Дело обстоит так - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work
сокращение: trans.
ресторанное дело - catering industry
партия Правое дело - Right Cause Party
дело житейское - that's nothing unusual
политическое дело - political case
Раннее дело Пуаро - Poirot's Early Cases
опытное дело - experiment work
дело серьезное - it's a serious matter
абразивное дело - abrasive matter
дело властей - case to the authorities
дело выиграно - the case is won
Синонимы к дело: спор, ссора, дело, процесс, схватка, конфликт, занятие, деятельность, работа, предоставление работы
Значение дело: Работа, занятие, деятельность.
обстоит - The situation
дело обстоит - situation is
дело обстоит иначе - the situation is different
дело обстоит наоборот - the contrary is the case
дело обстоит так - this is to be the case
дело обстоит именно так - such is the case
дело обстоит совсем не так - this is far from being the case
как обстоит дело - how matters stand
именно так и обстоит дело - such is indeed the case
так обстоит дело - so is the case
поступай с другими так, как ты хотел бы , чтобы поступали с тобой - do as you would be done by
почему так происходит - why it happens
так сразу - then
нельзя так говорить - you can't say that
так давай - so come on
так будет продолжаться - this will continue
так то лучше - that's better
а так, чтобы - as so that
боюсь, так - afraid so
был использован так - has been employed since
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
Так обстоит дело, например, на восточном побережье Красного моря близ Джидды. |
This is the case, for example, on the east coast of the Red Sea near Jeddah. |
Ну-с, теперь посмотрим, - говорит мистер Талкингхорн, похлопывая себя ключом по подбородку и невозмутимо глядя на нее, -посмотрим, как обстоит дело. |
Now, let us see, says Mr. Tulkinghorn, tapping his chin with the key and looking imperturbably at her, how this matter stands. |
Так обстоит дело с водяными мазерами, которые встречаются в природе. |
This is the case with water masers, that occur in nature. |
Так обстоит дело со списками персонажей для коронационной улицы, Эммердейла и Истиандеров, так что я не уверен, почему это не сделано здесь. |
This is the case with the lists of characters for Coronation Street, Emmerdale, and EastIanders, so I'm not sure why it's not done here. |
Так же обстоит дело и с естественным ситуационным суперко, если настала очередь черных. |
This is also the case with natural situational super ko if it is Black's turn. |
На море дело с Интернетом обстоит плохо. |
Internet access is tricky at sea. |
Так же обстоит дело и с первой войной за независимость Индии или с восстанием 1857 года. |
So is the case of India's First War of Independence or The Revolt of 1857. |
But that is just the case with all of science. |
|
Так же обстоит дело и с политикой, если мы под политикой понимаем справедливость. |
So too does policy, if we equate policy with fairness. |
Так обстоит дело с Всероссийским выставочным центром, Ботаническим садом, крупными парками, промышленными зонами. |
Such is the case with the All-Russia Exhibition Centre, the Botanical Garden, large parks, and industrial zones. |
Так обстоит дело и с этой статьей, и со многими другими, особенно с педофильской частью. |
Such is the very case with this article and many others, especially about the pedophile part. |
Г-н Симпсон в начале своего доклада заострил внимание на том, как обстоит дело с работой над вопросами Мирового океана. |
Mr. Simpson began his presentation by underscoring the status quo in dealing with ocean matters. |
С белым варваром-мореплавателем дело обстоит точно так же, как и с варваром-гавайцем. |
As with the Hawaiian savage, so with the white sailor-savage. |
Такая откровенная постановка вопроса сразу обезоружила Джонсона, и он честно, без обиняков рассказал Каупервуду, как обстоит дело. |
Relieved by this decidedly frank inquiry, Johnson outlined the situation just as frankly. |
Так же обстоит дело и с тиреоидитом Риделя-воспалением, при котором ткань щитовидной железы замещается фиброзной тканью, которая может распространяться на соседние структуры. |
Such is also the case in Riedel thyroiditis, an inflammation in which the thyroid tissue is replaced by fibrous tissue which can extend to neighbouring structures. |
So much for the great love story of Mary and Bash. |
|
В этом отношении с водкой дело обстоит, как с ромом, а хороший ром - редкость... Была бы под рукой настоящая ореховая настойка, - вздохнул он, - она бы мне наладила желудок. |
It's the same with rum. Good rum's a rarity. 'If we only had here genuine orechovka,' he sighed. 'That would put my stomach right. |
Все эти три недели своего нового замужества она сгорала от желания посмотреть его расчетные книги и выяснить, как обстоит дело с деньгами. |
During the three weeks of her new marriage, she had been in a fever to see his account books and find out just how money matters stood. |
The issue is different with respect to factor markets. |
|
Так обстоит дело с договорами, в которых согласуются права или налагаются обязательства для третьих сторон, не участвовавших в их выработке. |
This is the case of treaties that grant rights or impose obligations on third parties which have not taken part in their elaboration. |
Так обстоит дело в Международном пакте О гражданских и политических правах, касающемся свободы религии и убеждений. |
This is the case in the International Covenant on Civil and Political Rights on freedom of religion and beliefs. |
Так обстоит дело в Монголии, где люди часто практикуют пастушескую форму земледелия. |
This is the case in Mongolia, where people often practice a pastoral form of agriculture. |
Так же обстоит дело и в мире товаров с продуктами человеческих рук. |
So it is in the world of commodities with the products of men's hands. |
Здесь не понимают, как обстоит дело на фронте, но многие наши солдаты уже сейчас без сапог, Скарлетт, а зимой снег в Виргинии глубок. |
They can't realize how things stand with us, but-Scarlett, some of my men are barefooted now and the snow is deep in Virginia. |
Раньше Белому Клыку часто приходилось промышлять охотой, и ему было невдомек, что на Юге дело обстоит по-иному. |
All his days White Fang had foraged among the live things for food. It did not enter his head that in the Southland it was otherwise. |
The fact is otherwise, just the contrary. |
|
Сложнее всего обстоит дело с ограничениями, которые накладываются на пациента в период послеоперационного выздоровления. |
The harder part is the restrictions that are placed on the patient during the post-operative recovery period. |
Так же обстоит дело и с Гераклом в одноименной пьесе Еврипида. |
So is the same the case for Herakles in Euripides’ play of the same name. |
Так обстоит дело, несмотря на попытки Суллы, Юлия Цезаря, Августа и других-с некоторым успехом-навести там порядок. |
This is the case despite attempts, with some success, to impose some order there, by Sulla, Julius Caesar, Augustus and others. |
Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто. |
Now, if that's the case, that means the killer had to feed a tube down her trachea, into her lungs. That's not an easy thing to do. |
Норвегия просила представить информацию о том, как обстоит дело с принятием предлагаемого законопроекта. |
Norway asked about the current status of this proposed bill. |
Именно так обстоит дело здесь, потому что редактор интерпретирует факты, не ссылаясь на ссылку для поддержки интерпретации. |
That is the case here, because the editor is interpreting the facts without citing a reference to support the interpretation. |
Так обстоит дело с фотонами в черной полости, число которых регулярно изменяется из-за поглощения и излучения на стенках полости. |
Such is the case for photons in a black cavity, whose number regularly change due to absorption and emission on the cavity walls. |
The old man told them about the petrol. |
|
А вот с холостыми молодыми людьми - о, тут дело обстоит совсем иначе! |
But with young bachelors-ah, that was a different matter! |
Ларри, тут дело обстоит так иногда ты берёшь вещи тебе не принадлежащие, а иногда ты теряешь свои вещи и в итоге достигается баланс. |
Larry, the thing about it is that sometimes you get an item that isn't yours and sometimes you lose an item. So at the end of the day, it balances out. |
Так обстоит дело со списками персонажей для коронационной улицы, Эммердейла и Истиандеров, так что я не уверен, почему это не сделано здесь. |
The front dorsals perhaps have a pleurocoel above the diapophysis, the lower rib joint process. |
Так обстоит дело в случае ущерба имуществу, личного вреда или аспектов чистой экономической потери, понесенной в результате ущерба окружающей среде. |
This is the case with property damage, personal injury or aspects of pure economic loss sustained as a consequence of damage to the environment. |
Так обстоит дело с Сомали и с переговорами угандийского правительства с «Армией сопротивления Бога». |
That is the case with Somalia or the discussions between the Ugandan Government and the Lord's Resistance Army. |
The case of Dalits who convert to Islam is different. |
|
Посмотрите на сегодняшнюю Турцию, дело обстоит точно так же. |
Look at today Turkey, the case is the same. |
But in Hardman's case it is simple. |
|
Так обстоит дело с Субоксоном в контексте опиоидной зависимости. |
Such is the case with Suboxone in the context of opioid dependence. |
Иначе обстоит дело с высшими планетами за пределами земной орбиты, где спутник работает против притяжения Солнца. |
This is different with superior planets beyond Earth's orbit where the satellite works against the pull of the Sun. |
Заметьте, однако, что дело обстоит иначе для ссылок, которые ссылаются на архивные веб-страницы гораздо чаще. |
Note, however, that the matter is different for references, which link to archived webpages far more often. |
Так обстоит дело в Нигерии, где большинство компонентов ее геральдической системы в остальном не регулируются. |
This is the case in Nigeria, where most of the components of its heraldic system are otherwise unregulated. |
Но если верить вот этой статье, - Ксавия показала листки, - дело обстоит не совсем так. |
But according to these notes, Xavia said, holding up the pages, that's not entirely true. |
Кэрол узнала, что дело обстоит именно так, и, чувствуя себя оскорбленной, приказала освободить Пантази гику от должности префекта. |
When a telegram arrives informing him of his father's death, he returns to the family home. |
Мне просто хочется рассказать вам, как, на мой взгляд, обстоит дело со мной, чтобы вы в самом деле поняли меня. |
I just want to state my case as I see it, so that you may understand me. |
Нужно поручить какому-то надежному третьему лицу повидаться с ней, объяснить, как обстоит дело, и, разумеется, предложить ей солидное обеспечение. |
Suppose that some responsible third person were to approach her, and explain how things were, including, of course, the offer of an independent income? |
Дело в том, что прогресс не последователен. |
The point is the progress - it's not gradual. |
Ну, как вы несколько раз просили, мы оставили этого дело вам. |
Well, as per your request, we're leaving that to you. |
Наверное, дело в холодной воде. |
Must have been that jump in that cold water. |
Кроме того, тибетцы обязаны выполнить особые требования, для того чтобы открыть собственное дело, и зачастую они сталкиваются с трудностями при получении банковских ссуд. |
Additionally, Tibetans have to fulfil special requirements in order to open their own business and frequently face difficulties in obtaining bank loans. |
Если мужик в доме, значит скорее всего он делает только одно дело одновременно. |
Find a guy at home, and odds are he is doing just one thing at a time. |
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя. |
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. |
Да, это забирает за живое, - сказал Вронский. -И, раз взявшись за дело, хочется его сделать. |
Yes, it is keenly exciting, said Vronsky. And once taking the thing up, one's eager to see it through. |
Hired another lawyer to broker the deal. |
|
Я выстраивала дело против Хавертона шесть лет. |
Been trying to build a case against haverton for six years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дело обстоит так».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дело обстоит так» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дело, обстоит, так . Также, к фразе «дело обстоит так» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.