В полном уважении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
занесение в файл - filing
затянутый в корсет - corseted
официальное введение в должность - official introduction
повернуться в профиль - turn in profile
игра в пятнашки - spot game
вводить в действие - put into operation
депутат территории в конгрессе - delegate
отливать в форму - mold
живущий в миру - living in peace
грузиться в автомашины - embus
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
полнометражный мультфильм - animated feature
полномочия пользователя - user credentials
на оставшийся срок полномочий - for the remaining term of office
в его полном - to its fullest
какие полномочия - what powers
имеют полномочия для - have authority for
в пределах его полномочий - within his authority
расширенные полномочия - expanded powers
не в полном объеме - not fully operational
Проверка полномочий - examination of credentials
в знак уважения - in honour
уважение к взглядам других - respect to others'views
при всем уважении - with all due respect
завоевать большое уважение - win considerable respect
во всем уважении - in all due respect
такие, как уважение - such as respect for
уважение к другим - respect for others
уважение к принципу - respect to the principle
полное отсутствие уважения - complete lack of respect
равенства и взаимного уважения - equality and mutual respect
Ничего не выйдет, гражданин, - отвечал портье, -конгресс почвоведов приехал в полном составе осматривать опытную станцию. |
You're out of luck, citizen, replied the receptionist, the entire congress of soil scientists have come down for a tour of our experimental station. |
Часто бывает трудно определить, действовал ли преступник в полном одиночестве или был вдохновлен религиозной или политической группой. |
It is often difficult to determine if the perpetrator acted completely alone or was inspired by a religious or political group. |
Блондинка приблизилась к сидящему в полном одиночестве за стойкой клерку. |
The blonde approached the only clerk behind the registration desk. |
Зачастую при подобных вызовах его встречал Совет в полном составе. |
A person summoned to the Jedi Council Chamber naturally expected to find the entire Council waiting for him. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Комиссии по устойчивому развитию необходимо срочно предпринять меры, направленные на исправление этого упущения при полном сотрудничестве с коренными народами. |
The Commission on Sustainable Development should immediately move to rectify this omission, in full partnership with indigenous peoples. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что Российская Федерация полностью выполнила свой план погашения в полном объеме задолженности по взносам на миротворческие операции. |
He was pleased to note that the Russian Federation had completed its plan to pay all of its peacekeeping arrears. |
Подразделения по сбору оперативной информации, выделенные для борьбы с этими преступлениями, являются сравнительно новыми и пока не функционируют в полном объеме. |
Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. |
И, наконец, были заданы вопросы относительно того, были ли предлагаемые изменения в достаточно полном объеме рассмотрены Ассамблеей ЭКЛАК на ее сессии 2002 года. |
Finally, questions were raised as to whether the Assembly of ECLAC at its 2002 session had given sufficient consideration to the proposed revisions. |
При всем уважении, ты не можешь просто так вернуться в игру после стольких лет. |
All due respect, you can't just hop back in the game after all these years. |
Мы показали готовность принять новый социальный контракт, основанный на уважении к человеческому достоинству. |
We have opened ourselves up to a new social contract founded on the respect for human dignity. |
При столь незначительном уважении в отношении лидеров ЛДП неудивительно, что японские избиратели потеряли то незначительное терпение, которое они проявляли в отношении партии и ее устарелой практики. |
With so little respect being shown for the LDP's leaders, it is no surprise that Japanese voters lost what little patience they had left for the party and its antiquated practices. |
При всём уважении, но он провёл последние два дня под воздействием опиума. |
All due respect, but he spent the last two days beneath a rather heavy cloud of opiates. |
При всем уважении, доктор Уэстон, если такое происходит всегда, когда вы выстраиваете отношения, то я сочувствую вашим пациентам, не говоря об их семьях. |
With all due respect, Dr. weston, if this is what happens when you build an alliance, then I feel for your other patients, not to mention their families. |
При всём уважении, сэр, тайный приказ вызволять мистера Беренсона очень препятствует нашим усилиям найти его. |
With respect, sir, the order to keep Mr. Berenson's capture a secret is hobbling our efforts to find him, severely. |
Я не могу быть с кем то, чья жизнь в полном беспорядке. |
I just can't be with someone whose life is in complete disarray. |
Речь идёт о полном истреблении. 96 процентов всех видов на Земле исчезнут в считанные дни. |
We're talking total devastation- 96% of all species on Earth wiped out in a matter of days. |
При всём уважении к Вам, господин бригадир, Вы не можете этого сделать. |
With all due respect, Brigadier, you can't do that. |
Она была в полном отчаянии, нуждалась в сочувствии. |
She was completely distraught and in need of a sympathetic ear. |
При всем уважении, если мы хотим захватить 400 000 рабов, нам понадобится больше трех соединений. |
With respect... if we're going to recapture 400,000 slaves... we might need more than three divisions. |
При всём уважении, ваше гнилейшество, нельзя ли дождаться настоящей грозы? |
With all due respect, Your Rottenness, couldn't we just wait for a real storm? |
Меня мучили сомнения: было ли то, чему мы стали свидетелями, нашествием в полном смысле слова? |
I was wondering if what we had seen was, after all, a full-scale invasion. |
Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке. |
Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others are Ok. |
Well, all due respect, we don't know who's guilty of what. |
|
За то, чтобы вы жили в месте полном мира и терпимости. |
May you dwell in a place of peace and tolerance. |
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви. |
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage |
В полном унынии отправился он на службу, в Воспитательный центр. |
It was in the lowest spirits that he taxied across to his work at the Conditioning Centre. |
Дик, при всём уважении, вы сказали, что вам без разницы, дадут мне солдат или нет. Теперь я пытаюсь понять, как выполнить свою работу. |
Well, Dick, with all due respect, you told me you didn't care if I got more troops or I didn't, so I'm trying to work out how to get the job done. |
Казалось, все в полном порядке. |
Everything seemed in good condition. |
От Стэйна Колвей отправился к сэру Уилмингтону Джимсу. Он застал его в полном расстройстве чувств. |
Colvay next called on Sir Wilmington Jeems, and found him in a perturbed frame of mind. |
И все же они рискнули, и вот настал день, когда семейство Эшбернамов в полном составе пожаловало в их богом забытое имение. |
Nevertheless, they chanced it, and all the three Ashburnhams came on a visit to the lonely manor-house. |
Но вам ни разу не приходило в голову, при всем уважении, что, возможно, ваша жена - не такая? |
But has it ever occurred to you, with all due respect, that maybe your wife is not... all that? |
От меня только требовалась время от времени инспекторская поездка в полном параде и в сопровождении княжны Ом. |
An occasional inspection, done in state and accompanied by the Lady Om, was all that was required of me. |
With all due respect, Mr. Hagen's opinion is not germane. |
|
Stop fussing, he'll be right as rain. |
|
I'm sure in a few hours, you're gonna be right as rain. |
|
И при всём уважении, было бы отлично услышать твои мысли по поводу... |
Er, and in that respect, er, it would be great to get your thoughts on the matter... |
Он вошел в поворот на полном газу! -воскликнул я. |
He's gone in on full gas! I shouted. |
You guys must be pretty desperate. |
|
При всем уважении, сэр Генри, дело в том, что генерал Уэлсли отдал лейтенанта Шарпа и его людей в мое распоряжение. |
With respect, Sir Henry, the situation is that General Wellesley has placed Lieutenant Sharpe and his men in my disposition. |
Это место в полном беспорядке. |
This place is a total mess. |
Кандидатура назначенного секретаря рассматривается в ходе слушаний, проводимых членами комитета по делам вооруженных сил, а затем выносится на голосование Сената в полном составе. |
The nomination of a Secretary-designate is reviewed during hearings held by the members of the Armed Services committee, then presented to the full Senate for a vote. |
А с битломанией и британским вторжением в полном разгаре музыка стояла на месте. |
And with Beatlemania and the British Invasion in full swing, the music was stagnant. |
Известные гангстеры, бандиты и сутенеры были наготове в полном составе, выполняя приказы лидеров Таммани.... |
Notorious gangsters, gunmen, and pimps were on hand in full force taking orders from the Tammany leaders.... |
Вещи в бутоне, или вещи в распаде, так сказать, больше напоминают ваби-саби, чем вещи в полном цвету, потому что они предполагают скоротечность вещей. |
Things in bud, or things in decay, as it were, are more evocative of wabi-sabi than things in full bloom because they suggest the transience of things. |
Как следует из названия, причастие-это объединение церквей, находящихся в полном общении с архиепископом Кентерберийским. |
As the name suggests, the communion is an association of churches in full communion with the Archbishop of Canterbury. |
Иоганн Брамс процитировал гимн в заключительной части своей увертюры к Академическому фестивалю в исполнении фортиссимо в полном составе оркестра. |
Johannes Brahms quoted the hymn in the final section of his Academic Festival Overture, in a fortissimo rendition performed by the full orchestra. |
Обычно флотилия состояла из 12 лодок в полном составе, хотя это число не было жестким. |
Normally, a flotilla comprised 12 boats at full complement, though this number was not rigid. |
Таким образом, M3 действительно имел 13 мест, но даже в полном составе ни одному отряду не требовалось больше 12 мест. |
So the M3 did indeed have 13 seats, but even at full strength no squad needed more than 12 seats. |
Это изменение было введено постепенно с 2009 года и в настоящее время действует в полном объеме. |
This change was introduced gradually from 2009 onward and is now in full effect. |
При полном физикальном обследовании осмотр брюшной полости классически следует за дыхательным обследованием и сердечно-сосудистым обследованием. |
In a complete physical examination, the abdominal exam classically follows the respiratory examination and cardiovascular examination. |
Затраты на обслуживание возмещаются в полном объеме в дополнение к поэтапному увеличению. |
Polymer clay can be used to make a variety of folk-crafts and jewelry. |
С подготовкой к свадьбе в полном порядке возникают проблемы между Танишей и ее будущим мужем Клайвом. |
With preparations for the wedding in order, issues arise between Tanisha and her soon-to-be husband Clive. |
В частности, он содействовал общественному образованию в полном духе Просвещения, подготовив 216-страничный доклад О государственном образовании. |
Notably, he promoted public education in full spirit of the Enlightenment by preparing a 216-page Report on Public Instruction. |
При всем уважении, Яакобу и GHcool, пожалуйста, не редактируйте, пока обсуждение не будет завершено. |
With all due respect, Jaakobou and GHcool, please do not edit until the discussion has been concluded. |
Предполагать, что они были каким-либо образом взяты из контекста, - это выдавать желаемое за действительное, при всем уважении. |
To imply that they were in any way taken 'out of context' is wishful thinking, with all due respect. |
В то время как большинство теневых кукол отбрасывают черные силуэты из-за экрана, теневые куклы motekar могут быть в полном цвете. |
While most shadow puppets cast black silhouettes from behind a screen, motekar shadow puppets can be in full color. |
Эти когнитивные и перцептивные тенденции увековечивают иллюзии и заблуждения, но они также служат потребности самости в уважении. |
These cognitive and perceptual tendencies perpetuate illusions and error, but they also serve the self's need for esteem. |
В Мекке он дал обет оставаться в течение одного года во дворе святилища в посте и полном молчании. |
In Mecca he made a vow to remain for one year in the courtyard of the sanctuary in fasting and total silence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в полном уважении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в полном уважении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, полном, уважении . Также, к фразе «в полном уважении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.