Довольно многолюдно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: quite, rather, pretty, fairly, reasonably, enough, plenty, smartish, enow
сделать довольно - make pretty
быть довольно - to be pretty
довольно архаично - rather archaic
довольно долгое время сейчас - for quite a while now
довольно низкая - fairly low
довольно похожи - fairly similar
хотя и довольно - albeit rather
это было довольно хорошо - that was a pretty good
мы довольно скептически - we are quite sceptical
чувствует себя довольно хорошо - feels pretty good
Синонимы к довольно: достаточно, довольно, совсем, дотла, совершенно, вполне, всецело, весьма
Значение довольно: Удовлетворённо, с удовольствием.
многолюдный - crowded
многолюбящий - mnogolyubyaschy
многолюдная толпа - populous crowd
многолюдно - crowded
многолюдное собрание - crowded meeting
многолюдность - crowded
многолюдный город - populous city
многолюдье - crowds
многолюдная, шумная улица - bustling / congested / crowded street
маленький и многолюдно - small and crowded
Синонимы к многолюдно: людно, населенно
В любом случае, это довольно многолюдное местечко, чтобы грабить и убивать кого-либо. |
Regardless, it's a pretty public place to rob and kill someone. |
Я вижу, что мне довелось примкнуть к довольно многолюдной процессии: Гарднер Ноулз, Лейн Кросс, Блисс Бридж, Форбс Герни... |
It's a long procession I've joined. Gardner Knowles, Lane Cross, Bliss Bridge, Forbes Gurney. |
Надеть это ожерелье на многолюдный вечер, кажется, довольно большой риск. |
Wearing that necklace to a crowded event seems like a pretty big risk. |
Но сколько бы ни страдали авторы от двух этих нововведений, читатель найдет довольно для себя пользы в одном из них, как зритель давно уже нашел ее в другом. |
But however authors may suffer by either of these inventions, the reader will find sufficient emolument in the one as the spectator hath long found in the other. |
Они довольно близкая родня; правда, родственных отношений они не поддерживают, -отец у меня не умеет лукавить и не желает к ней подлизываться. |
My father is Miss Havisham's cousin; not that that implies familiar intercourse between them, for he is a bad courtier and will not propitiate her. |
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. |
Japanese politics has a dull image in the world's press. |
Мы довольно таки хорошо провели какое-то время, разве не так? |
We had a pretty great run there for a while, didn't we? |
Довольно забавно, потому что оно бесплатно только в том случае, если мы не ценим время и силы женщины. |
Yeah, it's pretty funny, because it's only free if we don't value women's time and energy. |
Now, that sounds pretty good. |
|
Я думаю, что он был как бы любитель гоночной езды, так что было бы довольно интересно узнать о нем больше. |
I think he was a bit of a boy racer, so it would be quite interesting to find out more about him. |
Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия. |
I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice. |
Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь. |
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. |
Нам требовался театр с большим пространством за сценой, потому что спектакль предполагался довольно сложный. |
We needed a theatre with plenty of backstage room because it was a pretty elaborate show. |
Знаешь, что интересно в законах: они могут быть довольно гибкими. |
Funny thing about the law, it can be quite flexible. |
Captain, there's something going on. |
|
В этой связи я хотел бы сказать, что начало года ознаменовалось прекрасными результатами, хотя наша повестка дня была довольно насыщенной. |
Again, this is an excellent beginning to the new year, a very heavy agenda. |
Спустя довольно много времени, я его спросила, что заставило его измениться. |
I asked him a long time afterwards what made the difference. |
Эй, слушай, я тут подумал, Шансы на то, чтобы этот плот заметили с другого корабля довольно невелики. |
Hey, listen, I was thinking, the chance of a passing ship spotting this raft out there is pretty slim. |
В 2006 году индекс Tadawul пережил серьезный спад, от которого он так и не оправился, и с тех пор интерес иностранных инвесторов к рынку Саудовской Аравии был довольно сдержанным. |
The Tadawul endured a major crash in 2006, from which it has never fully recovered, and foreign investors' interest has been tepid because of the still-high valuations. |
Санкции против России и ограничения полномочий Трампа ознаменовали недовольство конгрессменов-республиканцев, которые осуждают действия президента, что бывает довольно редко. |
The Russia sanctions and the restrictions placed on Trump marked a rare rebuke for the president from congressional Republicans. |
Его карьера на телевидении началась в середине семидесятых: Довольно долгое время я был единственным чернокожим пародистом/комиком на телевидении. |
His TV career was launched in the mid-Seventies: For quite a long time I was the only black impressionist/comedian on telly. |
Мы довольно близко. |
We're close enough for vid, put her up. |
I'm getting quite fluent. |
|
Everything was basically fully engulfed when I got here. |
|
Он вращался в довольно престижном окружение, правда? |
He moved in quite grand circles, didn't he? |
But it's really kitschy now,which is a lot of fun. |
|
Наденьте непромокаемые плащи, на первых трех рядах будет довольно сыро. |
Bring a poncho; the first three rows get wet. |
I have to say it was a pretty devious plan. |
|
I was leaning pretty far out the window there. |
|
Довольно очевидно, что у ее дяди мотив был посильнее и возможность. |
It's pretty obvious her uncle had the stronger motive and opportunity. |
Я купил это у частного коллекционера из Санкт-Петербурга. Уговоры расстаться с его рукописью, обошлись мне в довольно много стаканов водки и в небольшое везение, но это стоило того. |
I purchased this from a private collector in St Petersburg... convincing him to part with it required a few glasses of vodka and a small fortune but it was worth it... |
Хочу сказать, Кетеш находилась в тебе довольно недолго. |
I mean, you were host to Qetesh for a relatively short period of time. |
Вообще-то я довольно грамотная. |
I'm pretty well educated, actually. |
А если вы из Эфиопии и незнаете, что такое Evo X, то это значит довольно хорошо. |
And if you're watching in Ethiopia and you don't know what an Evo X is, what I mean is it does things rather well. |
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли. |
It was tightly knitted and tightly fitted. |
Я довольно уже настрадался, поэтому приступил к расспросам, стоя на пороге. |
I had suffered enough already; I made my inquiries, standing on the doorstep. |
Это ... это довольно сильное обязательство... для кого-то такого непостоянного. |
That's ... that's quite a commitment From somebody so impetuous. |
И в коридоре, по которому мы шли, между вашими золотыми наградами, есть довольно заметный пустующий держатель для гитары. |
And the hallway you just walked us through, with all your gold records, there's a pretty prominent empty guitar hook hanging on the wall. |
Вы довольно неплохо это компенсировали. |
Well, you've compensated admirably enough. |
Вау, это довольно изощренная ловушка. |
Wow, that's a pretty sophisticated trap. |
He has quite a delicate temperament, as you'll get to know. |
|
Nigerian government has been unequivocal in their position on this. |
|
Логика старого злодея показалась мне довольно убедительною. |
The logic of the old rascal appeared plausible even to me. |
Наквада-реактор можно подключить довольно просто. |
The naqahdah reactor can be interfaced easily. |
В смысле, Худшая пьеса в истории, это довольно неоднозначно звучит. |
I mean, Worst play in history- there's some ambiguity there. |
Я был им когда-то, и довольно хорошим но когда ты начинаешь признавать восприимчивость к заслугам ты погиб. |
Well, I used to be, and I was good but once you start admitting vulnerability on the merits you're sunk. |
И хоть люди и дикари по сути, их коллективные знания довольно обширны. |
And as savage as human beings are, Their collective knowledge is exceptionally rich. |
Все это было довольно не необъяснимым. |
It was all so incomprehensible. |
Космические технологии - довольно узкоспециализированная область. |
Space technology is a pretty specialized field. |
Теперь мистер Джилген был уже довольно состоятельным человеком. |
Mr. Gilgan was now a comparatively well-to-do man. |
As a rule, they're rather ill-mannered. |
|
И скажу вам, это довольно потрясающе. |
And I'll tell you what, it is pretty sensational. |
У нее довольно радикальные мысли по поводу катастрофичных повреждений головы. |
She had some pretty radical ideas to explain the catastrophic head injuries. |
Не слишком много сразу, удержите ее, - сказал брат, - пока довольно. |
Not too much at first-restrain her, said the brother; she has had enough. |
Вся информация, что у нас есть, довольно приблизительна. |
What we have is an approximation. |
Всё главное довольно ясно, нет? |
All the important points seem pretty clear, no? |
Мне он показался довольно двухмерным. |
I actually found it quite two-dimensional. |
Вы довольно проницательны, вы для себя все сами придумали. |
You're quite perspicacious, you've worked it out for yourself. |
Разумеется, в ней есть довольно для того, чтобы много раз сытно покушать. |
Undoubtedly, cries Partridge, there is enough in that pocket-book to purchase many a good meal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «довольно многолюдно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «довольно многолюдно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: довольно, многолюдно . Также, к фразе «довольно многолюдно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.