен вести себя в этом деле. |
The larger politicians were always using the treasury, and he was thinking now, only, of his own attitude in regard to the use of this money. |
You must promise me that we'll be together for all time. |
|
Разве я не говорю тебе всегда, что вкусный китовый бифштекс должен быть жестким? |
Don't I always say that to be good, a whale-steak must be tough? |
Я люблю её, но должен признать, когда я с ней наедине, у меня всегда продуман путь к отступлению. |
I love her, but I got to admit, when I'm alone with her, I always have an exit strategy. |
As it should be. As I hope it always will be. |
|
Я всегда должен выбирать продукты с низким содержанием жира и придерживаться тех же физических нагрузок что и раньше. |
I must always choose low-fat foods and maintain the same level of exercise as I already do. |
Молодой человек как ты, должен подумывать о будущем, тебе не всегда придётся быть холостяком. |
A cute young boy like you gotta think of a future lady friend in your life... ..when you've finished wolfing around. |
Теперь я должен всегда делать что нибудь, все равно что бы то ни было, только бы это отвлекало меня от моих мыслей. |
I must now always be doing something-no matter what, so long as it diverts me from my own thoughts. |
You see, Michael, you gotta remember... always keep your eye on the ball. |
|
Она всегда в последнем ряду садится, по левую сторону от прохода. Погоди, ты тоже должен ее видеть, она ближе к краю ряда сидит. |
She sits always in the last row on the left-hand side-yes, you can see her too. She is off at an angle. |
Должен сказать, я всегда считал своих одноклассников идиотами. |
I must say, I always thought my schoolmates were idiots. |
And our answers must always be short and concise. |
|
Поэтому в душе он всегда должен быть готов к тому, чтобы ... по возможности не удаляться от добра, но при надобности не чураться и зла. |
he must stick to the good so long as he can, but being compelled by necessity, he must be ready to take the way of evil... |
Нет, как я понимаю, инспектор, вопрос всегда должен сводиться к умыслу. |
No, the question as I see it, Inspector, should always be of intent. |
Я пропустила бесчисленное количество дней Благодарения и рождественских праздников с семьей, потому что кто-то всегда должен охранять крепость. |
I have missed countless Thanksgivings and Christmases with my family because somebody always had to hold down the fort. |
Врач всегда должен переживать за каждого своего пациента. |
A doctor always must worry about a health of his patient. |
Игрок всегда должен слушать своего наставника. |
A player should always listen to his skipper. |
Я всегда думал, что одиночество - это то, с чем человек должен смириться. |
I always thought being alone was something a man had to put up with. |
Я знаю, что должен был просто пройти мимо, но я всегда мечтал покататься на 760, так что запрыгнул внутрь. |
I knew I should have passed it by, but I always wanted to drive a 760. So I jumped in. |
Вызов рекламы всегда должен содержать точную информацию об утвержденном приложении или сайте. |
Ensure the ad call always contains accurate information about your approved app or site. |
Сообщать ему, что он должен двигаться, бурить грунт или выполнять другое задание. |
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do. |
Безрадостный день наскучил им даже больше обычного, а скучающие солдаты всегда менее бдительны. |
The dreary day had bored them even more than normal, and bored men were less alert. |
Поздно повзрослевшие всегда лучше во всяком случае. |
Late bloomers always turn out best anyhow. |
Джон Рэглан не был святым, и Нью-Йорк был тогда другим городом, И я должен вам сказать, невозможно было сделать дело не запачкав рук. |
John Raglan was no angel, and New York was a different city back then, and I'm here to tell you, kid gloves didn't get it done out there. |
Совет не должен ограничивать себя исключительно вопросом, идет ли речь о ситуации, характеризующейся существенным нарушением положений резолюции 1441. |
The Council must not limit itself to the sole question of whether or not it faces a situation of material breach in the terms of resolution 1441. |
If she has the dagger, you'll have to do what she wishes. |
|
В процессе поиска справедливого и долгосрочного решения этой проблемы Пятый комитет должен ограничиваться рассмотрением вопросов, касающихся финансирования. |
In the quest for a just and lasting solution to the problem, the Fifth Committee should limit itself to issues concerning financing. |
Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым. |
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всегда должен быть прав».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всегда должен быть прав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всегда, должен, быть, прав . Также, к фразе «всегда должен быть прав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.