Высокомерное презрение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: arrogant, haughty, supercilious, sniffy, lordly, imperious, contemptuous, lofty, proud, snooty
не высокомерный - not arrogant
высокомерный тип - haughty person
Синонимы к высокомерный: важный, гордый, с гонором, снисходительный, амбициозный, надменный, барский, самоуверенный, презрительный, неприступный
Значение высокомерный: Презрительно-надменный.
обливать презрение - pour scorn on
вызывать к себе презрение - fall into contempt
выражать (кому-л.) презрение - express (smb.) contempt
брезгливое презрение - fastidious contempt
всеобщее презрение - general contempt
крайнее презрение - extreme contempt
лёгкое презрение - slight contempt
нескрываемое презрение - undisguised contempt
холодное презрение - cold contempt
полное презрение - utter contempt
Синонимы к презрение: пренебрежение, игнорирование, самопрезрение, безразличие
Значение презрение: Глубоко пренебрежительное отношение к кому-чему-н. морально низкому, недостойному, подлому.
Они его высокомерно терпели и подчеркнуто, с тайным презрением, уважали. |
They treated him with exaggerated respect and indulgently superior tolerance. |
Он ненавидел их холодную учтивость и их высокомерное презрение к людям его круга, отчетливо проступавшее сквозь эту учтивость. |
He hated their cool courtesy to him and their contempt for his social status, so inadequately covered by their courtesy. |
Сикст относился к нам с презрением и высокомерием на каждом шагу, и всё же, вы бы отдали нашу судьбу в его руки. |
Sixtus has treated us with disdain and contempt at every turn and yet you would put our fate in his hands. |
ABC относится к народу Австралии с высокомерием и презрением. |
The ABC is treating the people of Australia with arrogance and contempt. |
Затем, сострив над супругами с некоторым оттенком презрения и высокомерия, ушла так же довольная, как и давеча. |
Then, jesting at the happy couple, with a shade of contempt and superciliousness she went away as well satisfied as before. |
Параллельно идет презрение к выскочке, хип, ненависть той же природы, что и бессмысленное обожание Копперфильда Стирфортом,но перевернутая. |
In parallel there is a contempt of the upstart, Heep, hatred of the same nature as Copperfield's senseless adoration for Steerforth, but inverted. |
Объясните мне, почему я должен извиняться за то, что назвал вас высокомерным, если у Britannica есть проблемы с их базой данных участников? |
Explain to me why I should appologise for calling you arrogant if Britannica has a problem with their database of contributors? |
Полина смотрела с каким-то высокомерным равнодушием. |
As for Polina, she had looked on with serene indifference. |
Ваш брат груб, неуважителен, высокомерен, упрям. |
Your brother is rude, inconsiderate, arrogant, stubborn. |
Моя мать всегда относилась к этому моему увлечению со снисходительным презрением. |
My mother always viewed my interest with indulgent contempt. |
Они тоже рассматривали ее с разной степенью презрения и неловкости. |
They glanced back at her with varying degrees of contempt and discomfort. |
Почти наверняка не осмысление того факта, что катастрофа стала прямым следствием высокомерия Ворошков. |
Almost certainly not any recognition of the fact that the disaster was a direct result of the magnitude of Voroshk arrogance. |
Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения. |
That snooty wine steward argued with him, but Donny made a scene with the owner, and the next thing you knew, our entire meal was on the house. |
А чем усмехаться так язвительно, ознакомились бы лучше с программой наших курсов и признали бы свое высокомерие неуместным. |
Instead of smiling so sarcastically, you'd do better to familiarize yourself with the program of our courses and recognize your arrogance as inappropriate. |
Необъятное высокомерие выразилось в его лице. |
Infinite disdain was expressed in his countenance. |
Помимо презрения к постояльцу за его безрод-ность, Робин заподозрил его еще в намерении выждать благоприятную минуту и обокрасть дом. |
Besides disdain of the mean condition of his guest, Robin entertained violent suspicion of his intentions, which were, he supposed, to watch some favourable opportunity of robbing the house. |
Мучения, утраты, предательство, боль, страдания, старость, презрение, ужасные долгие болезни... и всё это приводит только к одному финалу для вас и для всех и всего, о чем вы решили заботиться. |
Torment, loss, betrayal, pain, suffering, age, indignity, hideous lingering illness... and all of it with a single conclusion for you and every one and every thing you have ever chosen to care for. |
При этих словах на надменном лице мэтра Оливье высокомерное выражение сменилось угодливым. |
As he spoke thus, Master Olivier's haughty face quitted its arrogant expression for a lowly one. |
Наша молодая леди вернулась к нам еще более дерзкой, вспыльчивой и высокомерной, чем раньше. |
Our young lady returned to us saucier and more passionate, and haughtier than ever. |
Ему было девятнадцать лет, он жевал табак и с трехмесячных автомобильных курсов привез безграничное и усталое презрение к роду людскому. |
He was nineteen and chewed tobacco, and from his three months in automobile school he had gained a great though weary contempt for human beings. |
He's an arrogant charlatan and I want him gone. |
|
Маргарет заметила, что он с легким презрением относится к своему брату и невестке, к их образу жизни, который он, казалось, считал легкомысленным и бесцельным. |
Margaret saw glimpses in him of a slight contempt for his brother and sister-in-law, and for their mode of life, which he seemed to consider as frivolous and purposeless. |
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение. |
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt. |
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. |
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn. |
Видите, какая она высокомерная и самоуверенная. |
You see herstanding there, so haughty, so confident. |
He's arrogant, he instigates, then backs down. |
|
На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы. |
His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes. |
Миссис Картер с обожанием смотрела на дочь, чувствуя ее высокомерное превосходство. |
Her mother surveyed her admiringly, conscious of her imperious mood. |
Вопрос его удивил и позабавил, в улыбке невольно проскользнуло презрение. |
The smile was amused, astonished, involuntarily contemptuous. |
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям. |
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors. |
Again I folded my arms and stood with a fine assumption of haughtiness. |
|
We've all done despicable things. |
|
По вечерам же, то есть в беседке, лицо его как-то невольно стало выражать нечто капризное и насмешливое, нечто кокетливое и в то же время высокомерное. |
In the evenings, that is to say in the arbour, his countenance involuntarily began to express something capricious and ironical, something coquettish and at the same time condescending. |
Знаешь что, ты должен посмотреть это, прежде чем быть таким высокомерным. |
You know what, you should watch this, before you get high and mighty with everybody. |
Liar, I saw you go off with that stuck-up little mouse. |
|
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых Полях брани. |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of dying on the field of honour. |
Really, the arrogance of that man is beyond belief! |
|
Эта война коснулась и людей, к которым Ваш конгресс относится с таким же презрением, с каким Король Джордж относится к жителям Бостона. |
This war touches people that your congress treats with the same contempt King George deserves for the people of Boston. |
О, я не оправдываюсь, вспоминая об этом поступке, я испытываю глубокое презрение к самому себе. |
Oh, I have no respect for myself when I think of that act!-an agony of inward contempt masters me. |
Как бы ни был высокомерен Алинеджад, я согласна с ним в том, что лишь он сможет сплотить страну воедино. |
And as arrogant as Alinejad is, I agree with him that he's the only one that can hold that country together. |
Arrogance is the worst thing! |
|
У этой дамы больше высокомерия, чем у тебя отговорок от реальной работы. |
That woman has more attitude than you have excuses to not work out. |
Да, разумеется, расходитесь, - сказала она с некоторым высокомерием. |
Certainly you differ, she said, rather proudly. |
Какое высокомерие заставляет вас что вы можете помешать мне сделать это снова? |
What hubris possesses you that makes you think that you can prevent me from doing so again? |
Я не виноват, что ты такая высокомерная, что не можешь оценить мужское тело во всей его красе. |
It's not my fault if you're too uptight to appreciate the male form in all its glory. |
But careful: no contempt for poor people. |
|
Она пишет, что господствующее восприятие прохлады узко и искажено, причем прохладу часто воспринимают просто как стиль или высокомерие, а не как способ добиться уважения. |
She writes that mainstream perception of cool is narrow and distorted, with cool often perceived merely as style or arrogance, rather than a way to achieve respect. |
Линетт встречает Фрэнка и понимает, что он груб, высокомерен, сексист и расист, и умоляет Стеллу не выходить за него замуж. |
Lynette meets Frank and realizes he's rude, arrogant, sexist, and racist and begs Stella not to marry him. |
Высокомерие возникает из поверхностности, демоническая зависть провоцируется нашим духовным прогрессом, а потребность в исправлении является следствием нашего греховного образа жизни. |
Arrogance arises from superficiality, demonic envy is provoked by our spiritual progress, and the need for correction is the consequence of our sinful way of life. |
She is a lawyer and has a slight disdain towards Alan and the French. |
|
На пленуме Мао демонстрировал откровенное презрение к Лю, неоднократно прерывая его, когда он произносил свою вступительную речь. |
At the plenum, Mao showed outright disdain for Liu, repeatedly interrupting Liu as he delivered his opening day speech. |
Обе общины вновь нашли общий язык в противостоянии японскому вторжению, когда оккупационные силы с презрением относились ко всем китайским группам. |
The two communities once again found common ground in opposition to the invading Japanese when the occupying forces treated all Chinese groups with contempt. |
Его утверждения часто подвергались насмешкам и презрению из-за нетрадиционной теории Аллегро. |
His claims have often been subject to ridicule and scorn due to Allegro's unconventional theory. |
Помимо своей гордыни и высокомерия, крыса очень нервная и легко расстраивается. |
Annie Leibovitz's photographic work was of rock and roll and other celebrity figures. |
На следующий день они пытаются спасти Льюиса в спортзале, но он высокомерно увольняет их незадолго до того, как два веса сокрушают его голову. |
The next day, they try to save Lewis at the gym, but he arrogantly dismisses them shortly before two weights crush his head. |
Это была картина мужественного самообладания и высокомерия, благоухающая спортсменами, спортсменами, даже командирами подводных лодок. |
It was the picture of masculine poise and arrogance, redolent of athletes, sportsmen, even U-boat commanders. |
In the movie, he was an arrogant rich man called Shen DaBao. |
|
Идея Робин Гуда как высокомерного Сакса, сражающегося с норманнскими лордами, также берет свое начало в 19 веке. |
The idea of Robin Hood as a high-minded Saxon fighting Norman lords also originates in the 19th century. |
Она, по-видимому, сосредоточивается на Народной привлекательности и критическом презрении, а также стремится объяснить это изменением моды в поэзии. |
It appears though to focus on the popular appeal and critical disdain, and also seeks to explain this by the change in fashion in poetry. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «высокомерное презрение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «высокомерное презрение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: высокомерное, презрение . Также, к фразе «высокомерное презрение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.