Если вы полагаете, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если вы этого не сделаете, как я - if you don't like me
если земля - if you land
если мы нашли его - if we found him
если не совсем - if not altogether
если нет ничего противного - if nothing to the contrary
если они не в состоянии сделать это - if they fail to do so
если целью - if the purpose
если это применимо, пожалуйста, - if applicable, please
если я выглядел - if i looked like
позвоните мне, если вы хотите - call me if you want
Синонимы к если: когда, если
думаю, что вы должны сделать - think you should do
вы даете человеку рыбу - you give a man a fish
Вы знаете, что она сказала - you know what she said
Вы можете написать - you may write
вы растительное - you're a vegetable
Вы хотите выйти когда-нибудь - do you want to go out sometime
идти как вы пожалуйста - go as you please
почему вы носите, что - why are you wearing that
просто, как вы - is just like you
увидеть, где вы стоите - see where you stand
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
слепо полагаться на - blindly rely on
было полагаться на - has been relied upon
в большей степени полагаться на - to rely more on
все основания полагать, - every reason to believe
есть все основания полагать, - there is every reason to believe
серьезные основания полагать, - substantial grounds to believe
надо полагать, - must assume
полагать, что ты счастливчик - account oneself lucky
полагаться на меня - rely on me for
полагаться на команду - rely on a team
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
думал, что у вас есть шанс - thought you had a chance
думал, что это будет - thought it will be
Вы думали, что это было - you thought it was
Вы только что сказали - did you just say
Я уверен, что он - am sure that he
стать что-нибудь - become anything
хотят видеть что-нибудь - want to see anything
принять то, что - accept what is
показывают, что он - indicate that he
что меры, направленные на - that measures aiming at
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Я знаю, что за комнату полагается платить, так что если тебе понадобится помощь с детьми, дай мне знать. |
I know that room's normally for an au pair so if I can help in any way with the kids, just let me know. |
If he believes in marrying someone young... |
|
Китайское руководство полагает, что, даже если торговая война действительно начнётся, она, наверное, не продлится долго из-за значительных потерь в доходах и рабочих местах, которые будут нести обе стороны. |
Even if a trade war does happen, China’s leaders assume, it probably would not be sustained for long, given the income and job losses that both sides would suffer. |
Но если мой муж полагает, что может бросить меня ради этой шкрабины, чемпионки по регулярному опорожнению кишечника... |
But if my husband thinks he can throw me over for that scrub-faced ladies' champion of the regular bowel movement... |
Я знаю, что это не полагается, а между тем он просит меня ответить, и если я не отвечу, то уверена, он опять будет по-прежнему печален. |
I know that must not be, and yet he urges it; and if I don't answer it, I am certain he will be again melancholy. |
— Если куда и ехать, душенька, то в Кромер.Перри однажды провел в Кромере неделю и полагает, что для морских купаний лучшего места не найти. |
You should have gone to Cromer, my dear, if you went anywhere.—Perry was a week at Cromer once, and he holds it to be the best of all the sea-bathing places. |
Странного же вы, однако, мнения обо мне, -возразила маска, - если полагаете, что после такого случайного знакомства я приму вас у себя в этот час ночи. |
Sure, answered the lady, you have a strange opinion of me, to imagine, that upon such an acquaintance, I would let you into my doors at this time of night. |
Но даже если читатель при выборе заголовков полагается на эмоции и легкость познания, этим все равно невозможно объяснить, почему такие заголовки-приманки эффективны. |
But even if readers rely on emotion and cognitive ease when choosing headlines, that still doesn't explain why clickbait continues to work. |
С этой минуты я запрещаю тебе выходить из комнаты, если ты не одета, как полагается. |
From now on, I forbid you ever to go out of this room unless you have all your clothes on. |
Если врач полагает, что в камере им не может быть обеспечен соответствующий уход, он направляет их в надлежащее учреждение. |
If the doctor considered that they could not be cared for in a cell, he arranged for their admission to an appropriate institution. |
И если вы полагаете, что я спланировал и осуществил убийство из клиники, я польщен. |
And if you're suggesting I puppet mastered an assassination from rehab. |
Кроме того, СВ, на что вы полагаетесь, когда диктуете, что критика может быть включена только в том случае, если она исходит от законных коллег? |
Also, SV, what are you relying on when you dictate that criticism can only be included if it comes from legal peers? |
Если вы полагаете, что можете отнять мою собственность лишь потому, что она вам нужна, то также думает и любой вор-домушник. |
If you believe you may seize my property simply because you need it, well then, so does any burglar. |
Наблюдатель обычно в первую очередь полагается на свои магические способности, но если они не сработают или потребуется более тонкое средство атаки, он снова прибегнет к ментальным атакам. |
An observer usually relies on its magical abilities first, but should those fail or a subtler means of attack be required, it'll fall back on mental attacks. |
Это плохо закодированный шаблон, который полагается на Tidy, чтобы работать правильно, но, как показано выше, он также создает проблемы и может потерпеть неудачу, если не используется правильно. |
It is a badly coded template that relies on Tidy to work correctly, but as shown above, it also creates problems and has the potential to fail if not used correctly. |
If you omit start_num, it is assumed to be 1. |
|
В частности, нет, если вы полагаетесь на данные Maplandia Level 3. |
In particular not if you rely on Maplandia Level 3 data. |
И что бы он ни говорил, он полагается на тот факт, что вы подумаете, будто это преступление без жертв, но если вы оправдаете его, вы разрешите каждому сказать... |
And whether he says it or not, he's banking on the fact that you are gonna think this is a victimless crime, but if you acquit him, you are giving permission to everyone to say... |
Конечно, если на гарнир полагается Гретхен. |
Uh, sure, if it comes with a side order of Gretchen. |
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем. |
If I overheard you correctly, you believe this man will be helpful in evoking an emotional response, so let's give it a try, shall we? |
Если вы полагаете, что смерть произошла от несчастной случайности, вы вынесете соответственный приговор. |
If you think it is a case of accidental death, you will find a verdict accordingly. |
И мы на самом деле бесплатно предоставляем ее таким компаниям, как Google и Facebook, и, возможно, именно поэтому Сноуден полагает, что мы будем чувствовать себя более комфортно, если передадим им больше ответственности. |
We do give it away for free to tech companies like Google and Facebook though, and perhaps that’s why Snowden thinks we are more comfortable handing them more responsibility. |
Эта помощь будет для вас бесполезной, если, как полагает господин де Вальмон, вы в ближайшее время отправитесь в деревню. Но тогда вам станет помогать он сам. |
This means will be of very little use, if, as Mr. de Valmont tells me, you are to set out immediately for the country: but in that case he will be our friend. |
Если кто-то считает, что для него разумнее остаться на Селене, или полагает, что там он будет более счастлив, это его право. |
If anyone deems it prudent, or thinks he would be happier, to stay on the Moon, that's his privilege. |
Гальтон полагает, что если он объединит фотографии жестоких преступников, он получит лицо самой преступности. |
Galton thinks that if he combines photographs of violent criminals, he will discover the face of criminality. |
Как долго придется ждать, если вы полагаетесь на бумажную энциклопедию, чтобы получить современные версии дат для известных людей? |
How long would have to wait, if one were relying on a paper-based encyclopaedia, to get up-to-date versions of dates for famous people? |
Мне действительно не очень приятно, но, если вы полагаете, что это вам поможет, я готова. |
'I agree it is not a very pleasant thing to have to do but I am quite willing to do it if you think it might be a help to you.' |
Если вы полагаетесь на него в практике, вы сможете пересечь весь мир. |
If you rely on it to practice, you will be able to cross over the world. |
Если вы полагаете, что VIX вырастет, то получите большую прибыль, покупая колл опционы VXX, VIXY или UVXY. |
If you believe that the VIX will pick up, your best return will be realized by buying calls on the VXX, VIXY or UVXY. |
Мисс Фицгиббон, - сказал я, - мне было бы гораздо проще, если бы вы вновь оделись как полагается. |
I said: Miss Fitzgibbon, I should feel much more relaxed if you would put on your clothes again. |
Но если нам всем предстоит погибнуть в День окончания школы... нам полагается хотя бы чуток выпускного веселья. |
But especially if we're gonna vaporise on Graduation Day, we deserve a little prommie fun. |
Если вы полагаетесь на чью-то платформу для выражения непопулярных идей, особенно идей справа, вы теперь в опасности. |
If you rely on someone else's platform to express unpopular ideas, especially ideas on the right, you're now at risk. |
Отпивай по капельке, Джастина, как полагается благовоспитанной особе, даже если глотка у тебя суха, как плохая проповедь. |
Ladylike sips, Justine, even if you are dryer than a secondhand sermon. |
Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства, ибо в нем заключено все, что полагается знать светскому человеку. |
Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see. |
Этот кандидат-неудачник на президентских выборах 2008 года полагает, что если эксперимент по национальному строительству не дает результата, решение может быть только одно: удвоить усилия и стараться еще активнее. |
The failed 2008 presidential candidate believes that if a nation-building experiment doesn’t work, the solution is to double down and try harder. |
В этом нелепом мире большинство полагает, что из дела может выйти толк лишь в том случае, если оно затеяно людьми их круга. |
In this stupid world most people never consider that a thing is good to be done unless it is done by their own set. |
Но если мой муж полагает, что может бросить меня ради этой шкрабины, чемпионки по регулярному опорожнению кишечника... |
But if my husband thinks he can throw me over for that scrub-faced ladies' champ of the regular bowel movement... |
Администрация полагает, что если устранить различие между домашним и диким и посчитать их за одно, то численность вырастет и их можно будет не считать вымирающими. |
The administration figures if you eliminate the distinction... between farmed and wild and count them both as one... the numbers would go up and you could take 'em off the endangered list. |
Они признают, что каждый человек полагается на умозаключения в повседневной жизни, но для них, если мы действуем некритично, мы ошибаемся. |
They acknowledge that every person relies on inference in daily life, but to them if we act uncritically, we err. |
Он полагает, что если удастся перебороть коррупцию, экономика начнет развиваться, и культурные разногласия просто исчезнут. |
It assumes that if corruption is reduced, the economy will grow, and cultural divisions will simply fade away. |
И вот я хочу, - закончил он, - взять ее к себе... как это у вас полагается?.. в качестве прислуги или, если хотите, родственницы, словом... как это делается?.. |
And so I want, he concluded, to take her to me ... how is this supposed to be done with you? ... in the capacity of a servant, or, if you want, a relative, in a word ... how is it done? ... |
Если поднятый из могилы зомби начинает тебя жрать, сообщать об этом клиентам не полагается. |
Mustn't let the clients know that the zombie you raised for them is beginning to eat you. |
Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. |
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. |
Он полагается на способность потока Ecore и, если правильно используется, предотвращает любую блокировку в интерфейсе при просмотре содержимого локального файла. |
It relies on Ecore thread ability and, if correctly used, prevents any lock in the interface when browsing local file content. |
Если ваши материалы удалены за нарушение авторских прав, а вы полагаете, что это произошло по ошибке, то у вас есть возможность обжаловать эти действия. |
If we remove your content for infringing someone else's copyright, and you believe we removed it by mistake, we will provide you with an opportunity to appeal. |
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, — и чтобы вы знали, я не сторонник этого — наша планета нагреется. |
So if we got rid of all the clouds tomorrow, which, for the record, I am not advocating, our planet would get warmer. |
Спросите себя: если я не сделаю этот шаг или не приму это решение, а также похожие шаги и решения, какой будет моя жизнь через полгода, год, три года? |
So you should ask yourself, if I avoid this action or decision and actions and decisions like it, what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years? |
Если посмотреть на дальний конец графика, то увидите, что цифры для Нидерландов и Кореи — единицы. |
If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. |
Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. |
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. |
И если вы разбираетесь в естественных науках, вы должны выбрать то, тесно связанные с ними. |
And if you are good at natural sciences you should choose something closely connected with them. |
Как они сами говорят, американец должен иметь одну жену, две машины, трое детей, четверо животных, пять исков, шесть акров, семь кредитных карт - и повезло, если восемь центов в кармане. |
As they themselves say, an American must have one wife, two cars, three children, four pets, five suits, six acres, seven credit cards — and is lucky to have eight cents in his pocket. |
В действительности , эти компании не представляют особой опасности для общества, но если появляется лидер с преступными наклонностями очевидно, такая группа начинает приобретать отрицательные черты. |
In fact, these companies do not represent a special danger for the society, but if there appears aleader with obvious criminal tendencies, such a group begins to acquire negative features. |
Не упоминай родственника если не уверен, что у него бьется пульс. |
You don't commit to a relative unless you're absolutely positive that they have a pulse. |
Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов. |
It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets. |
Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями. |
She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
Что было бы достойно восхищения, если бы ты поделился чипсами или передал косячок на концерте. |
Which would be admirable if you were sharing a bag of chips, or passing around a joint at a concert. |
Большинство местных полагает, что римляне вырождаются. |
Most people here believe all Romans to be degenerate. |
Ричард полагает, Совет сговорился с королевой и Энтони Риверсом. |
Richard suspects the Council has been plotting with the Queen and Anthony Rivers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы полагаете, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы полагаете, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, полагаете,, что . Также, к фразе «если вы полагаете, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.