Жестокие глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жестокий мороз - bitter cold
жестокий шторм - living gale
жестокий умысел - cruel design
жестокие действия - brutal action
жестокие и унижающие - cruel and degrading
жестокий диктатор - brutal dictator
жестокий смех - hyaena laughter
пытки и жестокие - torture and cruel
менее жестоки - less brutal
о пытках и других жестоких - on torture and other cruel
Синонимы к жестокие: жестокий, жестоких, жестокого, жестокое
имя существительное: eyes, peepers, lights, daylight, daylights, glimmers, keekers
косить на оба глаза - have squint in both eyes
глаза б мои не видали - b my eyes have not seen
глаза жены - wife's eyes
глаза загорались - eyes lit
иммунная система глаза - the immune system of the eye
взгляни правде в глаза - face it
глаза круглые - eye of round
глаза метались - eyes darted
для человеческого глаза - to the human eye
я поднял глаза - i looked up to
Синонимы к глаза: глядеть, зрение, зеркало души, щель, глазок, взор, рам, орбита, око
Значение глаза: Орган зрения, а также само зрение.
Бастет была изображена как домашняя кошка и львица, и с этими двумя формами она могла представлять как мирные, так и жестокие аспекты глаза. |
Bastet was depicted as both a domestic cat and a lioness, and with these two forms she could represent both the peaceful and violent aspects of the Eye. |
Вот они расступились, и я увидел сверкающие глаза, длинную морду и белые клыки. |
Then the ferns parted, and I saw gleaming eyes, a long snout, and white tusks. |
Группы по защите прав животных, такие как милосердие к животным, также поднимают проблемы благосостояния, ссылаясь на скрытые кадры, показывающие жестокие действия, происходящие на фермах. |
Animal rights groups such as Mercy for Animals also raise welfare concerns by citing undercover footage showing abusive practices taking place in farms. |
Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных. |
Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes. |
Industrious but extremely vicious. |
|
Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими для здорового физического и эмоционального развития, и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, мы не можем закрыть глаза на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение. |
Given that the first years of a child's life are crucial for healthy physical and emotional development, and that 1,5 billion people are experiencing armed conflict - many of whom are now joining our communities - we cannot afford to turn a blind eye to the needs of those who are experiencing war and displacement. |
Последовали жестокие репрессии, которые только ослабили позиции власти. |
Its outcome generated repercussions which only injured the loyalist stance. |
Ей на глаза навернулись слезы, и она попробовала смахнуть их правой рукой. |
Tears gleamed, and she tried to brush them away with her right hand. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
Седеющие волосы, крючковатый нос и яркие, пронзительные глаза, сосредоточенные теперь на Майлзе. |
Greying hair, a beak of a nose, a bright, penetrating stare, fixed now on Miles. |
Громф чувствовал, что привыкает видеть мир глаза-ми своей любимицы. |
Gromph found himself growing accustomed to seeing the world through his familiar's eyes. |
Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона. |
Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи. |
He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes. |
Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса. |
Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men. |
Но пьяницы и по-настоящему жестокие или подлые люди катаются на таком колесе до самой смерти. |
But it is the thing that drunkards and those who are truly mean or cruel ride until they die. |
Использовались жестокие методы с нанесением страшных увечий для запугивания жителей. |
Brutal methods and horrifying mutilations were inflicted in order to drive terror into the people. |
Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку. |
Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake. |
Когда детеныше Эсфени впервые появляются на свет, они в своем большинстве жестокие, крайне опасные, и непредсказуемые. |
When Espheni hatchlings first emerge into the world, they're at their most violent, extremely dangerous, and unpredictable. |
Это жестокие бои... но с честью и по правилам маркиза Квинсберри. |
This is a brutal with honor and by the rules of the Marquis Queensberry. |
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию. |
Violent crackdowns rarely result in moderation. |
Коричневые волосы, коричневые глаза, рост около 1.62. |
Brown hair, brown eyes, about 5' 4... |
Глаза лакея г-жи де Шампи походили на два неподвижных огонька. |
His eyes sparkled like two fixed flames. |
Но не внимали ничему жестокие козаки и, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя. |
But the cruel Cossacks paid no heed; and, raising the children in the streets upon the points of their lances, they cast them also into the flames. |
His cruel creditors are more to blame than he is for the poverty that has fallen on us. |
|
Они жили не в помещениях, которые все же отапливались в жестокие морозы, а в кельях, где никогда не разводили огня; они спали не на тюфяках толщиной в два пальца, а на соломе. |
They dwelt, not in rooms warmed only during rigorous cold, but in cells where no fire was ever lighted; they slept, not on mattresses two inches thick, but on straw. |
Draconian practices are things of the past, Detective. |
|
Глядя на него, такого юного, свежего, жизнерадостного, душа нараспашку, нельзя было поверить, что он причиняет ей жестокие муки. |
You would never have thought to look at him, so young, fresh and ingenuous, in such high spirits, that he was capable of giving her so much pain. |
Ты и жестокие супруги, Клайв. |
You and murderous spouses, Clive. |
Мы просто терпеть их не можем, отвратительные жестокие чудовища. |
(Lady Glossop) We hate them! Nasty, cruel beasts! |
Нежданно жестокие слова ударили больно. Ведь сейчас ей хорошо, ослепительно хорошо, сейчас она любит его - к чему же эти слова! |
She was stunned by this unexpected piece of brutality, at the moment when she was glowing with a sort of pleasure beyond words, and a sort of love for him. |
Убийства, нападения, жестокие преступления сократились в целом. |
Homicides, assaults, violent crime is down across the board. |
Painful excitements! but how they quicken the pulses of youth! |
|
Многие наши люди до сих пор верят в послание Нокса, что справедливости, мира и равенства можно добиться, не использую жестокие методы. |
Many of our people still believe in Nox's message that justice, peace and equality can be attained using non-violent means. |
Я считал себя позитивным, но эти постоянные аресты за жестокие преступления начинают меня доставать. |
I consider myself to be a positive person, but this constantly getting arrested for violent crimes is starting to really bum me out. |
Those are some brutal guys to be in business with. |
|
Эти четверо - самые хитрые и жестокие преступники... что когда-либо ступали на землю Англии. |
The four people you see in the front... are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... ever to set foot on English soil. |
Violent little toe-rags with no fear of justice. |
|
It was August, and bitterly cold. |
|
Всех посадил Мосий Шило в новые цепи по три в ряд, прикрутил им до самых белых костей жестокие веревки; всех перебил по шеям, угощая подзатыльниками. |
Mosiy Schilo had them put in new chains, three to an oar. The cruel fetters cut to the very bone; and he beat them upon the back. |
Протестующие требуют наказать виновных в уничтожении КЕнтербери и его команды, идут жестокие протесты против Марса... |
Protests demanding justice for lost ship Canterbury and her crew gave way to violent mobs who targeted Martians... |
What we do know is that these bizarre acts Seem to be increasing in frequency |
|
Now, this cruel teasing from on high had been gone through with. |
|
' These Germans - they are wicked, cruel people.' |
|
My troops have been fighting for days. |
|
когда дни рождения у моих детей, но... жестокие, леденящие кровь убийства, просто отпечатываются у меня в голове. |
my kids' birthdays, but... violent, soul-sucking events are just seared into my brain. |
Они самые жестокие люди за всю историю человечества? |
Are these the cruellest people in the history of the world? |
Вы не жестокие порочные люди, которые могут продать кого то в рабство, только потому, что он мешает. |
You're not cruel, vicious people who would sell someone into slavery just because they're inconvenient. |
Мы не жестокие люди. |
We're not a violent people. |
Это легко может быть наоборот; то есть жестокие дети любят смотреть больше телевизора, чем менее жестокие. |
This could easily be the other way round; that is, violent children like watching more TV than less violent ones. |
Высоты более 4000 футов, могут иметь некоторые жестокие зимы с некоторыми штормами, покрывающими горы с более чем футом снега. |
Elevations over 4000 feet, can have some brutal winters with some storms blanketing the mountains with over a foot of snow. |
Многие рабочие умирали из – за своих условий жизни-жестокое обращение, тяжелое недоедание и еще более жестокие пытки были основными причинами смерти. |
Many workers died as a result of their living conditions – extreme mistreatment, severe malnutrition, and worse tortures were the main causes of death. |
Примеры Людуса в фильмах включают Опасные связи, Жестокие намерения и детей. |
Examples of ludus in movies include Dangerous Liaisons, Cruel Intentions, and Kids. |
Император Восточной Римской империи Морис запретил в своем Стратегиконе децимацию и другие жестокие наказания. |
The Eastern Roman Emperor Maurice forbade in his Strategikon the decimatio and other brutal punishments. |
Гасиенды использовали колючую проволоку, чтобы огораживать все больше и больше земель, провоцируя жестокие конфликты с крестьянами. |
Haciendas used barbed wire to enclose more and more land, provoking violent conflict with peasants. |
Это привело к этнической чистке многих племен, а жестокие, насильственные марши стали известны как тропа слез. |
This resulted in the ethnic cleansing of many tribes, with the brutal, forced marches coming to be known as The Trail of Tears. |
У Хелен есть странная манера шутить, говорить жестокие или едкие вещи,а затем смеяться. |
Helen has a strange way of joking, saying cruel or acerbic things, and then laughing it off. |
Кроме того, многие из рабов, которые были вывезены, были мужчинами, поскольку жестокие и трудоемкие условия благоприятствовали мужскому телосложению. |
Furthermore, many of the slaves that were exported were male as brutal and labor-intensive conditions favored the male body build. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жестокие глаза».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жестокие глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жестокие, глаза . Также, к фразе «жестокие глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.