В сложных погодных условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
включать в себя - include
в изумлении - in amazement
сдача в аренду - rental
заплетать в косу - braid
помещать в центре - center
раз в месяц - once a month
присваивать в свою пользу - convert
быть в возбуждении - be in a state of excitement
английское господство в Индии - English domination in India
противоречие в законе - controversy
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
большинство сложных структур - most sophisticated structures
в наиболее сложных средах - in the most challenging environments
в очень сложных ситуациях - in very challenging situations
в сложных рынках - in challenging markets
в сложных условиях - demanding conditions
в сложных условиях рынка - in challenging market conditions
для решения сложных задач - for demanding tasks
простейших до самых сложных - the simplest to the most complex
один из сложных регистров органа - grave mixture
упрощение сложных операций - dilution of skilled jobs
Синонимы к сложных: колючий, тернистый, острых, колючие, трудным, щекотливые, непростых
изменения в составе нефти, плавающей в воде, под воздействием погодных условий - weathering of waterborne oil
необычные погодные условия - unusual weather conditions
аномальные погодные условия - abnormal weather conditions
больше погодных явлений частых экстремальных - more frequent extreme weather events
защита от воздействия погодных условий - climatic protection
Использование любых погодных условиях - all weather use
прекращение работ по погодным условиям - shut down for weather
погодные переменные - weather variables
подвергается воздействию экстремальных погодных условий - exposed to extreme weather conditions
суровые погодные явления - severe weather events
условия аренды - lease term
приемлемые условия - acceptable conditions
благоприятные рыночные условия - favourable market conditions
визуальные метеорологические условия - visual meteorological conditions
в противном случае одинаковые условия - otherwise identical conditions
грубейшие условия - roughest conditions
выполнять условия договора - to carry out the stipulations of a treaty
конкретные клинические условия - specific clinical conditions
конкурентоспособные условия для ведения бизнеса - competitive business conditions
создать условия, при - create the conditions under
Показания приборов должны быть видны при любых погодных условиях . |
Readings shall be possible in all weather conditions.” |
РН, работавшие в более суровых погодных условиях, защищали свои самолеты от стихии и не использовали постоянный палубный парк в начале войны. |
The RN operating in harsher weather protected their aircraft from the elements and did not use a permanent deck park in the earlier part of the war. |
Смеси настраиваются на максимальную производительность в заданных погодных условиях или различных схемах. |
Blends are tuned for maximum performance in given weather conditions or different circuits. |
Торгуешь сырьевым товаром, основываясь на погодных условиях. |
You trade commodities based on weather patterns. |
При благоприятных погодных условиях второй набор спор развивается примерно в течение семи-десяти дней. |
When weather conditions are reasonable, a second set of spores evolves around a seven to a ten-day period. |
Они также выпускают предупреждения о суровых погодных условиях, собирают метеорологические наблюдения, а также ежедневные и ежемесячные климатические данные для своего назначенного района. |
They also issue severe weather warnings, gather weather observations, and daily and monthly climate data for their assigned area. |
Французскому Министерству обороны требовался самолет, способный выполнять полеты воздух-воздух и воздух-земля в течение всего дня и при неблагоприятных погодных условиях. |
The French Ministry of Defence required an aircraft capable of air-to-air and air-to-ground, all-day and adverse weather operations. |
В типичных более теплых погодных условиях начальное зарастание происходит медленно, но через четыре или более дней оно становится очень быстрым. |
In typical warmer weather conditions the initial engorgement is slow but after four or more days it becomes very rapid. |
Прерываем программу сообщением о тяжелых погодных условиях. |
We interrupt this program with a severe weather warning. |
В ненастных погодных условиях способность быстро возводить и ограждать здание позволяет рабочим укрыться внутри и продолжить внутреннюю отделку. |
In inclement weather conditions, the ability to quickly erect and enclose the building allows workers to shelter within and continue interior finishing. |
Он сообщил, что использование луча ближнего света является компромиссным решением, поскольку этот луч не может обеспечить достаточное освещение при всех погодных условиях и разных условиях дорожного движения. |
He said that dipped beam lighting was a compromise since one beam could not equally well serve all weather and traffic conditions. |
К9 превосходил конкурентов в различных погодных и рельефных условиях, по словам норвежских военных чиновников во время испытаний. |
K9 outperformed competitors in various weather and terrain conditions according Norwegian military officials during trials. |
В результате в 2004 году по сравнению с предыдущим годом на многих трассах в сопоставимых погодных условиях скорость движения по полюсу упала на 1,5-3 секунды. |
As a result, the pole position speed at many circuits in comparable weather conditions dropped between 1.5 and 3 seconds in 2004 over the prior year's times. |
Такие системы позволяют авиалайнерам совершать посадку в погодных условиях, которые в противном случае были бы опасны или невозможны для эксплуатации. |
Such systems enable airliners to land in weather conditions that would otherwise be dangerous or impossible to operate in. |
A129 оснащен инфракрасными системами ночного видения и способен работать днем и ночью в любых погодных условиях. |
The A129 is equipped with infrared night vision systems and is capable of operating at day or night in all-weather conditions. |
Если вы знаете, что вы делаете, вы можете вести прицельную стрельбу с 800-а метров, но только не при экстремальных погодных условиях. |
If you know what you're doing, you can score reliable hits from up to 800 metres in all but the most extreme weather conditions. |
Система управления огнем позволяет использовать оружие во время движения автомобиля и в любых погодных условиях. |
The fire control system allows the weapons to be used while the vehicle is moving, and in all weather conditions. |
Существует целый ряд решений, которые позволяют дизельным двигателям продолжать работать в холодных погодных условиях. |
There are a number of solutions available which allow diesel engines to continue to operate in cold weather conditions. |
Их зависимость от атмосферного кислорода делает их непригодными для использования под водой, на большой высоте и в неблагоприятных погодных условиях. |
Their reliance on atmospheric oxygen makes them unsuitable for use underwater, at high altitude, and in adverse weather. |
Перевал обычно открыт зимой, но он может быть закрыт в экстремальных погодных условиях и часто требует цепей противоскольжения и/или зимних шин. |
For explosive use, however, the goal is not to produce efficient fusion, but simply provide extra neutrons early in the process. |
В сумерках того же вечера и в ужасных погодных условиях меч-рыба из Арк-Ройяла начала атаку. |
At dusk that evening, and in atrocious weather conditions, Swordfish from Ark Royal launched an attack. |
Обычно это делается в то же время суток и при тех же погодных условиях, которые действовали в момент регистрации HCSLI. |
This is typically done at the same time of day and under the same weather conditions that were in effect when the HCSLI was logged. |
Их зависимость от атмосферного кислорода делает их непригодными для использования под водой, на большой высоте и в неблагоприятных погодных условиях. |
Grzegorz Niedźwiedzki's reconstruction of one of the trackmakers was identical to that of Tulerpeton. |
Так как БТР-60П не имел крыши, то при движении в плохих погодных условиях он был накрыт брезентом. |
As the BTR-60P didn't have a roof, it was covered with a tarpaulin when traveling in bad weather conditions. |
Многослойная одежда помогает регулировать температуру тела в различных погодных условиях. |
Layered clothing helps regulate body temperature in varying weather conditions. |
Набрав номер 511, абоненты получат доступ к информации о состоянии дорог, строительстве, перекрытиях, объездах и погодных условиях для государственной системы автомобильных дорог. |
By dialing 511, callers will get access to information about road conditions, construction, closures, detours and weather conditions for the state highway system. |
Они могли бы нести до полного расширения при условии, что линия была сухой и использовалась в умеренных погодных условиях. |
These could carry to full extension provided the line was dry and used in moderate weather conditions. |
Они могли бы нести до полного расширения при условии, что линия была сухой и использовалась в умеренных погодных условиях. |
The Sopwith Buffalo was a British armoured fighter/reconnaissance aircraft of the First World War. |
Лелиса Десиса и Мосинет Геремью сделали это со счетом 1-2 для Эфиопии в ночном мужском марафоне, проходившем в более легких погодных условиях, чем женский забег. |
Lelisa Desisa and Mosinet Geremew made it a 1–2 for Ethiopia in the late-night men's marathon, held in easier weather conditions than the women's race. |
Я пришла, чтобы получить данные о погодных условиях в городе и пригородах. |
I'm here to get data on weather patterns over metropolitan areas. |
Люди с давних пор ставили эксперименты и собирали данные наблюдений об окружающем их мире, скажем, о распределении по миру растений и животных, и о погодных условиях. |
People have long experimented and gathered observations about the world around them, such as collecting data on plant and animal distributions or weather conditions. |
Перевал обычно открыт зимой, но он может быть закрыт в экстремальных погодных условиях и часто требует цепей противоскольжения и/или зимних шин. |
The pass is generally open in winter, but it can be closed in extreme weather and frequently requires snow chains and/or winter tires. |
Мы будем сообщать вам о погодных условиях, по мере поступления информации. |
We'll keep you up to date on these weather patterns as more details emerge. |
Переменное количество света и тепла, получаемое каждым полушарием, создает ежегодные изменения в погодных условиях для каждой половины планеты. |
The varying amount of light and heat received by each hemisphere creates annual changes in weather patterns for each half of the planet. |
Однако исследования осадков показали, что в оптимальных погодных условиях количество осадков увеличивается примерно на 5-15 процентов. |
However, rainfall studies have shown rainfall to improve by around 5 to 15 percent in optimal weather conditions. |
При благоприятных погодных условиях второй набор спор развивается примерно в течение семи-десяти дней. |
The assistants may have helped by pushing downwards on the top of the mother's abdomen. |
Экипаж использовал свою вторую рацию, чтобы связаться с Як-40, который приземлился ранее, чтобы узнать о погодных условиях. |
The crew used their second radio to contact the Yak-40 which had landed earlier, inquiring as to the weather conditions. |
При правильных погодных и географических условиях, это может разрастись в музыкальный фестиваль, который длиться в течении многих дней или недель. |
With the right weather conditions and topography, it can lead to a music festival. One that last for days, even weeks. |
Он давал представления при любых погодных условиях, многие в госпиталях, иногда делая все свое шоу для одного умирающего солдата. |
He gave shows in all weather conditions, many in hospitals, sometimes doing his entire show for a single dying soldier. |
Это стандартное оборудование для транспортных средств, работающих в арктических погодных условиях. |
This is a standard equipment in vehicles that operate in arctic weather conditions. |
Садовые и фермерские костры часто дымят и могут вызвать местные неприятности, если плохо управляются или горят в неподходящих погодных условиях. |
Garden and farm bonfires are frequently smoky and can cause local nuisance if poorly managed or lit in unsuitable weather conditions. |
Мы используем её в любых погодных условиях: в очень жарком и очень холодном климате, при очень сильных ветрах. |
We use this in all sorts of weather conditions, very hot and very cold climates, very strong winds. |
Более ранние испытания Waymo были сосредоточены на районах без суровых погодных условий, экстремальной плотности или сложных дорожных систем, но он перешел к тестированию в новых условиях. |
Waymo's earlier testing has focused on areas without harsh weather, extreme density or complicated road systems, but it has moved on to test under new conditions. |
Большая часть продуктов нашего производства не приспособлена для выращивания при новых погодных условиях. |
Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. |
Режущие кромки обеспечивают отличное сцепление и качества прохождения поворотов при любых погодных условиях. |
Helps provide biting edges for excellent all-season traction and lock together for enhanced grip in turns. |
Могу ли я поговорить с тобой о погодных условиях? |
Can I talk to you in depth about weather patterns? |
К другим функциям по добыванию информации относятся получение данных о погодных условиях, предупреждение о пуске ракет и обнаружение ядерных взрывов. |
Other information acquisition functions include weather, missile alerting, and nuclear explosion detection. |
Я ставлю перекрёстные ссылки о месте назначения, возможном спектре занятий, погодных условиях, продолжительности поездки и тому подобное. |
I will then cross-reference them against destination, anticipated activity spectrum, weather conditions, duration of trip, et cetera. |
Основываясь на погодных условиях, он считает, что Шону осталось жить всего три дня. |
Based on weather patterns, he estimates that Shaun has only three days to live. |
В прохладных туманных погодных условиях твердая и устойчивая игра Фалдо в финальном раунде принесла ему открытый титул на следующий день после его 30-летия. |
In cool misty weather conditions, Faldo's solid and steady play in the final round won him the Open title a day after his 30th birthday. |
Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят. |
Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women. |
О'Брайен, узнайте, сможете ли вы заполучить Хобарта для нас для исследования при проверяемых условиях. |
O'Brien, see if you can have Hobart... released to us for a clinical examination under test conditions. |
В условиях драматического кризиса я предлагаю здесь и сейчас поставить на голосование вопрос о дальнейшем вашем пребывании на посту. |
I would like in these circumstances of crisis propose a vote at the meeting: For or against the continuation your plant management, madam. |
В настоящих условиях мы можем только рассчитывать на банки, а они, по-видимому, выдали так много ссуд под ценные бумаги, что теперь сами испытывают финансовые затруднения. |
The only other resources we have under the circumstances are the banks, and they, as I understand it, are pretty much involved with stock on hypothecation. |
Когда вы работаете в тайных операция с низкой зарплатой в условиях с угрозой для жизни, мысль о том, что ваша работа не останется навечно в тайне, заставляет вас двигаться вперед. |
When you're working covert ops for low pay in life-threatening conditions, the idea that your work won't remain secret forever keeps you going. |
Здесь нет ничего общего с природой, и как модель для человеческого общества и для политики её совершенно недостаточно в условиях мощных, динамических сил, доминирующих в мире сегодня. |
It has nothing to do with nature, and as a model for human society and for politics, it is wholly inadequate in the face of the powerful, dynamic forces that really dominate the world today. |
Andrew has retained my services in order to pursue a healthier living situation. |
|
Среди лиц с аутизмом, которые находят работу, большинство работают в защищенных условиях, работая за зарплату ниже национального минимума. |
Among those on the autism spectrum who find work, most are employed in sheltered settings working for wages below the national minimum. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в сложных погодных условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в сложных погодных условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, сложных, погодных, условиях . Также, к фразе «в сложных погодных условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.