Дуновениями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Каждый раз, выходя из дома, каждый раз, слыша сирену, каждый раз, слыша дуновение ветра, знай - я иду. |
Every time you go outside, every time you hear a siren, every time you hear the wind blow, know that I'm coming. |
Can that be explained by, uh, blow-in? |
|
Только что шевельнулась ветка кустарника, хотя не было ни малейшего дуновения ветра. |
A bush branch had just moved, and there wasn't a breath of wind down there to make that happen. |
В распахнутое окно вместе с теплым и нежным дуновением весны вливался аромат цветущей гвоздики, что росла перед домом на клумбе. |
Through the wide-open window the soft warmth of spring flowed in, bearing the perfumed breath of the bed of pinks in bloom before the door. |
В этот поздний час, при лунном свете, тень походит на зловещие руки, поднятые вверх и с каждым дуновением ветра угрожающие прекрасному лицу. |
At this hour and by this light it changes into threatening hands raised up and menacing the handsome face with every breath that stirs. |
В этот вечер, когда дует холодный ветер, а воздух наполнен дикими дуновениями наших мечтаний, последуйте за мной и вы сможете найти укрытие... В тёплой ванне, полной моего джаза. |
On nights like this, when the cold winds blow, and the air is awash in the swirling eddies of our dreams, come with me and find safe haven... in a warm bathtub full of my jazz. |
The dank, dark aromas of yesteryear waft around us. |
|
And I was hearing the sound of a gentle wind. |
|
The nanny may believe that the wind blew open the nursery windows. |
|
Их прикосновение к коже напоминало дуновение ветерка. |
He felt their touch against his skin like a whisper of air. |
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз. |
Now, you'll feel a small puff of air in each eye. |
Он сделал шаг назад, куда-то в ночь, и тотчас почувствовал дуновение ветра. |
There was a rush of cool air, and he staggered backward into the night. |
Признаки АОМ включают выпячивание или отсутствие движения барабанной перепонки от дуновения воздуха. |
Signs of AOM include bulging or a lack of movement of the tympanic membrane from a puff of air. |
Из мало-помалу накопившегося электричества, из внезапно вырвавшегося пламени, из блуждающей силы, из проносящегося неведомого дуновения. |
Of an electricity disengaged, little by little, of a flame suddenly darting forth, of a wandering force, of a passing breath. |
Дуновению этому встречаются на пути головы, обладающие даром речи, умы, способные мечтать, души, способные страдать, пылающие страсти, рычащая нищета, и оно увлекает их за собой. |
This breath encounters heads which speak, brains which dream, souls which suffer, passions which burn, wretchedness which howls, and bears them away. |
Девичья любовь, как облако дыма, меняется от дуновения ветра. |
A girl's love is like a puff of smoke,-it changes with every wind. |
Они уже почувствовали легкое дуновение психоистории, которое просочилось в виде не слишком внятных слухов. |
They had caught a whiff of psychohistory, wafted by rumor. |
Тишина глубока; когда приходит дуновение ветра, этот голос звучит как голос настоящего времени, и по контрасту он вызывает все прошлые времена и вечность. |
The silence is deep; when a breath of wind comes, this voice sounds like the voice of present time, and by contrast it evokes all times past, and eternity. |
Это вполне очевидно сейчас, но тогда я, должно быть, испытал слабое дуновение опасности. |
That is clear enough in hindsight, but I might have had a whiff of it in foresight. |
Фумигация обычно не приносит успеха, потому что суслики могут быстро закрыть свои норы при первом же дуновении дыма. |
To conserve system resources, most server programs terminate when they become idle. |
Быть может, это было первое дуновение приближающейся старости. |
Perhaps the first premonitory breath of the oncoming winter of age. |
В воде они нежно-розовые, или серо-голубые, или цвета кофе с молоком, и вокруг каждой веточки, каждого бугорка трепещет чудесная яркая радуга, словно некое зримое дуновение. |
It was soft pink or beige or blue-grey, and around every knob and branch wavered a marvelous rainbow of color, like a visible aura. |
Пока вдруг дуновение библейской крутости не пронеслось по залу, как благословение. |
Till suddenly a biblical breeze of coolness blew through the congregation like a boy blizzard. |
Фумигация обычно не приносит успеха, потому что суслики могут быстро закрыть свои норы при первом же дуновении дыма. |
Fumigation is usually unsuccessful because gophers can quickly seal off their burrows at the first whiff of fumes. |
Это зрелище круто изменило направление его мыслей и, подобно дуновению ветра, охлаждающему растопленную смолу, остудило его музыкальный пыл. |
This sight suddenly changed the course of his ideas, and congealed his enthusiasm as a breath of air congeals melted rosin. |
Уши Пашкиной шапки медленно покачивались от этого холодного дуновения. |
The earflaps on his shapka swayed slowly in the cold breeze. |
Ни дуновения. |
There was not a breath of wind. |
Проведя рукой по лбу, чтобы отогнать сон, молодой человек отчетливо ощутил прохладное дуновение, что-то пушистое коснулось его щеки, и он вздрогнул. |
He passed his hand over his forehead to shake off the drowsiness, and felt a cold breath of air as an unknown furry something swept past his cheeks. He shivered. |
Малейшее... малейшее дуновение, а было ветрено , просто снесло бы ее прочь. |
A little... ... a little blow, and it was breezy, would have simply made it fall. |
Полная тишина нарушалась лишь тревожными дуновениями ветерка и криками спящих, видевших ночные кошмары. |
There was stillness, except for the uneasy breath of the moving air, and silence, except where, here and there, sleepers would wake with cries from hideous and identical dreams. |
Слабое дуновение вечернего ветра шевелило траву рядом с ними. |
A little ripple of evening wind stirred the grasses beside them. |
Вы думаете ваша монархия сияет ярко, Виктория но достаточно лишь легкого дуновения в неверном направлении. |
You think your monarchy burns brightly, Victoria... but all it takes is a little draught from the wrong direction. |
Был уже полдень, солнце стояло в зените и палило нещадно, и ни малейшее дуновение ветерка не шевелило пыльной листвы. |
Noon came and the sun was high and hot and not a breath of air stirred the dusty leaves. |
Теплое дуновение ветра повеяло ей в лицо, принеся с собой запах дыма. |
A faint hot breeze that had sprung up bore the smell of smoke to her. |
Чувства, настроения, фантазии, владевшие ее душой, передавались ему без слов, как дуновение ветерка, восхищая его и вызывая ответное волнение в крови. |
Those little blood moods that no words ever (or rarely) indicate were coming to him from her-faint zephyr-like emanations of emotions, moods, and fancies in her mind which allured him. |
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении. |
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze. |
Дыхание лета уже чувствовалось в воздухе -первое дуновение зноя, который придет на смену весне, начинавшей мало-помалу сдавать свои позиции. |
Already summer was in the air, the first hint of Georgia summer when the high tide of spring gives way reluctantly before a fiercer heat. |
With a breath of air they disappear. |
|
That little spider earlier, while the brass was playing... |
|
Затем отворилась проклятая незапертая дверь, и дуновение сквозняка сразу остудило их пыл. |
Then the bloody door opened, and a draught blew up between them, cooling the point at issue. |
Просто ждет дуновения от нас, куда он сможет направить огонь орудий. |
Just waiting for a whiff of us so she can set those guns ablaze. |
All at once she began to sing in a voice as feeble as a breath. |
|
Слово подобно дуновению ветра; вызываемое им волнение умов похоже на волнение листвы под ветром. |
Speech being a breath, the rustling of intelligences resembles the rustling of leaves. |
It just started out of thin air? |
|
То хлопнуло где-то, то раздался вдруг вой, то словно кто-то прошел по коридору, то пролетело по комнате какое-то дуновение и даже по лицу задело. |
Now something crackled somewhere, now a whining was audible, now it seemed as if somebody were walking through the corridor, now a puff of wind swept through the room and even touched her face. |
Я уже улавливал дуновения твоего аромата, Вирджиния, но во плоти ... |
I've had little teasers of your scent before, Virginia, but in the flesh, ah! |
Спелая головка пшеницы дикого типа легко разбивается на рассыпные части при прикосновении или дуновении ветра. |
A ripe head of wild-type wheat is easily shattered into dispersal units when touched or blown by the wind. |
Золотистые листья кружились на воде, и с каждым дуновением ветра с деревьев слетали новые. |
Golden leaves swirled on the surface of the water, and with each breath of breeze more spiralled down from the trees. |
Дуновение это нить, а нить это рассказ. |
The zephyr's a yarn, a yarn is a tale. |
Эта ночь прошла без единого дуновения ветерка, и его постель превратилась в какое-то вонючее болото. |
The night had passed without a breath of wind, and his bed had seemed a fetid stew. |
После захода солнца тьма как будто налетала на нас с каждым дуновением ветерка. |
'After the sun had set, the darkness seemed to drive upon us, borne in every faint puff of the breeze. |
Ты не справишься! Они сдуют тебя одним дуновением, как дым. |
You can't mess with them. They'll blow you away like smoke. |
Их волшебный полет был стремительным, но ни единое дуновение ветра не коснулось палубы. |
Their uncanny flight was rapid, yet their passage sent no breeze across the deck. |
Не бойтесь; остров полон шумов, звуков и сладких дуновений, которые доставляют радость и не причиняют боли. |
Be not afeard; the isle is full of noises Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not. |
О, да; как летние мухи в развалинах, которые оживают даже при дуновении ветра. |
O, ay; as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. |
Фумигация обычно не приносит успеха, потому что суслики могут быстро закрыть свои норы при первом же дуновении дыма. |
If the hash tree only needs to protect against unintentional damage, unsecured checksums such as CRCs can be used. |
В ту эпоху, казалось бы, полного ко всему безразличия уже чувствовались первые дуновения революции. |
At that epoch, which was, to all appearances indifferent, a certain revolutionary quiver was vaguely current. |
You are a breath of Southern air. |