Закупки и складирование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закупки природного газа - natural gas purchases
инжиниринг и закупки - engineering and procurement
ключ закупки - key procurement
во время закупки - during procurement
корпоративные закупки - corporate procurement
предмет закупки - the subject matter of the procurement
обычные закупки - conventional procurement
специальный закупки - special procurement
Оценка и закупки - evaluation and procurement
ответственность закупки - responsible purchasing
Синонимы к закупки: приобретения, покупки, приобретение, закупка
и во сне не снившийся - and in a dream not dreaming
суп из мяса и овощей - hodgepodge
я так и думал - I thought so
мясо и картофель - meat and potatoes
покупать и продавать - buying and selling
Приливы и отливы - ebb and flow
Старый и молодой - old and young
навсегда и все - for good and all
Входы и выходы - ins and outs
играть быстро и свободно - play fast and loose
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
складировать - store
автоматическая система транспортировки и складирования - automatic conveyor and storage system
правило складирования - warehousing rule
складирование древесины на промежуточном складе - cold decking
лесозаготовки без промежуточного складирования лесоматериалов - hot logging
интегрированное складирование - integrated warehousing
складированы материал - stockpiled material
требования складирования - warehousing requirements
обработка и складирование - handling and warehousing
складирование и хранение - warehousing and storing
Синонимы к складирование: складских, хранения, складов, хранилищ, складировать, складирования
В том же месяце было также сообщено, что японское правительство прекратило будущие закупки продуктов Huawei и ZTE. |
That month, it was also reported that the Japanese government had ceased future procurement of Huawei and ZTE products. |
производит закупки оборудования, материалов и услуг, занимается эксплуатацией официальных автотранспортных средств и ведает вопросами содержания и обслуживания территории;. |
Purchases equipment, supplies and services, operates official vehicles, and handles property management;. |
Военно-воздушные силы Армии хотели усовершенствовать конструкцию, чтобы облегчить ее производство, сборку, обработку, транспортировку и складирование. |
The Army Air Forces wanted improvements to the design to make it easier to manufacture, assemble, handle, transport, and stockpile. |
В порту имеются все необходимые портовые сооружения, обеспечивается хранение контейнерных грузов, складирование, операции по перегрузке и услуги по буксировке20. |
The port provides full port facilities, containerized cargo holding, warehousing, trans-shipment operations and tugboat services. |
Ты можешь... Складировать что-то из этого в доме моих родителей, если хочешь. |
You can... store some of it at my parents' house if you want. |
Также администрация Обамы планирует поставить для складирования на территории семи стран Восточной Европы танки и другую технику, которой хватит для вооружения одной бригады. |
Separately, the Obama administration plans to pre-position tanks and other equipment for a combat brigade in seven nations in Eastern Europe. |
Хотя рассматривались дальнейшие закупки F-4 и их модернизация, эти планы были отклонены в пользу дополнительных заказов на F-16. |
While further purchases of F-4s and upgrades were considered, these plans were rejected in favour of additional orders for F-16s. |
Deadstock относится к товарам, которые были изъяты из продажи и складированы без продажи клиенту. |
Deadstock refers to merchandise which was withdrawn from sale and warehoused without having being sold to a customer. |
Самолет был одобрен для экспорта китайскими властями; птеродактиль I был оценен Пакистаном, но не был отобран для закупки. |
The aircraft has been approved for export by Chinese authorities; the Pterodactyl I was evaluated by Pakistan, but was not selected for procurement. |
Обвинение касается нарушений процедур закупки, мошенничества в связи с медицинским страхованием и бесхозяйственности. |
The allegation refers to procurement irregularities, medical insurance fraud and mismanagement. |
Бюджетной сметой предусматривались ассигнования по статье «Материалы для полевых защитных сооружений» для закупки различных средств и систем охраны и безопасности. |
The budget provided resources under field defence equipment for the procurement of various items of police security and safety equipment. |
Ассигнования в размере 60000 долл. США испрашиваются для покрытия прочих расходов в области информационных технологий в части закупки цифровых записывающих устройств, принтеров, копировальных устройств, красящего порошка, дисков и накопителей памяти. |
The provision of $60,000 is made for information technology miscellaneous expenses for purchasing digital recorders, printers, copiers, toner, disks and memory. |
Площади, которыми располагают эти дополнительные здания, позволят создать зону централизованного складирования. |
The areas associated with these additional buildings will allow for a centralized storage area. |
Однако применявшиеся методы, включая фальсификацию документов на груз, вызвали сомнения в цели этой закупки. |
However, the methods used, including false shipping documents, raised doubts about the nature of the procurement. |
Цены на природный каучук оставались сравнительно стабильными, чему способствовали закупки для пополнения буферных запасов Международной организации по натуральному каучуку. |
Natural rubber prices remained relatively stable, helped by buffer-stock purchases by the International Natural Rubber Organization. |
Мы можем концентрировать энергию в энергонные кубы и складировать их на новом космическом боевом корабле. |
We can concentrate the energy into energon cubes and store them in the new space cruiser. |
Миссия ожидает получить экономию в размере 422600 долл. США по статье предметов медицинского назначения за счет совершенствования практики закупки запасов и замены и надлежащего хранения предметов снабжения. |
The Mission expects efficiency gains of $422,600 under medical supplies through improved stock purchasing, rotation of supplies and proper storage. |
Непосредственные контакты и транспарентность являются предпосылками успешного осуществления операций по поддержанию мира во всех их аспектах, включая закупки. |
Direct contact and transparency were prerequisites for all aspects of peacekeeping operations, including procurement. |
Сметные расходы также включают потребности, касающиеся ремонта и обслуживания, закупки 5 комплектов оборудования для авторемонтной мастерской, страхования и приобретения запасных частей. |
The cost estimate also includes requirements for repairs and maintenance, acquisition of 5 workshop packages, liability insurance and spare parts. |
В числе таких условий отмечались государственные закупки и заслуживающие доверия политика и нормативно-правовые положения, рассчитанные на долгосрочную перспективу. |
The highlighted enabling conditions included public procurement and credible and long-term policies and regulations. |
В то же время подобные исследования могут оказаться полезными в такой области, как государственные закупки. |
One area in which such studies could be fruitful, however, is public procurement. |
Иногда могут существовать регулирующие публичные закупки правила и нормы, принимаемые различными ведомствами, занимающимися публичными закупками. |
There may sometimes exist rules and regulations regulating public procurement issued by various agencies handling public procurement. |
На первом этапе «Атлас» будет развернут, в частности, в таких областях, как финансовая отчетность, кадровые ресурсы, платежные ведомости и закупки. |
Financial accounting, human resources, payroll and procurement, among others, are being supported by the first wave of ATLAS. |
В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством. |
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. |
Щелкните Закупки и источники > Настройка > Поставщики > Параметры импорта каталога поставщика. |
Click Procurement and sourcing > Setup > Vendors > Vendor catalog import parameters. |
Из индекса закупок можно понять, что большинство стран мира, за исключением Японии, Греции и Австралии, увеличивает закупки в сфере производства, причем некоторые страны делают это весьма агрессивно, например, Германия. |
What you will notice is that most of the world except Japan, Greece, and Australia is expanding in the manufacturing chart below, some countries aggressively so, like Germany. |
Щелкните Закупки и источники > Настройка > Поставщики > Конфигурации запросов поставщика. |
Click Procurement and sourcing > Setup > Vendors > Vendor request configurations. |
Если установлено приложение и включена блокировка запроса предложения в разделе Параметры модуля Закупки и источники, только некоторые поля будут доступны для изменения. |
If AX 2012 R3 CU8 is installed, and RFQ locking is enabled in Procurement and sourcing parameters, only certain fields will be editable. |
Что касается счетов-фактур по заказам на закупки, о которых идет речь в таблице 6, они не оплачивались до утверждения выделения средств. |
With regard to the invoices for the purchase orders referred to in table 6, these were not paid before the funds were obligated. |
Воскресные закупки и всё такое. |
Sunday morning shoppers and all that. |
Wasn't our, uh, uranium stockpiled in a warehouse there? |
|
Я вижу ее в качестве средства для закупки редких предметов в кратчайшие сроки. |
I see her more as a means to procuring rare items at short notice. |
Мы приостанавливаем все закупки, и откатываемся к прошлогодней сумме зарплаты. |
Starting immediately, we'll be freezing all supplies, and, unfortunately, we have to roll back to last year's pay scales. |
Я собираюсь посетить ее магазин, под предлогом закупки продуктов для корабля, и потом я думал как-то гладко перейти к обеду и танцам. |
I'm going to visit her shop, under the pretext of buying some produce for the ship, and then I thought I'd just sort of segue smoothly into some dinner and dancing. |
Нужно складировать его. |
We're just gonna have to store it. |
Кроме них ничего не было десять лет назад, когда они это выделили, складировали и забыли в хранилище. |
Well, that's all these were ten years ago when they were sequenced and stored and forgotten in some warehouse. |
Майами также является промышленным центром, особенно для добычи камня и складирования. |
Miami is also an industrial center, especially for stone quarrying and warehousing. |
К концу 1968 года предполагаемые закупки у шести стран составили 1500 самолетов. |
By the end of 1968, the prospective purchases from the six countries amounted to 1,500 aircraft. |
Около 70 различных химических веществ использовались или складировались в качестве боевых отравляющих веществ в течение 20-го века. |
About 70 different chemicals have been used or stockpiled as chemical warfare agents during the 20th century. |
Салазар попытался ограничить их закупки, и в конце 1941 года немецкие подводные лодки атаковали португальские корабли. |
Salazar attempted to limit their purchases, and in late 1941, German U-boats attacked Portuguese ships. |
Вместо улучшения местной оборонной промышленности в этот период практиковалась иностранная помощь и иностранные закупки. |
Instead of improving the local defence industry, foreign aid and foreign procurement were practiced during this period. |
Иран по-прежнему располагал по меньшей мере 1000 боеспособными танками и мог уничтожать оборудование для закупки запасных частей. |
Iran still had at least 1,000 operational tanks, and could cannibalize equipment to procure spare parts. |
В 2014 году - первый год действия налога - закупки сладких напитков в Мексике упали на 12%. |
In 2014 - the first year of the tax - purchases of sugary drinks in Mexico dropped by up to 12%. |
Индия выбрала Seahawk и подтвердила закупки в ноябре 2014 года. |
India selected the Seahawk and confirmed procurement in November 2014. |
Вместе налоги и обязательные закупки составляли 30% урожая к 1957 году, оставляя очень мало излишков. |
Together, taxation and compulsory purchases accounted for 30% of the harvest by 1957, leaving very little surplus. |
Закупки тканей через итальянских купцов, таких как два кузена Джованни Арнольфини, составляли заметную долю всех государственных расходов. |
Purchases of fabrics through Italian merchants like the two cousins Giovanni Arnolfini amounted to a noticeable proportion of all government expenditure. |
Ka-31 purchases were first revealed in 2010. |
|
Увеличились и закупки сельскохозяйственной техники. |
Purchases of farm machinery also increased. |
Розничные торговцы часто просят, чтобы товары доставлялись им в контейнерах, которые позволяют легко складировать полные грузы. |
Retailers often ask for merchandise to be delivered to them in shipping containers which allow the easy stocking of full case loads. |
Около трех четвертей этой помощи направляется на закупки военной техники у американских компаний, а остальная часть-на отечественную технику. |
About three quarters of the aid is earmarked for purchases of military equipment from U.S. companies and the rest is spent on domestic equipment. |
Существует множество различных правонарушений, которые могут быть совершены, начиная от нападения до закупки или нарушения контракта. |
There are many various delicts which can be committed, ranging from assault to procurement or breach of contract. |
К целевым компаниям относятся экспедиторы грузов, логистика, грузоперевозки, складирование, дистрибьюторские операции и производственные компании. |
The target companies include freight forwarders, logistics, cargo, warehousing, distribution operations, and manufacturing companies. |
Эти данные затем использовались и складировались исследователями. |
This data was then utilized and warehoused by researchers. |
В тридцати восьми штатах действуют законы, запрещающие складирование целых шин на свалках. |
Thirty-eight states have laws that ban whole tires being deposited in landfills. |
Любые драгоценные металлы, имевшиеся на юге, часто попадали в Европу для закупки военных товаров. |
Any precious metals available in the South often made their way to Europe to procure war goods. |
И все закупки у них будут производиться Конгрессом для общего блага и пользы Соединенных колоний. |
And all Purchases from them shall be by the Congress for the General Advantage and Benefit of the United Colonies. |
Закупки и финансы, как функции в рамках корпоративной структуры, находятся в противоречии. |
Procurement and Finance have, as functions within the corporate structure, been at odds. |
Однако швейцарские закупки продолжались вплоть до конца войны. |
However, Swiss purchase continued right up until the end of the war. |
Кроме того, продовольственный рынок был в смятении, поскольку фиксированные цены на государственные закупки были непривлекательны. |
Additionally, the food market was in disarray as fixed prices for government purchases were unattractive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «закупки и складирование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «закупки и складирование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: закупки, и, складирование . Также, к фразе «закупки и складирование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.