Глядя мне в глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Глядя мне в глаза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
looking into my eyes
Translate
глядя мне в глаза -

- глядя

looking

- мне [местоимение]

местоимение: me, to me

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- глаза [имя существительное]

имя существительное: eyes, peepers, lights, daylight, daylights, glimmers, keekers



Что касается меня, то те дни, которые я провёл, глядя в глаза смерти, отрезвили меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For my part, I have found these last days staring into the riddling face of death enough to sober me.

Я бы починил его сам, но, глядя на это множество фигурных скобок, мои глаза скрещиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd fix it myself, but looking at that many curly braces makes my eyes go crossed.

Единственное, чего бы я хотел, так это иметь возможность быть в праздник дома, рядом с ней. Тогда этого бы не случилось, - говорил отец, глядя в камеру. Его глаза были полны слез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I only wish, her father told the media, his eyes tearful, that I had been home for her this weekend. This never would have happened.

Рано еще мне уходить с плантаций, - упрямо сказал Люк, по-прежнему глядя в странные светлые глаза дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not ready to leave the sugar yet, he said, stubbornly, still staring at his daughter's strange light eyes.

Они стояли лицом к лицу, задыхаясь, бешено глядя глаза в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were chest to chest, breathing fiercely, pushing and glaring.

Кто может не плакать над тобой? Двадцать лет слезы не наполняли мои глаза, а теперь я плачу, глядя на тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who would not weep for thee?-The tear, that has been a stranger to these eyelids for twenty years, moistens them as I gaze on thee.

Я всегда только этого и хотел, - сказал Дэн с отчаянием, глядя в ее глаза, полные смертной муки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all I've ever wanted to be, he said in despair, meeting those dying eyes.

Но ведь это вывеска с кабачка, ей цена не больше трех франков, -проговорил г-н Белый, пристально, с настороженным видом, глядя в глаза Жондрета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, said M. Leblanc, looking Jondrette full in the eye, and with the manner of a man who is on his guard, it is some signboard for a tavern, and is worth about three francs.

Мистер Скимпол, - начала я, глядя ему в глаза, -я так часто слышала от вас самих, что вы ничего не смыслите в житейских делах...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Skimpole, said I, raising my eyes to his, I have so often heard you say that you are unacquainted with the common affairs of life-

А старухи в далеких горных деревнях, глядя на нищую женщину, шедшую рядом со мной, на погибшую княжну Ом, вздыхали и качали головой, и глаза их затуманивались слезами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were old women in far mountain villages who looked on the beggar woman by my side, the lost Lady Om, and sighed and shook their heads while their eyes dimmed with tears.

Я не должен был врать, глядя тебе в глаза. Мне не нужно было срываться и втайне воровать цыплят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shouldn't have lied to your face or fallen off the wagon and started secretly stealing chickens on the sly.

С этими словами она щелкнула трубкой и, глядя в глаза Оливетти, сказала: - Кто, к дьяволу, это поймет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She snapped the phone shut and glared at Olivetti. Who the hell is going to know?

Я не заметил, как Роско подошел ко мне. Он обнял меня за плечи, глядя прямо в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roscoe stood up and came over to me. He put out both his hands and gripped me by the shoulders, standing facing me.

Вы хотите сказать, что этот парень просто зашел в переполненный банк, подошел к кассиру и за 30 секунд, глядя ей в глаза, приказал ей заснуть и отобрал у неё сотни долларов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So,you're saying this guy can just roll into a crowded bank, walk up to a teller and in 30 seconds, look her in the eye tell her she's getting sleepy and sloppy with her hundreds?

А не то пожили бы, маменька, в Дубровине... посмотрите-ка, как здесь хорошо! - сказал он, глядя матери в глаза с ласковостью провинившегося пса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, why shouldn't you live at Dubrovino, mother dear? Just see how nice it is here, he said, looking into his mother's eyes with the caressing expression of a guilty cur.

Подойдет к нему, возьмет за лацканы сюртука и, глядя в глаза, начнет расспрашивать, как он провел день, что делал, чем занимался, и то и дело целует его в наклоненную макушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was always holding him by both coat lapels; cross-questioning him as to how he spent his time; kissing the top of his head.

Счастлив познакомиться с супругой такого замечательного человека, как мистер Каупервуд, -сказал он, глядя ей в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's such a pleasure to meet the wife of so remarkable a man as Mr. Cowperwood, he told Aileen.

Я привык предугадывать их ходы и оценивать их эмоциональное состояние, наблюдая за их жестами и поведением, глядя им в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was used to measure their moves and to gauge their emotional state by watching their body language and looking into their eyes.

Прачки с нижнего конца улицы посмеивались, глядя, как он, проходя мимо, опускает глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The washerwomen at the end of the street laughed to see him hold down his head when he passed them.

Глядя мне прямо в глаза светлыми, как небушко, глазами, чуть-чуть улыбаясь, мальчик смело протянул мне розовую холодную ручонку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looking straight at me with a pair of eyes that were as bright and clear as the sky, and smiling a little, the boy boldly held out a pink cold hand.

Энрайт шёл рядом, опустив глаза, не глядя вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enright walked along, his eyes on the ground, looking at nothing.

Они сели. Оба улыбались, глядя друг другу в глаза, обоим хотелось поцеловаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They sat down and smiled at one another, looking into each other's eyes with a longing to kiss.

Извините меня, княгиня, - сказал он, учтиво улыбаясь, но твердо глядя ей в глаза, - но я вижу, что Анна не совсем здорова, и желаю, чтоб она ехала со мною.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse me, princess, he said, smiling courteously but looking her very firmly in the face, but I see that Anna's not very well, and I wish her to come home with me.

Я был адвокатом и выступал в суде ещё до твоего рождения, и я стою перед тобой и, глядя тебе в глаза, говорю, что я честный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have been a lawyer and an officer of the court longer than you've breathed air, and I'm looking you straight in the eye and telling you that I am an honest man.

А вы случайно не знаете, за что зарезали одну свинью, а? - спрашивает мистер Баккет, глядя ему прямо в глаза, но ничуть не раздражаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't happen to know why they killed the pig, do you? retorts Mr. Bucket with a steadfast look, but without loss of temper.

Да, - сказала Скарлетт, глядя старухе в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, said Scarlett, looking the old lady full in the eye.

Наш отец оставил тебя умирать из-за небрежности и жажды славы... но что касается меня, он вообще нажал на спусковой крючок, глядя мне в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our father left you to die from neglect and his lust for glory... but with me, he actually looked into my eyes and pulled the trigger.

Профессор, я хочу чтобы вы, глядя в глаза этим бабам, сказали, что их дни борьбы в масле сочтены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor, I want you to look these poor floozies in the eye and tell them their oil-wrestling days are over.

Она сказала мне глядя в глаза, что никогда не занималась сексом с этим парнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She told me to my face that she wasn't having sex with that boy.

Значит, ты лгала мне, глядя в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you lied to me, then. Straight to my face.

Она неспешно улыбнулась и, пройдя мимо мужа, точно это был не человек, а тень, подошла к Тому и поздоровалась с ним за руку, глядя ему в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She smiled slowly and, walking through her husband as if he were a ghost, shook hands with Tom, looking him flush in the eye.

Она крепко пожала мне руку, глядя прямо в глаза, и обернулась к Максиму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She shook hands very firmly, looking me straight in the eyes, and then turned to Maxim.

В моей компании сотрудники практически ежедневно проводят видеоконференции, и, могу вас заверить, невозможно демонизировать человека, который каждый день разговаривает с вами, глядя вам в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my business we interact over video conference daily, and I can tell you that it’s almost impossible to demonize someone who you look in the eyes every single day.

Ты глядя в мои глаза сказала мне что карьера у тебя всегда будет на первом месте

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You looked me in the eye and told me that your career would always come first.

Бэзил, - начал он, подойдя к Холлуорду очень близко и глядя ему в глаза, - у каждого из нас есть свой секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basil, he said, coming over quite close, and looking him straight in the face, we have each of us a secret.

Думаешь, я не смогу усадить ее и глядя в глаза...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, you think I can't sit her down calmly and look her in the...

Грустно глядя в глубь уходящей густой аллеи, он вдруг заметил, что сентиментальные слезы щиплют ему глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sadly gazing into the depths of the retreating dense alley, he suddenly noticed that sentimental tears were making his eyes smart.

Глядя ему прямо в глаза, девушка мило улыбнулась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked him in the eye and said sweetly.

— Давайте отпустим Софи, — произнес Лэнгдон, глядя прямо в глаза сэра Лью. — А мы с вами обсудим это наедине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let Sophie leave, Langdon declared, staring at Leigh. You and I should discuss this alone.

Сэр Клиффорд просил... - и она передала мужнино поручение, безотчетно глядя ему прямо в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Clifford wondered if you would and she delivered her message, looking unconsciously into his eyes again.

Она медленно прошла в угол сарая и остановилась, глядя на изможденное лицо, глядя в широко открытые испуганные глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She moved slowly to the comer and stood looking down at the wasted face, into the wide, frightened eyes.

Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Boris spoke distinctly, clearly, and dryly, looking straight into Pierre's eyes.

Я душу Беверли Катц... Глядя ей прямо в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I strangle Beverly Katz, looking in her eyes.

Но теперь уже решительно, - сказала Анна, глядя прямо в глаза Вронскому таким взглядом, который говорил ему, чтобы он и не думал о возмож- ности примирения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now it's quite decided, said Anna, looking Vronsky straight in the face with a look which told him not to dream of the possibility of reconciliation.

Да, - продолжал он, подходя ближе и пристально глядя в суровые глаза Холлуорда.- Я покажу вам свою душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, he continued, coming closer to him, and looking steadfastly into his stern eyes, I shall show you my soul.

Ты можешь, глядя мне в глаза, сказать, что нарушил своё слово в нашей сделке, вместо того, чтоб скрываться и играться дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can look me in the eye and tell me that you're reneging on our deal instead of hiding out and playing house.

Я открыла глаза и мои друзья кричали что-то, глядя на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I opened my eyes and my friends were crying while looking down on me.

глаза ее насмешкою блестят, На все с презреньем глядя; ум свой ценит она так высоко, что все другое ни в грош не ставит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disdain and scorn ride sparkling in her eyes, misprising what they look on, and her wit values itself so highly, that to her, all matter else seems weak.

Зачем же плакать, любимая? - сказал он нежно, глядя на ее пылающие щеки и ярко-синие, полные слез глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should you cry, dearest? he asked, softly, looking at her flushed cheeks and colorful eyes.

У нее была привычка прикасаться к стеклу, отделявшему публику от горилл, одновременно глядя Бокито в глаза и улыбаясь ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had a habit of touching the glass that separated the public from the gorillas, while making eye contact with Bokito and smiling at him.

Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men.

У вас здесь премилый сад, я вижу, - заметил Каупервуд, приподнимая штору и глядя на клумбы с цветами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A rather charming garden here, he observed, lifting a curtain and looking out into a blooming plot.

Лицо Ричарда показалось мне мертвенно-бледным, и теперь, глядя на него, пока он меня еще не видел, я впервые поняла, до чего он измучен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face appeared to me to be quite destitute of colour, and now that I saw him without his seeing me, I fully saw, for the first time, how worn away he was.

Мисс Хэвишем сидела, глядя на нас, подобная трупу, и казалось, что кружева и оборки на ее подвенечном платье сделаны из желтовато-серой бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So she sat, corpse-like, as we played at cards; the frillings and trimmings on her bridal dress, looking like earthy paper.

И, глядя на нее, Каупервуд тоже стал играть, спрашивая себя, однако, долго ли осталось до настоящей бури.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, for the moment, Cowperwood entered upon this play-acting the while he wondered how long it would be before the real storm broke.

Темпл подошла к столу, вынула из пачки сигарету и стояла, тупо глядя на лампу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Temple went to the table and took a cigarette from the pack and stood staring stupidly at the lamp.

Он вскочил, подошел к окну и стал к ней спиной, глядя на то, как утки горделиво дефилируют через задний двор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rose and went abruptly to the window and stood with his back to her, watching the solemn single file of ducks parade across the barnyard.

Максимилиан, - отвечал Моррель, пристально глядя на сына, - ты мужчина и человек чести; идем ко мне, я тебе все объясню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maximilian, replied Morrel, looking fixedly at his son, you are a man, and a man of honor. Come, and I will explain to you.

Глядя ей вслед, кассир покачал головой. Ну и красавица!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked after her and thought, What a beauty.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глядя мне в глаза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глядя мне в глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глядя, мне, в, глаза . Также, к фразе «глядя мне в глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information