Для своих детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Для своих детей - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for their children
Translate
для своих детей -

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward

- Детей

children



Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word.

Они забросили розги, жалели своих детей и с восторгом предвкушали результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They spoiled their rods, spared their children, and anticipated the results with enthusiasm.

Или рассказ человека из коренного народа Австралии о трудностях и победах воспитания своих детей в достойных условиях и в гордости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can hear an indigenous man in Australia talk about the trials and triumphs of raising his children in dignity and in pride.

И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me.

Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not until I was under water, was I able to grab hold of my children.

Подразумевается, что родители любят своих детей безоговорочно, но мы изучаем ситуации, подобные этой, на тренировках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, everybody assumes that parents love their kids unconditionally, but we've run case studies on things like that.

Почему люди отказываются прививать своих детей против такой опасной болезни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would people choose not to vaccinate their children against something so dangerous?

Я думаю, что родители не должны все время контролировать своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think parents should not all the time control their children.

Я часто вожу своих детей в музеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So one of the things that I do is I take my kids to the museum.

Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them.

Мы построили тысячи новых школ и восстанавливали множество старых, в которых сегодня миллионы наших детей получают образование, готовясь к выполнению своих будущих обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have built thousands of new schools and reconstructed many more, where millions of our youngsters go to school and prepare for the responsibilities of tomorrow.

Их трусливая тактика нападения на жен и детей своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their cowardly tactic of attacking the wives and children of their enemies.

Сами дети в своих интервью говорили, что они готовы умереть за свою страну, несмотря на то, что, как подчеркнул Гольд, этот лагерь не рассчитан на то, чтобы готовить детей к войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The children themselves said in interviews that they were willing to die for their country — even though, Gold stressed, the camp is not really meant to prepare children for war.

Однако женщины, похоже, сами принимают на себя и передают через своих детей свою глубоко укоренившуюся традиционную роль в жизни общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, women themselves seemed to accept and perpetuate through their children the old established cultural roles.

Среди них были женщины, обсуждавших там свои свадьбы, рождение своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had women going out there talking about their wedding day, about the births of their children.

И хорошо растите своих детей в двух хороших счастливых домах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And raise your kids properly in 2 well-adjusted happy homes.

Милосердные боги не просят своих детей идти на такие жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merciful gods don't ask their children to make such sacrifices.

Вы знаете, в культуре Иордании является как бы нормой то, что довольно старый муж может опять жениться, и жениться на довольно молодой женщине, так вот у той, с которой мы познакомились, муж был уже слишком стар и болен, так что пока он заботился о ней (имела крышу над головой), она совершенно не имела способов зарабатывать еще денег для себя или своих детей, и на ее социально-экономическом уровне не считается правильным для женщины, чтобы выйти и работать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, sort of the cultural norm in Jordan is that a fairly old husband can marry again and marry a fairly young woman, so the one that we met, her husband was now too old and sick so while he took care of having a roof over her head, she had absolutely no means of earning more money for herself or her kids, and at her socio-economic level it's not considered proper for a woman to go out and work.

Ваша жена, должно быть, любила своих детей очень сильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your wife must have loved her children very much.

Не хочу сказать, будто старик был тираном, который терзал и запугивал своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't mean that the old man was a tyrant, or preyed upon them, or bullied them.

Даже если мы захотим защитить себя и своих детей от воздействия электромагнитных полей радиочастот, мы не сможем этого сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if we want to, we can’t eliminate our exposure, or our children’s, to RF/EMF.

Отец не должен подставлять своих детей под огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A father's not meant to bury his kids.

— Они могут предложить на свои места своих детей в качестве заложников, но только путинская система будет решать, включать ли их в бизнес».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“They can suggest their kids as hostages to take their place, but only Putin’s system will decide whether to incorporate them or not.”

Простые люди всего лишь отмечают дни рождения своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perfectly ordinary people hold birthday parties for their kids.

В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child.

То же самое происходит в Лондоне, где богатые российские семьи отдают своих детей в британские школы и покупают шикарную недвижимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same thing is happening in London, where wealthy Russian families enroll their children in British schools and buy lavish property.

Она представляет это сообщение от своего имени и от имени двух своих детей: Джессики Джой Сёрджон и Сэмюэла Сёрждона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She submits the communication on behalf of herself and her two children Jessica Joy Surgeon and Samuel Surgeon.

Родители не должны хоронить своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No parent should have to bury their child.

Они хотели обеспечить своих детей возможностями, о которых они слышали от кого-то ещё, от родственников, например, тех, кто ездил в США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They wanted to provide their children with the opportunities that they'd been hearing about from others, relatives, for example, who had gone to the United States.

Все закончилось тем, что Элке довела до крайности свои бредовые идеи о защите, убив себя и своих маленьких детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story ends with Elke taking her delusions of protection to the extreme, killing herself and the two small children.

Потому что у меня не получится использовать детей в качестве оправдания своих проступков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I can't get children and use them as an excuse to mess things up.

После трудного рабочего дня многие родители нуждаются в отдыхе и просто не в состоянии углубиться в проблемы своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a difficult work day many parents require some relaxation and are simply incapable to go deep into the problems of their children.

Она очень рассердилась на своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is very angry with her children.

Мои братья приезжали вечером и привозили своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My brothers would come in the evenings and bring their kids.

По словам Раккави, в Ракке, где после трех лет войны люди живут очень бедно, ИГИЛ часто убеждает родителей отправлять в лагеря своих детей в обмен на деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Raqqa, where poverty is widespread after more than three years of war, the group often persuades parents to send their children to the camps in exchange for money, Raqqawi said.

Вторая причина малочисленности разводов состоит в том, что требующие развода женщины могут потерять своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second reason for the low divorce rate is that women fear losing their children if they pressure for divorce.

Узнавая о политической принадлежности другого, они теряют интерес, и они всё больше противостоят бракам своих детей с теми, кто поддерживает другую партию, что является самым шокирующим фактом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they do, if they find out, they find each other less attractive, and they more and more don't want their children to marry someone who supports the other party, a particularly shocking statistic.

Иногда люди изобретают вещи из стремления выжить, или прокормить своих детей, или завоевать соседнюю деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door.

Я перевел свое внимание на высокий потолок, где увидел изображение Сатурна, пожирающего своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I transferred my attention to the high ceiling, where I saw depicted Saturn devouring his children.

Пока мы не остановим вооружённые конфликты по всему миру, семьи так и будут переезжать, делая своих детей более уязвимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until we stop armed conflicts raging throughout the world, families will continue to be displaced, leaving children vulnerable.

С тех пор с помощью метода ЭКО родились 5 миллионов детей, сделав своих родителей счастливыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think since then five million IVF babies have been born, bringing immeasurable happiness.

Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children.

Родители выразили свое желание возвратить своих детей, однако они не имеют необходимых ресурсов и информации для этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The parents have expressed their will to get their children back but they lack of necessary resources and information to get them.

Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children.

Вот почему родители должны принимать выбор своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why parents mustn't make their children choose the thing they like.

Ты же знаешь, что они не станут прививать своих детей после этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know they're never gonna vaccinate their other kids after that, right?

Берёте ли вы на себя ответственность за действия своих детей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you take responsibility for the actions of your children?

В таких обстоятельствах многие матери вынуждены отдавать своих детей под опеку государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under those circumstances, many mothers were therefore driven to place their children under State guardianship.

Я бы хотела спросить родителей-мусульман и мусульманские общины: будете ли вы любить своих детей без навязывания им своих представлений?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to ask - to Muslim parents and Muslim communities, will you love and care for your children without forcing them to meet your expectations?

Млекопитающие животные, те, которые кормят своих детей молоком, среди них коровы, собаки, дельфины, кенгуру, и многие другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mammals are animals who feed their kids on milk, among them cows, dogs, dolphins, kangaroos, and many others.

Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat.

Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights.

Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tax credit is compatible with the maternity tax credit.

Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles.

Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed.

Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two.

Розену и Шаулу не было дела до советского государства, которое Ленин построил на крови своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rosen and Shaoul cared nothing about the Soviet state Lenin built on the blood of his enemies.

Тот, кому хочется, чтобы Украина присоединилась к Европе, а не скатывалась обратно в объятия России, должен помочь ей избавиться от своих постсоветских привычек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone who wishes to see Ukraine join Europe rather than slide back into Moscow’s embrace must be prepared to help Ukraine break its post-Soviet habits.

Для своих размеров Россия как пункт назначения инвестиций не выдерживает никакого сравнения с Южной Кореей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For its size, Russia as an investment destination pales in comparison to South Korea.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для своих детей». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для своих детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, своих, детей . Также, к фразе «для своих детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information