Законы или постановления - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внутренние законы - domestic laws
законы о бродяжничестве - Vagrancy laws
законы были приняты - laws had been enacted
законы в связи с этим - laws in this regard
законы в силе - laws in effect
законы о государственной тайне - laws on state secrets
Законы республики казахстан - laws of the republic of kazakhstan
дистрибутивные законы - distributive laws
неконституционные законы - unconstitutional laws
соблюдать местные законы - abide by local laws
Синонимы к законы: закон, правило, регулы, менструация
Значение законы: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
сенсационная книга или пьеса - thriller
удалять блеск или глянец с чего-л. - remove gloss or gloss from smth.
бычий или воловий глаз - ox-eye
связывание кишечных пучков или пачек - casing tying
он или она - he or she
австралийская акация или мимоза - Australian acacia or mimosa
восстанавливать расположение или размеры - restore the position or size
высшая или низшая точка (движения цен) - the highest or lowest point (price movement)
искусно или тактично сделанный - or skillfully made tactfully
кофта или куртка с капюшоном - sweater or jacket with a hood
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
обязательные постановления - binding regulations
постановлять большинством голосов - enact a majority of votes
законодательство и постановления - legislation and resolutions
или постановление - or decree
Комиссия постановила, что - the commission held that
постановление специального военного суда - special court-martial order
постановления комиссии - the resolutions of the commission
министерским постановлением - by ministerial order
постановил, что право - held that the right
невменяемость, признанная вердиктом или постановлением суда - ruled insanity
Синонимы к постановления: положения, предписания, мандаты, директивы
Европейский суд постановил, что законы о конкуренции в данном случае неприменимы. |
The ECJ held that the competition laws in this instance were not applicable. |
Однако постановление не запрещает все формы контроля за оружием; законы, требующие регистрации огнестрельного оружия, остаются в силе, как и городской запрет на штурмовое оружие. |
However, the ruling does not prohibit all forms of gun control; laws requiring firearm registration remain in place, as does the city's assault weapon ban. |
Верховный суд постановил, что законы Минессоты против преступлений на почве ненависти нарушают свободу слова. |
Supreme Court ruled Minnesota hate crime laws violated free speech. |
Языковые законы Квебека были предметом целого ряда судебных постановлений. |
Quebec's language laws have been the subject of a number of legal rulings. |
Все последующие акты, постановления и законы были обнародованы в Бенгалии с 1987 года. |
All subsequent acts, ordinances and laws have been promulgated in Bengali since 1987. |
Это было первое решение федерального апелляционного суда, который постановил, что законы, классифицирующие людей по признаку сексуальной ориентации, должны подлежать более тщательному изучению. |
It was the first federal court of appeals decision to hold that laws that classify people based on sexual orientation should be subject to heightened scrutiny. |
Законы штата и местные постановления, касающиеся владения и пользования, различаются по всей стране. |
State law and local ordinances regarding possession and use vary across the country. |
В двенадцати Штатах Верховный суд штата или апелляционные суды штатов постановили, что законы их штата о содомии были неконституционными. |
Twelve states have had state Supreme Court or state Appeals courts rule that their state's sodomy laws were unconstitutional. |
В постановлениях Кентукки от 1798 года утверждалось, что каждый отдельный штат имеет право объявить федеральные законы неконституционными и недействительными. |
The Kentucky Resolutions of 1798 argued that each individual state has the power to declare that federal laws are unconstitutional and void. |
Суд постановил в Костехе, что поисковые системы несут ответственность за контент, на который они указывают, и, таким образом, Google был обязан соблюдать законы ЕС о конфиденциальности данных. |
The court ruled in Costeja that search engines are responsible for the content they point to and thus, Google was required to comply with EU data privacy laws. |
Суд постановил в Костехе, что поисковые системы несут ответственность за контент, на который они указывают, и, таким образом, Google был обязан соблюдать законы ЕС о конфиденциальности данных. |
The court ruled in Costeja that search engines are responsible for the content they point to and thus, Google was required to comply with EU data privacy laws. |
В 2003 году Верховный суд США постановил в деле Лоуренс против Техаса, что законы о содомии против согласных взрослых были неконституционными. |
In 2003, the U.S. Supreme Court ruled in Lawrence v. Texas that sodomy laws against consenting adults was unconstitutional. |
Он ратифицирует законы и королевские постановления, принимает и направляет послов из других стран и в другие страны, принимает государственные визиты. |
He ratifies laws and royal resolutions, receives and sends envoys from and to foreign countries and hosts state visits. |
Резервные полномочия могут включать, например, право издавать чрезвычайные законы или постановления в обход обычных процессов. |
Reserve powers may include, for instance, the right to issue emergency legislation or regulation bypassing the normal processes. |
Законы О государственном планировании и местные постановления о зонировании представляют собой основные политические инструменты регулирования землепользования. |
State planning laws and local zoning ordinances represent the main policy tools for regulating land use. |
28 октября 2014 года суд постановил, что европейские законы, защищающие частную жизнь и свободу выражения мнений, не защищают голую болтовню Гофа. |
On 28 October 2014, the Court ruled that European laws protecting privacy and freedom of expression did not protect Gough's naked rambling. |
Суд постановил, что законы об изнасиловании должны применяться ко всем формам половых актов без согласия сторон. |
The court held that rape laws must apply to all forms of non-consensual sexual acts. |
24 июля 2018 года Апелляционный суд девятого округа постановил, что законы Гавайев, ограничивающие открытый Керри, являются неконституционными. |
On July 24, 2018, the Ninth Circuit Court of Appeals ruled that Hawaii's laws restricting open carry are unconstitutional. |
Первые законы и постановления были обнародованы в 16-17 веках. |
The first laws and regulations were promulgated in the 16th and 17th centuries. |
Законы и постановления в области уголовного права предусматривают, что никто не может быть произвольно арестован, помещен под стражу, подвергнут обыску или допросу. |
The criminal laws and regulations provide that no person may be arbitrarily arrested, detained, searched, or interrogated. |
В деле Стромберг против Калифорнии Верховный Суд Соединенных Штатов постановил, что такие законы являются неконституционными. |
In Stromberg v. California, the United States Supreme Court held that such laws are unconstitutional. |
Через семнадцать лет после того, как Бауэрс против Хардвика, Верховный Суд прямо отменил свое решение по делу Лоуренс против Техаса, и постановил, что законы против содомии являются неконституционными. |
Seventeen years after Bowers v. Hardwick, the Supreme Court directly overruled its decision in Lawrence v. Texas, and held that anti-sodomy laws are unconstitutional. |
Кроме того, институционализация традиционных процессов разрешения конфликтов в законы и постановления была успешной благодаря гибридному методическому подходу. |
Furthermore, the institutionalization of traditional conflict resolution processes into laws and ordinances has been successful with the hybrid method approach. |
При этом он отменил свой предыдущий вердикт, вынесенный в 1994 году, когда он постановил, что законы об изнасиловании неприменимы в браке. |
In doing so, it overturned its prior verdict from 1994 when it had ruled that the laws on rape were inapplicable in marriage. |
Если бы федеральное правительство проиграло, многие федеральные законы и постановления могли бы быть исполнены только на уровне штатов. |
Had the federal government lost, many federal laws and regulations might not be enforceable except by a state-level action. |
Вы признаете, что законы, постановления и стандарты страны, в которой хранится и обрабатывается ваша информация, могут отличаться от законодательства вашей страны. |
You acknowledge that the laws, regulations, and standards of the country in which your information is stored or processed may be different from those of your own country. |
Суд также постановил, что Хинкли должен иметь мобильный телефон с поддержкой GPS, чтобы отслеживать его, когда он находится вне дома своих родителей. |
The court also ordered that Hinckley be required to carry a GPS-enabled cell phone to track him whenever he was outside of his parents' home. |
Это была превосходнейшая постановка Короля Лира, которую я когда-либо видел. |
That was the most brilliant portrayal of King Lear I have ever seen. |
Процесс постановки этих вопросов часто является частью анализа потребностей. |
The process of asking these questions is often part of a needs analysis. |
Однако, поскольку большинство людей с ТМД могут быть отнесены к обеим этим группам, что затрудняет постановку единого диагноза при использовании данной классификации. |
However, since most people with TMD could be placed into both of these groups, which makes a single diagnosis difficult when this classification is used. |
В оригинальной студенческой постановке танцовщицы были одеты в белые жилетки и черные панталоны школьных спортивных классов. |
In the original student production the dancers wore the white vests and black knickers of school gym classes. |
Номинирован на лучший дизайн постановки на европейском кинофестивале в Страсбурге. |
Nominated for best production design at European Release at the Strasbourg Film Festival. |
Остроумие слишком мало, слишком поверхностно для грандиозного плана фильма и качества самой постановки. |
The wit is too small, too perfunctory, for the grand plan of the film and the quality of the production itself. |
Конгресс принял законы, разрешающие президенту заключать исполнительные соглашения без решения Сената. |
Congress has passed laws authorizing the president to conclude executive agreements without action by the Senate. |
28 ноября 1989 года Совет по делам религий Украинской ССР издал постановление, разрешающее Украинским католическим общинам регистрироваться в качестве легальных организаций. |
On November 28, 1989, the Ukrainian SSR's Council for Religious Affairs issued a decree allowing Ukrainian Catholic congregations to register as legal organizations. |
Это особенно относится к языкам, которые используют различные флективные формы глаголов для постановки вопросов. |
This applies particularly to languages that use different inflected verb forms to make questions. |
В сложном решении с множеством дополнительных заключений суд постановил 7-2 отменить решение четвертого округа и оставить крест в силе. |
In a complex decision with many additional opinions, the Court ruled 7-2 to reverse and remand the Fourth Circuit's decision and allowing the Cross to stand. |
Через несколько дней суд в Дюссельдорфе постановил, что трансмиссия Toyota Prius и трансмиссия Lexus RX 400h не нарушают патент на гибридный вариатор Антонова. |
A few days later, a court in Düsseldorf had ruled that the Toyota Prius driveline and the Lexus RX 400h driveline do not breach the Antonov hybrid CVT patent. |
11 декабря 1963 года Генеральная Ассамблея ООН постановила учредить специальный комитет по Оману для изучения вопроса об Омане и представления доклада Генеральной Ассамблее. |
On 11 December 1963, the UN General Assembly decided to establish an Ad-Hoc Committee on Oman to study the 'Question of Oman' and report back to the General Assembly. |
Он считает эту книгу предостережением против постановки диагноза кому-то, не зная его по-настоящему, и о необходимости избегать предвзятого отношения к подтверждению. |
He considers the book a cautionary tale against diagnosing someone without really knowing them, and about the need to avoid confirmation bias. |
- Верховный суд постановил, что такие фразы должны толковаться не в соответствии с современными обычаями, а в соответствии с тем, что имели в виду создатели, когда принимали их. |
' The Supreme Court has held that such phrases must be construed, not according to modern usage, but according to what the framers meant when they adopted them. |
Tides of Numenera имеет научную фантастическую постановку. |
Tides of Numenera has a science fantasy setting. |
L'Sola disabitata получила свою современную премьеру в Университете Уэйк Форест в 2005 году, а затем свою первую европейскую постановку в Испании в 2010 году. |
L’sola disabitata received its modern premiere at Wake Forest University in 2005, followed by its first European staging in Spain in 2010. |
Запись была сделана перед постановкой Papermill Playhouse в попытке пересмотреть переписанные и переработанные тексты. |
The recording was made before the Papermill Playhouse production in an effort to review the rewrites and revisions. |
Обратите внимание в этом разделе также на некоторые предметы, такие как гравитация, барицентр, законы Кеплера и т. д. |
Note in this Section also, several subjects, such as gravity, barycenter, Kepler's Laws, etc. |
Согласно базе данных ранних английских пьес, королевские люди были первой компанией, поставившей эту постановку. |
According to the Database of Early English Playbooks, the King's Men was the first company to put on the production. |
Эта пьеса никогда не возрождалась в восемнадцатом или девятнадцатом веках, но постановки стали относительно распространенными после 1950-х годов. |
The play was never revived in the eighteenth or nineteenth centuries, but productions became relatively common after the 1950s. |
The Orville - это совместная постановка Fuzzy Door Productions и 20th Century Fox Television. |
The Orville is a joint production by Fuzzy Door Productions and 20th Century Fox Television. |
Позже в том же году Брандо снялся в постановке ли Фалька руки Джорджа Бернарда Шоу и человек в Бостоне. |
Later that same year, Brando starred in Lee Falk's production of George Bernard Shaw's Arms and the Man in Boston. |
Нужно было что-то шокирующее, например ужасные постановки Большого театра гиньоля, чтобы вызвать сенсацию в наш век. |
It took something shocking, such as the horrific productions of the Grand Guignol theatre, to cause a sensation in this age. |
Другие постановки включают региональные сериалы для зрителей в Африке и Латинской Америке. |
Other productions include regional series for audiences in Africa and Latin America. |
Его Суд начался в апреле 2015 года, после того как суд постановил, что в возрасте 93 лет он все еще может предстать перед судом. |
His trial began in April 2015, after the court had ruled that, at the age of 93, he was still fit to stand trial. |
Ричард Плетчер, основатель и продюсер, посвятил сцену Театра круглый Барн Штейну в 1997 году во время постановки жены пекаря. |
Richard Pletcher, founder and producer, dedicated The Round Barn Theatre stage to Stein in 1997 during its production of The Baker's Wife. |
Федеральный судья постановил, что он не доказал этого, и отклонил его иск, что позволит продолжить дисциплинарное разбирательство. |
The federal judge ruled that he had failed to prove so, and dismissed his suit, which will allow the disciplinary trial to proceed. |
Я прошу каждого из тех, кто выше сопротивлялся постановке этого вопроса, применить свои соображения к этому последнему факту. |
I ask each of those who above have resisted the raising of this question to apply their points to this latest factuality. |
Многие постановки были мюзиклами, комедиями, мелодрамами или вестернами. |
Many productions were musicals, comedies, melodramas or westerns. |
Соединенные Штаты - одна из немногих промышленно развитых стран, где действуют законы, криминализирующие супружескую измену. |
The United States is one of few industrialized countries to have laws criminalizing adultery. |
Суд также постановил, что введение суда присяжных в Чечне не является действительным предписанием для отмены моратория. |
The court also ruled that the introduction of jury trials in Chechnya is not a valid precept for lifting the moratorium. |
В прогрессивную эпоху начала XX века были приняты законы, ограничивающие монополии и регулирующие железнодорожные тарифы. |
During the Progressive Era of the early 20th century, laws were passed restricting monopolies and regulating railroad rates. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законы или постановления».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законы или постановления» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законы, или, постановления . Также, к фразе «законы или постановления» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.