В Ближнем Востоке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в целом - generally
приходить в упадок - decay
ехать в такси - cab
исполнять роль в пантомиме - mime
учебное время в школе - session
держать в гараже - keep in the garage
зарывать в песок - sand
в упор - point blank
рабочий в цирке - roustabout
переходить в - move to
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
ближнему - neighbor
любовь к ближнему своему - love for the neighbour
в ближнем - in its near
изменить на Ближнем Востоке - change in the middle east
инвестиции в Ближнем Востоке - investments in middle east
создание на Ближнем Востоке - making the middle east
региональная безопасность на Ближнем Востоке - regional security in the middle east
на Ближнем Востоке, что - in the middle east that
Международная конференция по Ближнему Востоку - international conference on the middle east
на Ближнем Востоке, принятый - on the middle east adopted
встает на востоке - rises in the east
Договор о азии зоны ядерного оружия, на юго-востоке - treaty on the south-east asia nuclear-weapon-free zone
юго-востоке Майорки - the southeast of mallorca
на востоке и западе - in the east and the west
насилие на Ближнем Востоке - violence in the middle east
северо-востоке атлантического комиссия по рыбному хозяйству - north east atlantic fisheries commission
Нестабильность на Ближнем Востоке - instability in the middle east
страна на Ближнем Востоке - country in the middle east
на юго-востоке Франции - south-east france
ситуация на Ближнем Востоке, в том числе - the situation in the middle east including
На Ближнем Востоке она должна убедить Иран держать под контролем военные элементы ядерной программы, разработку которой Россия сделала возможной. |
In the Middle East, it needs to persuade Iran to hold in check the military elements of the nuclear program that Russia has made possible. |
Соединенные Штаты находятся в аналогичном положении на Ближнем Востоке, или в большей его части, потому что и там представители администрации отстают от развития событий. |
The United States is in a similar position in much of the Middle East, where administration officials are likewise behind the curve. |
Или, если атака проводились якобы в знак протеста против спорных политик США на Ближнем Востоке? |
Or if an attack were carried out ostensibly to protest controversial US policies in the Middle East? |
Американская политика на Ближнем Востоке теперь осуществляется при посредничестве воспрянувшей России. Это весьма поразительный поворот. |
US policy in the Middle East now has to be brokered with a resurgent Russia, a stunning turnaround. |
Необходимо, чтобы все ядерные мощности на Ближнем Востоке подвергались международной инспекции. |
It is necessary that all nuclear facilities in the Middle East be subjected to international inspection. |
Несмотря на то, что поворот к Азии и решение проблем на Ближнем Востоке сейчас являются для США приоритетными задачами, Европа остается нашим крупнейшим торговым партнером и инвестором, а также домом нашего сильнейшего альянса, НАТО. |
While pivoting to Asia and coping with Middle East fires are priorities, Europe is still our largest trade partner and investor and home to our strongest alliance, NATO. |
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. |
For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East. |
Большие перемены происходят на Ближнем Востоке. |
Great change is coming to the Middle East. |
В результате нам не удастся добиться необходимой универсальности ДНЯО и предотвратить опасность ядерных вооружений на Ближнем Востоке. |
As a result, the NPT will not achieve the required universality, and the danger of nuclear weapons will not be averted in the Middle East. |
кто доминирует на Ближнем Востоке - Иран или Соединенные Штаты? |
who dominates the Middle East - Iran or the United States? |
На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует; |
In the Middle East and the Maghreb, this external factor is missing; |
The Middle East is never straightforward. |
|
Положение на Ближнем Востоке может быть урегулировано, когда палестинцы прекратят свои террористические акты. |
The situation in the Middle East would be settled once the Palestinians put an end to their terrorist attacks. |
В то же время аналогичные темпы роста были гораздо ниже на Ближнем Востоке и в Африке. |
However, much slower growth was evident in the Middle East and Africa. |
Весной 2001 года, когда Швеция председательствовала в Европейском союзе, содействие установлению мира на Ближнем Востоке являлось одной из приоритетных задач. |
During the Swedish Presidency of the European Union in spring 2001, promoting peace in the Middle East was a priority. |
Существование разногласий по вопросам о том, каким должен быть непосредственный ответ на убийство Стивенса и какой должна быть политика Америки на Ближнем Востоке, в целом, вполне закономерно. |
There are reasonable differences about the specific policy response to Stevens’ murder and also reasonable differences about American policy in the Middle East more generally. |
Ничего из вышеуказанного не говорит о том, что религия не играет никакой роли в жестокости на Ближнем Востоке. |
None of this is to say that religion does not play a role in Middle East violence. |
Мир на Ближнем Востоке, как мы уже сказали, возможен только в том случае, если и палестинцы, и израильтяне решат создать его. |
Peace in the Middle East, we have said, is possible only if Palestinians and Israelis decide to invent it. |
Президент Джордж Буш младший считал, что он должен был принимать во внимание только половину двойной роли Америки на Ближнем Востоке, а именно союз с Израилем. |
President George W. Bush believed that he needed to take account of only one half of America's dual role in the Middle East, namely the alliance with Israel. |
Скажу на тот случай, если вы этого не заметили: ситуация на Ближнем Востоке сегодня все больше ухудшается. |
In case you hadn’t noticed, the Middle East is going from bad to worse these days. |
В последнее время мы были свидетелями новых позитивных событий, произошедших в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The peace process in the Middle East has recently witnessed positive developments. |
Брифинг, с которым Генеральный секретарь выступил вчера в Совете Безопасности, четко проиллюстрировал чрезвычайно сложную и опасную ситуацию, сложившуюся в настоящее время на Ближнем Востоке. |
The briefing that the Secretary-General gave to the Security Council yesterday clearly illustrated the dire and dangerous situation prevailing in the Middle East. |
Я только что начала работу над новым проектом, благодаря которому буду регулярно появляться на Ближнем Востоке, хотя явно не в Турции или Сирии. |
I’ve just started a new job that will take me back to the Middle East regularly — though obviously not to Turkey or Syria. |
Текущая Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит вопрос о продолжающейся работе, направленной на установление справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
This General Assembly will address yet again the continuing quest for a just and lasting peace in the Middle East. |
Сюда можно добавить независимый Фонд в поддержку демократии на Ближнем Востоке, получающий финансовую и экспертную поддержку из США и Европы. |
This could be supplemented by an independent Trust for Democracy in the Middle East, to which Europe and the US contribute funds and expertise. |
Положение на Ближнем Востоке должно вызывать у всех нас особое беспокойство, поскольку оно чревато расширением конфликта. |
The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. |
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая. |
This is not just about Iran, but also about the threat of a nuclear arms race across the entire Middle East. |
В этих проектах резолюций отстаиваются институты и мероприятия, подход которых к вопросу мира на Ближнем Востоке является несбалансированным и устаревшим. |
These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. |
Мы много слышим о том, как страдают люди на Ближнем Востоке. |
We hear a lot of misery about the Middle East. |
Это обычно на Ближнем Востоке для царя Соломона летать в разные места ближнего востока на таком воздушном судне, а именно в некоторые горы, которые известны, как Горы. |
There are traditions in the Middle East of King Solomon having this airship and flying to different places in the. |
Президент Джордж Буш младший считал, что он должен был принимать во внимание только половину двойной роли Америки на Ближнем Востоке, а именно союз с Израилем. |
President George W. Bush believed that he needed to take account of only one half of America's dual role in the Middle East, namely the alliance with Israel. |
Привязка администрации Обамы к Азии и ее внимание к событиям на Ближнем Востоке привели к тому, что европейские страны чувствуют себя обделенными. |
The Obama administration’s “pivot” to Asia and its focus on events in the Middle East have, correctly or not, left European countries feeling neglected. |
После долгих лет священных войн и ненависти наконец, зажглась надежда установления мира на ближнем востоке. |
After all the years of holy wars and hatred, a possibility for peace in the middle east. |
Наша общая цель заключается в полной ликвидации ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
Our common objective is the total elimination of nuclear armament in the Middle East. |
Это стало бы шагом вперед на пути к долгосрочному миру на Ближнем Востоке и важным вкладом в дело ядерного разоружения. |
It would be a step towards long-term peace in the Middle East and an important contribution to nuclear disarmament. |
Мы переживаем чрезвычайно сложный этап в поисках мира на Ближнем Востоке. |
We find ourselves at an extremely difficult juncture in the quest for peace in the Middle East. |
Эр-Рияд пришел в ужас, когда стал свидетелем демократических протестов на Ближнем Востоке. |
Riyadh was horrified by the eruption of democracy protests in the Middle East. |
Драматические события, происходившие в этом году в Северной Африке и на Ближнем Востоке, вдохновили нас. |
The extraordinary events that have taken place this year in North Africa and the Middle East have been a source of inspiration. |
Иран будет по-прежнему стремиться к региональному господству, проводя политику, представляющую серьезную угрозу интересам США на Ближнем Востоке. |
Iran will continue to harbor ambitions for regional domination and pursue policies that pose a serious threat to U.S. interests in the Middle East. |
На Ближнем Востоке процесс регионального объединения мог бы начаться с воды и энергии. |
In the Middle East, the process of regional integration could begin with water and energy. |
Проблема заключается не в восстановлении ядерного баланса на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. |
The issue is not one of restoring nuclear balance to the Middle East, as Iran's leaders maintain. |
На Ближнем Востоке существуют избыточные добывающие мощности, и производители могут расширить эти малозатратные мощности достаточно быстро. |
Surplus production capacity exists in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. |
Миссия, таким образом, должна заключаться в примирении разделённой страны, что возможно лишь при чётком понимании ситуации в Ливане и на всём Ближнем Востоке. |
The mission must therefore walk a fine line to bridge the country's communal divisions, which will be possible only with a clear understanding of Lebanon and the wider Middle East. |
Сложившаяся сейчас на Ближнем Востоке ситуация ставит под угрозу безопасность и стабильность в регионе. |
The present dangerous situation in the Middle East threatens regional security and stability. |
Он финансировал раскопки на Ближнем Востоке и в Африке. |
He financed digs in the Middle East and Africa. |
Система национального государства на Ближнем Востоке не совершенна, но она намного лучше, чем религиозное или этническое сектантство, которые угрожают еще больше дестабилизировать регион. |
The Middle East’s nation-state system is not perfect, but it is far better than religious or ethnic sectarianism, which threaten to destabilize the region even further. |
События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу. |
In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. |
Это - пугающая и к тому же парадоксальная мысль, однако заря демократии на Ближнем Востоке вполне может укрепить в регионе нелиберальные тенденции. |
It’s a scary thought and a seeming contradiction, but the dawn of democracy throughout the Middle East might very well strengthen the region’s illiberalism. |
Такие возможности имеют особо важное значение для содействия миру на Ближнем Востоке. |
Such opportunities are essential if peace in the Middle East is to prosper. |
Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм. |
Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. |
Согласится ли американский налогоплательщик и избиратель на очередную сухопутную вылазку США на арабском Ближнем Востоке? |
Will the American taxpayer — and voter — countenance yet another American land-based foray into the Arab Middle East? |
ПОДОБНЫЕ СТОЛКНОВЕНИЯ БЫЛИ ЗАРЕГИСТРИРОВАНЫ ВО МНОГИХ СТРАНАХ АЗИИ И НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ |
Similar scenes have been occurring across Asia and the Middle East in recent times. |
Do I have business ties in the Middle East? |
|
Ну, знаешь, на школу, на всеобщую социальную неудовлетворённость, на твою маму, финансовый кризис, напряженность на Ближнем Востоке. |
You know, there's the school, there's general societal malaise, there's your mother, GFC, tensions in the Middle East. |
Эта кампания коренным образом изменила политическую ситуацию на древнем Ближнем Востоке. |
This campaign drastically changed the political situation in the ancient Near East. |
Конфликты в Южной Азии и на Ближнем Востоке в 1973 году привели к тому, что Советский Союз и США поддерживали своих заместителей военными материалами и дипломатическими средствами. |
Conflicts in South Asia, and the Middle East in 1973, saw the Soviet and U.S. backing their respective surrogates with war material and diplomatic posturing. |
Он был задуман как ударное оружие в атаке, которое сбрасывалось после удара и заменялось мечом для ближнего боя в ближнем бою. |
It was intended as a shock weapon in the charge, to be dropped after impact and replaced by the sword for close combat in a melee. |
Поскольку Соединенные Штаты активно действуют на Ближнем Востоке, это важно учитывать. |
Since the United States is active in the Middle East, this is important to include. |
Архив наследия Хаббла Изображение релятивистского джета в 3C 66B в ближнем ультрафиолетовом диапазоне. |
Hubble Legacy Archive Near-UV image of the relativistic jet in 3C 66B. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в Ближнем Востоке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в Ближнем Востоке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, Ближнем, Востоке . Также, к фразе «в Ближнем Востоке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.