Дело о расторжении брака - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work
сокращение: trans.
дело мира - cause of peace
судебное дело по обвинению в клевете - action for libel
отказываться иметь дело с кем-л. - refuse to deal with smb.
кузнечное дело - blacksmith craft
книгоиздательское дело - book publishing
дело обстоит - situation is
прекращать дело о мошенничестве - dismiss the case of fraud
судебное дело в сфере общего права - case in law
дело в арбитраж - matter to arbitration
Кажется, дело - seems to be the case
Синонимы к дело: спор, ссора, дело, процесс, схватка, конфликт, занятие, деятельность, работа, предоставление работы
Значение дело: Работа, занятие, деятельность.
бить о - beat about
закон о страховании банковских депозитов - bank deposit insurance act
Конвенция о защите и развитии морской окружающей среды Карибского региона - convention for the protection and development of the marine environment of the winder caribbean region
напоминать о своем существовании - raise ugly head
сообщение о происшествии - incident report
заявлять о намерении участвовать в гонке - throw a hat in the ring
притча о несправедливом судье - parable of the unrighteous judge
информация о входящих вызовах - inbound call information
фильм о мужской дружбе - bromance film
налоговая декларация о доходах физических лиц - individual income tax return
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
расторжение - dissolution
расторжимый - dissoluble
немедленное расторжение - immediate termination
истечение срока действия или расторжение - expiration or termination
досрочное расторжение контракта - anticipatory repudiation
положение о расторжении страхования по неиспользуемому или незанятому зданию - vacant or unoccupied cancellation provision
соответчик в делах о расторжении брака - co respondent
Расторжение решения не - rescission of the decision not
Прекращение и расторжение - termination and dissolution
после расторжения - following any termination
расторжение брака - divorce
аннулирование брака - annulment of marriage
форма группового брака - a form of group marriage
процент брака - reject rate
задержка брака - delay marriage
ждать брака - wait for marriage
Идея брака - idea of marriage
признание брака несуществующим - recognition of marriage as non-existent
союз для брака - alliance for marriage
ребёнок от предыдущего брака - child of a former marriage
Синонимы к брака: браковочный
Он считал, что эмоциональная боль от расторжения его брака с Беньо является одной из главных причин, способствующих этому. |
He credited the emotional pain from the dissolution of his marriage to Benyo as a major contributing cause. |
Закон Мьянмы о расторжении брака между мусульманами 1952 года гласит, что мусульманская женщина имеет право развестись со своим мужем по соответствующей причине. |
The 1952 Myanmar Muslim Dissolution of Marriage Act states that a Muslim woman has the right to divorce her husband with appropriate cause. |
При расторжении брака никакие особые факторы во внимание не принимаются, за исключением интересов ребенка. |
At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. |
Примерно в 1930-1933 годах первая жена Квислинга, Ася, получила уведомление о расторжении своего брака с ним. |
Sometime during the period 1930–33, Quisling's first wife, Asja, received notice of the annulment of her marriage to him. |
Расторжение брака разрешено законом; по показателю разводов Мальдивские Острова занимают одно из первых мест в мире. |
Divorce is legal; divorce rate in Maldives is among the highest in the world. |
После расторжения брака в декабре 1987 года Мадонна подала на развод с Пенном в январе 1989 года, сославшись на непримиримые разногласия. |
After an annulment in December 1987, Madonna filed for divorce from Penn in January 1989, citing irreconcilable differences. |
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать? |
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those two hyenas get what's coming to them. |
Во многих религиях считается, что право на расторжение брака принадлежит исключительно мужчине. |
In a number of religious practices, divorce is regarded as an exclusive right of men. |
Я думаю, что все это было в соглашении о расторжении брака. |
Uh, I think that was in the divorce settlement. |
Возведение брака в ранг таинства также делало этот союз обязательным договором, а его расторжение контролировалось церковными властями. |
The elevation of marriage to a sacrament also made the union a binding contract, with dissolutions overseen by Church authorities. |
Я захватил соглашение о расторжении брака, и могу похлопотать о его скорейшем рассмотрении, но... Вам придется заставить мистера О'Лири его подписать. |
I brought a dissolution- of-marriage contract, and I could expedite it through the city, but... you'll have to get Mr. O'Leary to sign it, too. |
Закон о разводе в Швеции касается расторжения брака, содержания детей, алиментов, опеки и раздела имущества. |
Divorce law in Sweden concerns the dissolution of marriage, child support, alimony, custody and the division of property. |
Если жена оказывалась невиновной в расторжении брака, приданое возвращалось ей. |
If a wife was blameless for the ending of her marriage, the dowry was restored to her. |
Стороны подали заявление о расторжении брака, и в 2005 году началось производство по делу о предоставлении дополнительной помощи. |
The parties made application for divorce, and proceedings for ancillary relief began in 2005. |
My client would also like to proceed with the divorce. |
|
Супруги, по-видимому, встретились снова только один раз, во время процесса о расторжении их брака несколько лет спустя. |
The couple apparently met again only once, during the process for the annulment of their marriage a few years later. |
А теперь посмотри, Джон, что я думаю о твоих условиях расторжения брака. |
Well, John, this is what I think of your settlement agreement. |
To buy her an annulment so that we could be married. |
|
The historic inner city is located along the left bank of the Suriname River. |
|
После подачи заявления о расторжении брака будет выдано уведомление из районного суда. |
When an application for divorce has been submitted, a notice from the District Court will be issued. |
Поэтому решение суда о расторжении вашего брака с гражданкой Воскресенской Татьяной Александровной остаётся в силе. |
Therefore, the court decision on dissolution of your marriage with Ms. Voskresenskaya Tatyana Aleksandrovna remains valid. |
Такое равенство должно быть обеспечено также в случае соглашения или решения суда о раздельном проживании супругов или в случае расторжения брака. |
Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. |
У вас нет достаточно серьезных оснований для расторжения брака. |
The things you're saying are not enough reasons to get a divorce. |
Законопроект также позволит жене выступать против расторжения брака, если это поставит ее в затруднительное финансовое положение. |
The bill would also allow the wife to oppose the dissolution of a marriage if it would leave her in financial hardship. |
У нас есть подписанное соглашение о расторжении брака. |
We have a signed divorce agreement. |
В 1967 году он попросил конгрессмена от штата Оклахома Эда Эдмондсона попытаться отменить закон о расторжении брака. |
By 1967, he had asked Oklahoma Congressman Ed Edmondson to try to repeal the termination act. |
Я думаю, что расторжение брака Линдли на самом деле восстановило мою веру в человечество. |
I think the dissolution of the Lindley marriage has actually restored my faith in humanity. |
Он не очень хорошо жил с женой, и я не думаю, чтобы он поколебался в вопросе расторжения брака, который он считал для себя целиком неприемлемым. |
Moreover, he and his wife were on bad terms and I don't think he would have had any undue scruples about breaking up what was, to him, a very unsatisfactory married life. |
Она продолжала твердить, что девочка должна принадлежать Эдварду, что сама она подаст на развод и добьется у Рима расторжения брака. |
She continued to tell the girl that she must belong to Edward; she was going to get a divorce; she was going to get a dissolution of marriage from Rome. |
Мы ожидаем расторжения брака. |
We're waiting for an annulment. |
Они поженились 26 декабря 1613 года, всего через два месяца после расторжения брака. |
They were wedded on 26 December 1613, just two months after the annulment. |
Супруги поженились в день Пятидесятницы, 18 мая 1152 года, через восемь недель после расторжения первого брака Элеоноры, в соборе Пуатье. |
The couple married on Whitsun, 18 May 1152, eight weeks after the annulment of Eleanor's first marriage, in Poitiers Cathedral. |
Эффи должна опередить Раскина и предъявить ему иск о расторжении брака на основании его незавершения, прежде, чем он начнет против нее дело о разводе. |
Effie should act first and sue Ruskin for an annulment on the grounds of non-consummation, before he starts divorce proceedings against her. |
So one of the Givens references has been entirely replaces by a Dotson ref. |
|
Они предпочли дождаться расторжения брака и наслаждаться всеми преимуществами брака. |
They chose to wait on an annulment and enjoy the perks of marriage. |
Styles and titles can change when a marriage is dissolved. |
|
В 1892 году она вышла замуж за актера Герберта Э. Сирса и продолжала использовать его имя в профессиональной деятельности после расторжения их брака три года спустя. |
In 1892, she married actor Herbert E. Sears, and would continue to use his name professionally after the dissolution of their marriage three years later. |
Как только было объявлено о расторжении брака, Элеонора обручилась с герцогом Нормандским, который в 1154 году стал королем Англии Генрихом II. |
As soon as the annulment was granted, Eleanor became engaged to the Duke of Normandy, who became King Henry II of England in 1154. |
В то время закон требовал, чтобы один из партнеров был виновен, чтобы пара могла добиваться расторжения своего брака. |
At this time, the law required that one partner be at-fault in order for the couple to pursue the termination of their marriage. |
У меня есть кое-кто, кто на конклаве кардиналов вынесет окончательное решение по поводу расторжения брака Вашего Величества. |
I have summoned a conclave of the cardinals, to make a final judgment on Your Majesty's annulment. |
А я имею дело с расторжением брака и жадными страховыми компаниями. |
I deal in broken marriages and cheapskate insurance companies. |
Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак. |
Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying. |
В 1915 году в Швеции был принят закон О праздновании и расторжении брака. |
In 1915, Sweden passed the Act on Celebration and Dissolution of Marriage. |
Жена этого человека добивалась расторжения брака, но саудовский судья отказал ей в этом. |
The man's wife sought an annulment to the marriage, but the Saudi judge refused to grant it. |
А месяца полтора спустя три филадельфийские газеты кратко сообщили о расторжении брака. |
The merest item in three of the Philadelphia papers some six weeks later reported that a divorce had been granted. |
Португальская королева Уррака стала монахиней после расторжения брака и была похоронена в церкви. |
Queen Urraca of Portugal became a nun after the annulment of her marriage, and was buried in the church. |
Супруги не несут ответственности за те обязательства, которые тот или иной супруг взял на себя до заключения брака, и те, которые супруг принимает на себя после расторжения брака. |
The marital partner is not responsible for the obligations that the other partner had before marriage and those that he/she will take up after the marriage. |
Выплата алиментов после расторжения брака производится тогда и постольку, когда и поскольку один из супругов не может обеспечить себя после брака самостоятельно. |
Maintenance after the marriage is due when, and to the extent that, a spouse is not able to provide for herself or himself after a divorce. |
Это их прошение о расторжении брака. |
This is their petition of dissolution. |
Ваша честь, мой клиент Захари Вестен, предъявляет на рассмотрение иск о расторжении брака со своей женой, Розмари Вестен, и о совместной опеке над их двумя детьми, |
Your honor, my client, Zachary Westen, is seeking a divorce from his wife, Rosemary Westen, and joint custody of their two children, |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем. |
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. |
В письме королеву Кэтрин обвиняют в том, что до брака с Вашим Величеством ...она вела распутный образ жизни, ...во время своего пребывания у вдовствующей герцогини Норфолк. |
The letter accuses Queen Katherine of dissolute living before she was married to Your Majesty, while she was living with the Dowager Duchess of Norfolk. |
Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего. |
An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. |
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения |
Since he's no further impediment, he's very anxious to become a new accommodation. |
Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака. |
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, |
22 июля 2019 года Монреаль и Новильо договорились о расторжении его контракта с клубом. |
On July 22, 2019, Montreal and Novillo agreed to terminate his contract with he club. |
Это также дало бы женщинам возможность, как это отстаивал Браун, заниматься сексом исключительно для удовольствия и вне брака, если они захотят. |
It also would give women the opportunity to, as Browne advocated, engage in sex solely for pleasure and outside of marriage if they chose. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дело о расторжении брака».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дело о расторжении брака» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дело, о, расторжении, брака . Также, к фразе «дело о расторжении брака» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.