Вытащит Вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вытащите - pull
вытащить его оттуда - get him out of there
вытащить оттуда - get me out of there
способ вытащить - way to get it out
вытащить их - pull them
вытащить их вместе - pull them together
вытащить тебя - pull you away
вытащить часы - nick a watch
пытаясь вытащить тебя - trying to get you out
снова вытащить - pull out again
Синонимы к вытащит: взять, достать, спасти, вынуть, украсть, вытянуть, извлеченный, вырвать, выложить
я благодарю вас за - I thank you for
16:30 это нормально для вас? - 16:30 is ok for you?
актуальны для вас - relevant for you
Благодарю вас за ваше покровительство - thank you for your patronage
Благодарю Вас за Ваши усилия - thank you for yours efforts
благословить вас - to bless you
Бог простит вас - god forgive you
заботиться о вас - care of you
к сожалению для вас - unfortunately for you
быть уникальным для вас - be unique to you
Синонимы к Вас: ты, вы, ваша милость, для вас
У него наверняка прикрытие, чтобы тебя вытащить придётся поднять шум на углу. |
There's no way this guy is working solo, so if we want to bust you out, we're gonna have to make a little noise up here at the corner. |
Я не могу вытащить ковер, если ты стоишь на нем своими ногами носорога. |
I can't pull up the rug if you're standing on it with your rhinoceros feet. |
Вытащить на свет божий, проанализировать, выяснить, что именно мучило тебя больше всего. |
Getting it into the open, analyzing it, discovering which part of the episode was the part that was hurting me. |
Эта мысль была вроде занозы в босой ноге, которую никак не удается обнаружить и вытащить. |
It was like a splinter in the foot that one could not find and dig out. |
Это все, кого мы смогли вытащить из воды. |
This is everybody we pulled out of the water. |
Thissucks. I need to snap him out of it somehow. |
|
Почти 20 лет г-н Алатас и его правительство не могут или не хотят вытащить эту «занозу». |
For almost 20 years now, Mr. Alatas and his Government have been unable or unwilling to remove this pebble from their shoe. |
После того, как ее мать скончалась, им пришлось распилить её для того, чтобы вытащить восьмилетнюю Старлу и спасти ее из машины. |
And after her mother died, they had to saw through her body in order to extricate eight-year-old Starla and rescue her from the vehicle. |
Его имение в беспорядке, ему нужно съезжать с квартиры, друзья пытаются вытащить его то на прогулку, то в заграничную поездку, наконец, ему нужно найти жену. |
His estate is in disarray, he faces eviction from his apartment, his friends come calling hoping to bring him to town or on a trip abroad, he needs to find a wife. |
Как бы подчеркивая ту мощь, которая таится в недрах этого станка размером с микроволновку, он оказался настолько тяжелым, что я едва сумел вытащить его из коробки. |
As if to underscore the power contained in its microwave-sized footprint, the machine was so heavy I could barely lift it from its box. |
Знаешь, теперь половина йогурта пропадет, потому что я не могу вытащить четверть варенья! |
You know, half the yogurt's gonna go unused because one quarter of the jam can't come out. |
Только образование может вытащить нас из этой проклятой жизни. |
Only education can help us out of our plight. |
Моя голова взрывается как будто смерть хочет вытащить меня из этой жизни как пробку и сейчас навивает мне штопор в мозг. |
My head is about to burst, as if death wants to remove me from this world with a corkscrew, and is now screwing it into my brain. |
We could try to draw it out with his soul. |
|
Now, the goal there is to actually get the waistband on top of the head. |
|
That's the best way to ferret them out. |
|
You think they can get Andy out? |
|
Вытащить тебя с это забытой Богом планеты - это все, что сейчас важно... |
Getting you off this godforsaken planet is all that matters... |
Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе. |
Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air. |
You don't want to be antagonizing me, not when I'm here to get you out. |
|
Кажется, я выяснил, как можно более продуктивно вытащить оставшиеся фрагменты из тела мисс Сондерс. |
I believe I've determined a way to more efficiently track the fragments still inside Ms. Saunders body. |
Four strong men will heave me out. |
|
You get your little witch to hocus pocus me out of here. |
|
Нам пришлось вытащить всех заключенных из шахты. |
We've had to bring all the prisoners above ground. |
Теперь вытащите сотовые телефоны, ключи и кошельки и держите их перед собой. |
Now, I need everybody to take your cell phones and your keys out of your pockets and handbags and hold them in the air. |
Чтобы вытащить машину, понадобиться как минимум 200 долларов, и эти деньги будут не из моего кошелька. |
It's gonna cost at least 200 to tow her out. That's not gonna come out of my pocket. |
След взлома в доме указывают на то, что они засунули палку через окно, чтобы вытащить ключи. |
Signs at the property suggest they put a rod through the window to fish up the keys. |
We're gonna have to ride this out in the engine compartment. |
|
You can only take one person by the hand and lead them out. |
|
I need to snap him out of it somehow. |
|
Между прочим, вытащить Валя оказалось делом совсем не легким. |
Actually I had quite a job pulling Val through. |
Если мне удастся вытащить нас отсюда, ты отведёшь меня к своему ракетному бункеру? |
If I could get us out of here, you can give me directions to your missile silo, right? |
После того, как будет отключена пожарная сигнализация, у нас будет менее 30 секунд, чтобы убрать частную охрану Мерлина и вытащить ещё наружу с остальными. |
Once the fire alarm goes off, we'll have less than 30 seconds to disable Merlyn's private security and force him outside with the others. |
Команда другой лодки, случайно оказавшейся поблизости, помогла Ив вытащить сестру. |
She had not gotten out of the way in time and had been swept overboard and nearly drowned. Another boat nearby had assisted Eve in rescuing her sister. |
I got to get you out of general population. |
|
Manage to get her out in one piece? |
|
Тебе нужно вытащить их. |
You need to get the pieces out. |
Если бы могли вытащить все твои дела на этом, с тобой, сукин сын, мы бы стали богачами. |
'Cause if you and I could go the whole distance with this thing, you son of a bitch, we'd be wealthy men. |
Помоги мне вытащить его. |
Help me pull him out of the way. |
Надо вытащить ее оттуда. |
Let's pull her out of there now! |
I got to spring her out of there. |
|
Разве ты не можешь это все вытащить? |
Can't you just yank that shit out? |
Ты же знаешь - вытащить Дэнни на свежий воздух, посмотреть на наследство. |
You know, getting Danny out in the open air, seeing how much of an inheritance this really is. |
I'm sorry I forgot to take the wheel out of your cage. |
|
Если в тебе осталась хоть капля человечности, ты должен позволить мне вытащить твоих агентов. лично и выудить из них хоть какую-то информацию. |
If you have a shred of humanity, you'll let me pull out your assets with my own and debrief whatever intelligence we can from them. |
Вынужден тебе напомнить, что в случае твоего провала агентство тебя не вытащит. |
I'm required to remind you that if you are detained, the agency will not claim you. |
Она намеревалась вытащить меня из Лондона. |
She was determined to get me out of London. |
To lure you out of the cold, as it were. |
|
Уговор состоял в том, что я найду возможность вытащить тебя... |
The deal was I find you a way out |
Заведи будильник, чтоб он напомнил, когда положить еду в духовку и когда её вытащить. |
Use an alarm clock to remind you when to put things in the oven and when to take them out. |
You're gonna have to remove the whole exit pipe. |
|
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место. |
You could tie a rope around me and hold it, then somebody could come and get us and we'd go live somewhere else. |
Я... я пытался ее вытащить. |
I... I tried to dig her out. |
Можно было бы больше узнать о змее, как она представлена во сне психикой, чтобы вытащить ее из своего логова в бессознательном. |
One would inquire more about the snake as it is presented in the dream by the psyche so to draw it forth from its lair in the unconscious. |
Док отказывается и приказывает Рикардо вытащить его из машины. |
Doc refuses and orders Riccardo to remove him from the car. |
Он направил своих людей обратно в море, незадолго до того, как Тофуанцы схватили кормовой Канат катера и попытались вытащить его на берег. |
He directed his men back to the sea, shortly before the Tofuans seized the launch's stern rope and attempted to drag it ashore. |
Американцы вполне ожидали, что Тихонов вытащит вратаря на убывающих секундах. |
The Americans fully expected Tikhonov to pull the goalie in the waning seconds. |
Может быть, я что-то упустил в длительном споре, или кто-то пытается быстро вытащить его? |
Did I miss something in the lengthy debate, or is someone trying to pull a fast one? |
Наступив на проволоку, можно было бы вытащить предохранительное кольцо и начать последовательность детонации гранаты. |
Stepping on the wire would pull out the safety ring and start the detonation sequence of the grenade. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вытащит Вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вытащит Вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вытащит, Вас . Также, к фразе «вытащит Вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.