Говаривала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говаривала - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
говаривала -


Как говаривала Мамушка, мухи слетаются на сахар, а не на уксус. Она поймает эту вредную муху, она ее наколет на булавку. И тогда уже не она, а он будет в ее власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sugar always caught more flies than vinegar, as Mammy often said, and she was going to catch and subdue this fly, so he could never again have her at his mercy.

Как будто и хороша, но чувствовалась в ней, как говаривала моя матушка, ложка дегтя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite nice-looking in a kind of way, but rather as though she might have what my mother used to call a touch of the tar-brush.

Как говаривал мой первый муж, я могла бы поместить все ваше добро себе в глаз и видела бы ничуть не хуже. - К чертям вашего первого мужа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As my first husband used to say, I may put all the good I have ever got by you in my eyes, and see never the worse.-D-n your first husband! cries he.

Он был красив резкой мужской красотой, настоящий альфа-плюсовик от темени до пневматических подошв, как говаривала восхищенно секретарша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a forcible emphatic way, he was handsome and looked, as his secretary was never tired of repeating, every centimetre an Alpha Plus.

Мистер Кэри говаривал, что он - единственный человек в приходе, который трудится все семь дней недели без отдыха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Carey was accustomed to say that he was the only man in his parish who worked seven days a week.

Мы могли бы с таким же успехом остаться в Лондоне, - говаривал капитан Кроули с удрученным видом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We might as well be in London as here, Captain Rawdon often said, with a downcast air.

Полагаю, у нас передышка, как говаривали раньше в мьюзик-холлах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do believe we are in for a spell, as they used to say in the music halls.

Степан Трофимович говаривал иногда об искусстве, и весьма хорошо, но несколько отвлеченно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Trofimovitch sometimes talked of art, and very well, though rather abstractly.

В постели мама - ну, тогда Дилси оденет нас во что похуже и выпустит под дождь: молодежи дождик не во вред, говаривала Дилси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Mother stayed in bed Dilsey would put old clothes on us and let us go out in the rain because she said rain never hurt young folks.

Нолан говаривал Мы двое - дети бесплодных земель... диких, открытых пространств, где слабым не место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nolan used to say the two of us are children of the badlands... the wild, open spaces where the weak are afraid to go.

Старайся, милый мой, - говаривал он сыну с большой серьезностью. - Нет ничего лучше классического образования... ничего!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stick to it, my boy, he said to him with much gravity, there's nothing like a good classical education! Nothing!

Ты умный и добрый человек, - говаривала она мне под конец, - и... и... жаль только, что ты такой дурак!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are good and clever, she said to me towards the finish, and my one regret is that you are also so wrong-headed.

Потом я немного успокоился, и мы хорошо поговорили, как говаривали, лежа на траве у старой батареи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More composure came to me after a while, and we talked as we used to talk, lying on the grass at the old Battery.

Как надоть мне чай заваривать, уж я так заварю, говаривала матушка Гроган, а надоть нужду справлять, уж так справлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan used to say. And when I makes water, well, I makes water.

Я сама так думала, - сказала хозяйка, - но, как говаривал мой первый муж, человек не всегда таков, каким с виду кажется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I imagined so as well as you, said the landlady; but, as my first husband used to say, everything is not what it looks to be.

Мой старик говаривал, вера — признак слабости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My old man said faith was a sign of weakness.

Я никогда, никогда не отстану от этих светлых надежд, - говаривал он мне с сияющими глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will never, never, abandon these bright hopes, he used to say to me with shining eyes.

Как-никак, а кровь сказывается, - говаривал этот аристократ-проповедник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blood is everything, after all, would that aristocratic religionist say.

Но ничего страшного, если они были расставлены аккуратно и аккуратно, то всегда были превосходны или, как он говаривал, весьма небрежны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to re-open this, because I also don't believe that Curie invented, designed or produced ionising radiation.

Отец Майора Майора знал отличную шутку про удобный случай. Удобный случай два раза в дверь не постучится, - говаривал он при каждом удобном случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Major Major's father had a good joke about opportunity. ' Opportunity only knocks once in this world,' he would say. Major Major's father repeated this good joke at every opportunity.

Я пережил потоп,- говаривал он.- Я сохраняюсь как пирамида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have survived the Deluge, he said. I am a pyramid, and must behave as such.

Писмайр говаривал, что в ней был незатейливый комфорт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pismire used to say it was full of homely comfort.

Но ничего страшного, если они были расставлены аккуратно и аккуратно, то всегда были превосходны или, как он говаривал, весьма небрежны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, never mind, if they were put up neatly and tidily they were always excellent, or quite slap-up as he used to say.

И не смейте ничего пропускать - говаривал он, -а то я вам покажу, где раки зимуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they didn't have to skip anything either, or he'd know the reason why.

Мой дед Стоун говаривал, что Луна -единственная открытая тюряга за всю историю человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Grandfather Stone claimed that Luna was only open prison in history.

Нравится тебе женщина, - говаривал он, -старайся добиться толку; а нельзя - ну, не надо, отвернись - земля не клином сошлась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a woman appeals to you, he used to say, try to gain your end; and if you can't - well, just turn your back on her - there are lots more good fish in the sea.

И наш отец говаривал в те дни: Мои дочки разойдутся во все концы света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And my father used to say at that time, I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world.

Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation.

Мой отец Карл Седьмой говаривал, что истина занемогла. Я же думал, что она уже мертва, так и не найдя себе духовника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father, Charles the Seventh, was accustomed to say that the truth was ailing; I thought her dead, and that she had found no confessor.

Истинная справедливость, - говаривал сэр Уилфред, - это умение подойти к любому вопросу как к головоломке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Justice, said Sir Wilfred, 'is the capacity for regarding each case as an entirely new problem.

Эмма говаривала, что выйти замуж во время грозы было знамением, что она будет жалеть всю жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma kept saying that getting married during a thunderstorm was an omen she would live to regret.

Но надо же тебе иметь профессию, - возражает Мюллер, точь-в-точь так, как говаривал Канторек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still you must have an occupation of some sort, insists M?ller, as though he were Kantorek himself.

Тетя Лавиния говаривала обычно, что путешествия расширяют кругозор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aunt Lavinia had always said that travel was broadening.

Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saw Gerrera used to say... one fighter with a sharp stick and nothing left to lose can take the day.

Такая вот карусель, как говаривал наш старый фельдфебель в Девяносто первом полку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a proper merry-go-round, as our old sergeant-major in the 91st regiment always used to say.'

Природа, - говаривал он, желая наделить цивилизованные страны всем понемножку, ничего для них не жалеет, вплоть до забавных образцов варварства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nature, he said, in order that civilization may have a little of everything, gives it even specimens of its amusing barbarism.

Не понимаю, почему меня все здесь выставляют безбожником? - говаривал он иногда, - я в бога верую, mais distinguons, я верую, как в существо, себя лишь во мне сознающее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't understand why they make me out an infidel here, he used to say sometimes. I believe in God, mais distinguons, I believe in Him as a Being who is conscious of Himself in me only.

Я уверена, что влюбилась бы в вас до безумия, мой милый, - говаривала она, - и ради вас забросила бы свой чепец через мельницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, my dear, I should have fallen madly in love with you, she used to say, and thrown my bonnet right over the mills for your sake.

Нравится вам это или нет, но, как говаривала моя мать, американский английский-это стандартная версия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like it or lump it, as my mother used to say, American English is the standard version.

Моя бабушка часто говаривала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know what my gran used to say?

Такое благочестие, - говаривал дочери старик Жильнорман, -все равно что насморк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This devotion, as Father Gillenormand said to his daughter, corresponds to a cold in the head.

Как ни бейся, на что ни надейся, а гроба да погоста никому не миновать стать,- нередко говаривал каменщик Петр совершенно непохожий на дядю Якова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't struggle, don't hope for anything, for the grave and the churchyard let no man pass them, the mason, Petr, used to say sometimes, yet he was absolutely dissimilar to Uncle Yaakov.

Знаешь, как говаривал мой отец: Даже если тебя случайно занесло в первые скрипки, это соврешенно не означает, что, ты сможешь теперь писать симфонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, as my father used to say to me, just because you've been bumped up to first chair in the orchestra doesn't mean you can compose a symphony.

Она величайшая безбожница, - говаривал мистер Кроули. - Она водится с атеистами и французами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is a godless woman of the world, would Mr. Crawley say; she lives with atheists and Frenchmen.

К счастью, я кое-что умею, - говаривал он в то время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily, there are things which I can do, he said at the time.

Твоя рука создана для курка, говаривал отец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My hand was made for the trigger, my father told me.

Мин, он говаривал, ты довольно таки очаровательна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Min, he'd say you're rather fetching.



0You have only looked at
% of the information