В том числе тех, которые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возводить в звание - create
превращать в деньги - monetize
помещать в архив - archive
в начальной стадии - in the initial stage
дым, стоящий в воздухе - smoke standing in the air
находящийся в сознании - conscious
затягивать в корсет - corset
введение в должность - induction
в деловом центре - in the business center
предстать в истинном свете - unveil
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
вопрос в том - the question is
долговой документ, инкассируемый в том же городе (где находится банк, принявший его на инкассо) - debt instrument inkassiruemy in the same city (where the bank is located, take it to a collection)
памятуя о том, что - bearing in mind that
том форд - tom ford
Было высказано предположение о том, что - suggestion was made that
делегации высказали мнение о том, что - delegations considered that
как мы можем быть уверены в том, что - how can we be sure that
взгляд в том - look into whether
говорит о том, как - speaks to how
Вы говорите о том, что - you talk about that
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
различение численности - numerosity discrimination
средняя численность населения - average population
увеличить численность - increase the number
контингент численностью - contingent numbering
в том числе в сотрудничестве - including in cooperation
в том числе выпуска - including the release
в том числе лиц, ищущих убежища - including asylum seekers
данные о числе читателей - readership data
приложение a предполагаемая численность персонала - appendix a - indicative manning levels.
численность формирований из местного населения - indigenous strength
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
месяцев с тех пор - months since then
будет оставаться здесь до тех пор, - will stay here until
в основе тех - the basis of those
Вы один из тех, - you one of those
для тех, кто больше всего нуждается - for those most in need
в тех или иных способах - in varying ways
до тех пор, как я жив - as long as i am alive
до тех пор, пока я могу - until i can
жизнь тех, кто - life of those who
Синонимы к тех: те, теми
Значение тех: Сокращение в знач. технический ,.
задачи, которые возникают - tasks that arise
все государства, которые еще не - all states that have not
все элементы, которые составляют - all the elements that make up
законы, которые адрес - laws that address
вещи, которые не - things that have not
вещи, которые происходят, когда - things that happen when
вещи, которые я не сделал - things i did not
книги, которые вы прочитали - books you have read
женщины, которые имели - women who had had
женщины, которые страдают - women who suffer
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
Основание книги, приписываемой апостолу Иоанну, основано на древних писаниях, в том числе людьми, которые действительно знали Иоанна. |
The basis of the book being attributed to John the Apostle is based on ancient writings, including by people that actually knew John. |
В числе высокопоставленных лиц, которые будут присутствовать на похоронах, президент России Борис Матвеев, прибывший на Манхеттен сегодня вечером. |
Among the dignitaries attending the service at St. Bartholomew's Church is Russian president Boris Matveyev who arrived here in Manhattan earlier this evening. |
Исторически сложилось так, что листовой металл использовался в пластинчатых доспехах, которые носили кавалеристы, и листовой металл продолжает иметь много декоративных применений, в том числе в конской сбруе. |
Historically, an important use of sheet metal was in plate armor worn by cavalry, and sheet metal continues to have many decorative uses, including in horse tack. |
В числе стратегий адаптации можно отметить выведение новых видов культур, которые стойки к наводнениям и засухам или засолению почв и их окислению. |
Approaches regarding adaptation include the development of new crop varieties that are resistant to flooding and drought or soil salinity and acidity. |
Он разработал ряд персонажей шоу, которые достигли большого успеха, в том числе его выступления в роли Генри Киссинджера и Людвига ван Бетховена. |
He developed a series of characters on the show that reached high success, including his performances as Henry Kissinger and Ludwig van Beethoven. |
Епископ Шалмай из Карка д'Лэдана был в числе епископов, которые в 540 году объединились с патриархом Мар Аба I и подписали его указ. |
The bishop Shalmai of Karka d'Ledan was among the bishops who rallied to the patriarch Mar Aba I in 540 and signed his Pragmatic. |
Во многих штатах, в том числе в Нью-Йорке и Калифорнии, помимо тех, которые были введены FDA, также существуют правила. |
Many states also have regulations in addition to those imposed by the FDA, including New York and California. |
Трейлл отметил множество путей на острове Стюарт, которые до сих пор используются, в том числе один из них от залива Халфмун до порта Пегас. |
Traill marked many tracks on Stewart Island that are still used today, including one from Halfmoon Bay to Port Pegasus. |
В числе международных конференций, которые предполагается провести в течение ближайших нескольких лет, будут конференции, посвященные Южному Судану, Дарфуру, Афганистану и Гвинее. |
Over the next year, international conferences will be arranged for South Sudan, Darfur, Afghanistan and Guinea, to name a few. |
Основная тяжесть сокращений выпала на долю тех составляющих программы, которые не имеют отношения к науке. Но в зоне риска оказались и некоторые космические миссии, в том числе, план возрождения российской лунной программы. |
Nonscience parts of the space program have borne the brunt of the cuts, but a bevy of science missions are also at risk, including the resurrection of Russia’s lunar program. |
Не говоря уже о Келли Констракшнс, которые кинули компанию Меликова на множество крупных контрактов, в том числе на берегу реки и башня на том месте где раньше был комплекс Мартин Гроу. |
Not to mention, Kelly Construction just beat out Melikov's company on a bunch of major contracts, including, uh, riverside and the tower where the old Martin Grove complex used to be. |
Российская делегация открыта для обсуждения любых других вопросов, в том числе тех, которые могут быть поставлены федеральными и городскими властями. |
His delegation was open to discussing any other issues that might be raised by the federal and municipal authorities. |
В 1962 году Гилл переехал в Лос-Анджелес, неся в своем багаже многочисленные произведения искусства, в том числе женщин в автомобилях, которые он подарил галерее Феликса Ландау. |
In 1962, Gill moved to Los Angeles, carrying in his luggage numerous works of art including Women in Cars which he presented to the Felix Landau Gallery. |
Прокуроры также активизировали расследование деятельности отдельных трейдеров в крупных банках, в том числе в рамках тех дел, которые ранее уже были урегулированы. |
Prosecutors are also stepping up efforts to charge individuals at major banks, including those that previously settled. |
У подростков, которые мало спят, выше риск развития соматических заболеваний, распространённых в нашей стране, в том числе ожирения, диабета и проблем с сердцем. |
Teens who skip out on sleep are at increased risk for a host of physical health problems that plague our country, including obesity, heart disease and diabetes. |
Чтобы просмотреть все команды, в том числе те, которые отсутствуют на ленте, раскройте список Часто используемые команды и выберите пункт Все команды или Команды не на ленте. |
To see all the commands, including those not on the ribbon, select Choose commands from and then select All Commands or Commands Not in the Ribbon. |
Кроме этого, средства защиты растений, которые обеспечивают нормальное состояние их здоровья, являются важными инструментами, обеспечивающими более эффективное производство сельскохозяйственной продукции, в том числе с точки зрения потребления воды. |
In addition, crop protection products that keep crops healthy are important tools to render crop production more efficient, including in terms of water usage. |
Она была в числе тех дам, которые пели. Какой-то джентльмен аккомпанировал ей на рояле. |
She was one of the ladies who sang: a gentleman accompanied her on the piano. |
И даже в небольшом числе городов, которые были на их стороне, ситуация была конфронтационной. |
And even in the little number of cities that were from their side the situation was of confrontation. |
На самом деле я так и делаю, я научилась работать очень быстро, потому что есть так много вещей, которые меняются на улице, в том числе загораживаются грузовиками, и я часто работаю очень быстро, сезоны постоянно меняются. |
Actually I do, I have learnt to work very fast because there are so many things that change on the street including being blocked by trucks and I do often work very fast, the seasons are constantly changing. |
Выясните правила того магазина, где вы берете книги, в том числе любые штрафы, которые вам могут выписать за пометки, подчеркивания и повреждения. |
Know the rules of the store you rent from, including any penalties you could be assessed for taking notes, highlighting, or wear and tear. |
Епископ Бих Шапурский Авраам был в числе епископов, которые в 540 году объединились с патриархом Абой I. |
The bishop Abraham of Bih Shapur was among the bishops who rallied to the patriarch Aba I in 540. |
Это далеко не первый случай, когда США сталкиваются с массовыми убийствами, которые совершают люди, чьи психиатрические проблемы, в том числе наркозависимость, остаются без присмотра. |
This is far from the first time the US has experienced a mass murder by someone whose mental-health issues, including addiction, had been overlooked. |
Книги, которые она читает, в том числе стихи Вачела Линдсея и эссе Х. Л. Менкена, особенно беспокоят его как угрожающие добродетелям твердого гражданства. |
The books she reads, including poetry by Vachel Lindsay and essays by H. L. Mencken, particularly disturb him as threatening to the virtues of solid citizenship. |
По состоянию на конец 2008 года этой помощью было охвачено 43 процента государств-членов, в том числе 6 процентов государств, которые сталкиваются с проблемой употребления новых и новейших наркотиков. |
By the end of 2008, 43 per cent of Member States had received such support; of them, 6 per cent were States facing problems of new and emerging types of drugs. |
в единственном числе... никогда нас ни от чего не спасал, в частности, от высоких цен за электричество, которые он должен был снизить. |
Time has never saved us from anything, certainly not the higher energy costs it promised to lower. |
Позже у него было четыре топ-12 версий, в том числе Билли Холидей и Лес Браун, которые взяли его в № 1. |
Later it had four top-12 versions, including by Billie Holiday and Les Brown, who took it to no. 1. |
Одна делегация призвала Секретариат представить в письменном виде информацию о точном числе сотрудников, которые работают над веб-сайтом на каждом языке. |
One delegation called upon the Secretariat to submit a written breakdown of the precise number of staff working on each of the language web sites. |
Крамп был в числе 20 известных людей, которые разместили облигации для бывшего президента Конфедерации Джефферсона Дэвиса в 1867 году после того, как он был обвинен в государственной измене. |
Crump was among 20 prominent men who posted the bond for former Confederate President Jefferson Davis in 1867 after he was indicted for treason. |
Пураны вводят темы, которые повторяются в более поздних работах, в том числе обман ничего не подозревающего Ахальи хитрым обманом Индры под видом Гаутамы в его отсутствие. |
The Puranas introduce themes that are echoed in later works, including the deception of the unsuspecting Ahalya by Indra's devious disguise as Gautama in his absence. |
Однако есть скептики, в том числе Мотоори, которые отказываются верить этой истории, указывая на это ... что она несовместима с известными фактами. |
There are sceptics, however, Motoori being one, who refuse to believe this story, pointing out ... that it is irreconcilable with known facts. |
Создано новое секретное оружие, в том числе управляемые по радио бомбардировщики, которые могут летать в Америку и обратно без посадки. |
New secret weapons have been perfected. We now have bombers that can fly to America and back without landing. |
За вторжением последовала волна эмиграции, в том числе около 70 000 чехов, которые первоначально бежали, а в конечном итоге их общее число достигло 300 000. |
The invasion was followed by a wave of emigration, including an estimated 70,000 Czechs initially fleeing, with the total eventually reaching 300,000. |
Все орудийные расчеты доложили, что видят цель. В том числе и те четыре ствола, которые Майк вел сам с помощью синхронизаторов. |
All guns reported eyeball tracking, including four Mike was laying himself, via selsyns. |
Совместные программы порождают многочисленные проблемы, в том числе те, которые обусловлены различиями в деловой практике. |
Joint programmes pose numerous challenges including those arising from variations in business practices. |
Этот контроль и управление восприятием государство осуществляет любыми средствами и инструментами, в том числе сетевыми, которые помогут получить желаемое. |
This is nation-state-grade image control and perception management, and it's conducted by any means, with any tools, network-based or otherwise, that will achieve it. |
Некоторые незначительные осложнения могут возникнуть, в том числе тромбофлебит, боль, гематома, отек и инфекция, которые могут привести к целлюлиту. |
Some minor complications can occur, including thrombophlebitis, pain, hematoma, edema and infection, which can lead to cellulitis. |
Это психоз, который возникает в результате воздействия химических веществ или наркотиков, в том числе и тех, которые производятся самим организмом. |
It is a psychosis that results from the effects of chemicals or drugs, including those produced by the body itself. |
За вторжением последовала волна эмиграции, в том числе около 70 000 чехов и словаков, которые первоначально бежали, а в конечном итоге их общее число достигло 300 000. |
The invasion was followed by a wave of emigration, including an estimated 70,000 Czechs and Slovaks initially fleeing, with the total eventually reaching 300,000. |
Эта музыка, которая была на моих шоу, в том числе, радио-шоу, и некоторых людей, которые на нем были. |
It's the music that was on the show and on my radio show and it's some of the people, all the people we had on the show. |
Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках. |
Domestic industries, including services, which often account for more than half of value added even in developing economies, should not be neglected. |
И что ещё я заметила, проработав над этим проектом несколько лет, — учёные, которые работают с вездеходами, в том числе и я, говорят сегосола. |
And then something that I noticed after a few years of working on these missions, was that the people who work on the rovers, we say tosol. |
Вопли беседующих контрагентов слышали все, в том числе, упоминания о долларах, а если точнее — о четырех миллионах долларов, которые надо отрабатывать». |
Everybody heard their yells, including mentions of dollars and, more specifically, of $4 million, that would have to be worked off. |
Почитание святого Генезия продолжается и сегодня, и актер-мученик считается покровителем актеров и актерских обществ, в том числе тех, которые помогают актерам. |
The veneration of St Genesius continues today, and the actor-martyr is considered the patron of actors and acting societies, including those that assist actors. |
В том числе в нормальном и рабочем положениях, которые может принимать золотник клапана, есть клапаны с двумя и тремя положениями. |
Including the normal and working positions, which a valve spool can take, there are valves with two position and three position. |
Это приводит к формированию преступных экономических структур, которые занимаются эксплуатацией безработной молодежи, в том числе бывших комбатантов. |
This facilitates criminal economic networks that exploit unemployed youth, many of whom are ex-combatants. |
Она предназначена для стран, которые располагают только информацией недавней переписи населения о числе занимаемых владельцами жилищ, классифицированных по нескольким широким категориям. |
It is designed for countries that only have information from a recent population census on the number of owner-occupied dwellings classified by a few broad types of dwellings. |
После прохождения игры открывается галерея, показывающая концепт-арт для игры, в том числе для персонажей, которые не вошли в финальную версию игры. |
After beating the game, a gallery is unlocked showing concept art for the game, including some for characters who didn't make the final version of the game. |
В такси находилось шесть палестинцев - все из одной семьи, в том числе два четырехлетних ребенка, - которые направлялись в близлежащий универсальный магазин. |
The taxi was carrying six Palestinians, all from the same family, including two 4-year-old children, who were headed to a nearby supermarket. |
– Я уже упоминала ряд факторов, которые нам нужно рассмотреть, в том числе глубину партнерства, интересы нашей национальной безопасности и региональную стабильность. |
“I talked about the range of factors that are part of that consideration, including the depth of our partnership, including our national security interests and regional stability. |
Египет был в числе первых, кто предостерегал против новой опасности международного терроризма и давно боролся с ним на всех фронтах. |
Egypt had been among the first to warn against the new danger of international terrorism and had waged a long-term campaign against it on all fronts. |
Ваше приложение запрашивает дополнительные разрешения, в том числе publish_actions. |
Your app asks people for any extended permissions including publish_actions |
Lieutenant Chadd is also among the fallen. |
|
Другой крупный издатель Alma Media издает более тридцати журналов, в том числе газету Aamulehti, таблоид Iltalehti и ориентированный на коммерцию Kauppalehti. |
The other major publisher Alma Media publishes over thirty magazines, including the newspaper Aamulehti, tabloid Iltalehti and commerce-oriented Kauppalehti. |
Любой желающий может прокомментировать или предложить свои предложения, в том числе создать примеры изображений. |
Anyone is welcome to comment on or suggest proposals, including creating example images. |
Газеты не поощряли публикацию изображений женщин; Министерство внутренних дел не поощряло женщин к трудоустройству, в том числе экспатриантов. |
Newspapers were discouraged from publishing images of women; the Interior Ministry discouraged women from employment, including expatriates. |
Летающий автомобиль был и остается общей чертой концепций будущего, в том числе воображаемого ближайшего будущего, такого как 21 век. |
The flying car was and remains a common feature of conceptions of the future, including imagined near futures such as those of the 21st century. |
Солт-Лейк-Сити находится рядом с несколькими горнолыжными и летними курортами мирового класса, в том числе Сноуберд, Альта, Брайтон, Солитьюд, Парк-Сити Маунтин Резорт и Дир-Вэлли. |
Salt Lake City is near several world-class ski and summer resorts, including Snowbird, Alta, Brighton, Solitude, Park City Mountain Resort, and Deer Valley. |
Концессии были подписаны в 28% муниципалитетов страны, охватывающих 60% населения, в том числе в 1993 году для столичного района Буэнос-Айрес. |
Concessions were signed in 28% of the country's municipalities covering 60% of the population, including in 1993 for the metropolitan area of Buenos Aires. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том числе тех, которые».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том числе тех, которые» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, числе, тех,, которые . Также, к фразе «в том числе тех, которые» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.