Запрещены во всех - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
доступ запрещен - Access is denied
запрещенные законом взаимные брокерские сделки - prohibited by law crossing trades
было запрещено - has been barred
было запрещено с - has been prohibited since
введение запрещения перевозок - imposing embargo
запрещение входящего вызова - incoming-call barring
запрещение погрузки - prohibition of loading
запрещенные статьи - prohibited articles
приняты меры по запрещению - measures taken to prohibit
Несанкционированное использование строго запрещено - unauthorized use is strictly prohibited
Синонимы к запрещены: запрещенный, запретный
вступление во владение - takeover
двигаться как во сне - moon
лосось-самец во время нереста - male salmon during spawning
изобличать кого-л. во лжи - expose smb. in a lie
ставить во главу угла - regard as of paramount importance
находиться во враждебных отношениях - be in antagonism with
во много раз больше - many times more
активно участвовать во всех - participate actively in all
будет во Франции - will be in france
был использован во многих - has been used in many
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
всех благ - all the best
опросите всех - interview everyone
благословляю всех, кто - bless all who
было запрещено во всех - was prohibited in all
из всех наших - of our entire
достаточное питание для всех - adequate food for all
гендерный вопрос во всех - gender issue in all
доступны во всех странах - available in all countries
всех возрастов и слоев - of all ages and backgrounds
всех шкал - of all scales
Это контрабандная штуковина, мадам, запрещена во всех штатах, кроме Техаса. |
That's a contraband item, ma'am, as it is illegal in every state, except Texas. |
Употребление, хранение или покупка алкоголя запрещены на всех этапах, кроме как в качестве религиозного таинства. |
Use, possession or purchase of alcohol is prohibited during all Phases except as religious sacrament. |
Как и в случае всех инъекционных запрещенных веществ, существует риск заражения пользователя инфекциями, передаваемыми через кровь, если стерильное инъекционное оборудование отсутствует или не используется. |
As with all injected illicit substances, there is a risk of the user contracting blood-borne infections if sterile injecting equipment is not available or used. |
Но если он продолжает редактировать как пользователь IP и занимается даже пограничным нарушением, он должен быть запрещен во всех известных воплощениях. |
But if he continues to edit as an IP user and engages in even borderline disruption he should be banned in all known incarnations. |
Он обгонял всех, наезжал колесами на тротуары, мчался в запрещенном направлении по улицам с односторонним движением. Машина рвалась из города, пробивая себе кратчайший путь. |
He forced a way through, rode with two wheels on the footway, dashed contrariwise up one-way streets, seeking the shortest way out of the city. |
Рабство было законным в большинстве обществ в прошлом, но теперь запрещено во всех признанных странах. |
Slavery was legal in most societies at some time in the past, but is now outlawed in all recognized countries. |
Ему было запрещено покидать Аддис-Абебу, но он был удостоен всех почестей старшего принца императорской династии и главы дома Годжама. |
He was forbidden from leaving Addis Ababa, but was accorded all the dignities of a senior prince of the Imperial dynasty and head of the House of Gojjam. |
Использование свинца было запрещено для всех видов охотничьей деятельности в Нидерландах с 1992 года. |
The use of lead has been banned for all hunting activities in the Netherlands as of 1992. |
Использование взрывчатых веществ запрещено во всех пятидесяти штатах. |
Recreational use ofhigh explosives is illegal in all 50 states. |
Убивать запрещено. Поэтому всех убийц наказывают, за исключением тех, кто убивает массово, под звуки фанфар. |
It is forbidden to kill, therefore all murderers are punished... unless they kill in large numbers and to the sound of trumpets. |
Кроме того, после долгих молитв и раздумий Король решил, что от этого дня поединок будет запрещен во всех Семи Королевствах. |
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms. |
Соперничающая команда состояла из игроков, которым было запрещено участвовать во всех баскетбольных играх в Японии. |
The competing team composed of players who had been banned from all basketball games in Japan. |
В 2007 году ксенотрансплантация была запрещена по этическим соображениям во всех странах, кроме Аргентины, России и Новой Зеландии. |
In 2007, xenotransplantation was banned under ethical grounds in all countries but Argentina, Russia and New Zealand. |
Свинец был запрещён во всех хозяйственных товарах к 1978-му году. |
Lead became illegal in all household products by 1978. |
Самоубийство с помощью врача и добровольная эвтаназия запрещены во всех других австралийских штатах и территориях. |
Physician-assisted suicide and voluntary euthanasia is illegal in all other Australian states and territories. |
Гомосексуализм запрещен почти во всех мусульманских странах. |
Homosexuality is illegal in almost all Muslim countries. |
И для всех остальных оно тоже запрещено. |
It is also strictly forbidden for everyone else. |
И сейчас я хочу представить вам... мое последнее величайшее произведение, скандальный фильм запрещенный на всех кинофестивалях... из-за боязни массовой истерии, и порче сидений кинотеатра. |
I here now to present to you my latest and greatest moving picture. A film so scandalous, so intense, that it was banned from every film festival in fear of mass hysteria, and destroyed seating. |
У полиции не было другого выбора, кроме как освободить всех участников этого трюка, поскольку они находились за пределами запрещенной зоны. |
Police had no choice but to release all members involved in this stunt, as they were outside the prohibited area. |
Однако подключение к интернету запрещено заключенным во всех тюрьмах. |
Connection to the internet is forbidden to inmates in all prisons however. |
Во всех эмиратах мусульманским женщинам запрещено вступать в брак с немусульманами. |
In all emirates, it is illegal for Muslim women to marry non-Muslims. |
Убийство-это запрещенный акт во всех обществах. |
Homicide is a prohibited act in all societies. |
Арест поставил тур под угрозу, и музыка Wings была немедленно запрещена на всех теле-и радиостанциях Японии. |
The arrest put the tour in jeopardy and Wings' music was immediately banned from all television and radio stations across Japan. |
Во всех этих охраняемых помещениях телефоны и другие виды сканирующих устройств запрещены. |
In all these secured rooms phones or other types of scanning device are forbidden. |
Никто не должен содержаться в рабстве или подневольном состоянии; рабство и работорговля должны быть запрещены во всех их формах. |
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. |
Чрезвычайно важно понимать, что во всех случаях “то, что запрещено кровным родством, равно запрещено и молочным родством”. |
It is extremely important to understand that in all cases “What is forbidden by blood kinship is equally forbidden by milk kinship”. |
Курение было запрещено во всех магазинах M&S в 1959 году из-за опасности пожара, которую оно представляло. |
Smoking was banned from all M&S shops in 1959 because of the fire hazards it posed. |
Религиозное обучение во всех школах было запрещено, а религиозные ордена запрещали преподавать в них. |
Religious instruction in all schools was forbidden, and religious orders were forbidden to teach in them. |
Да это же мой дом, мой район, и я знаю всех в своём квартале! |
That's my house, and that's my neighborhood, and I know everyone on my block! |
72% всех нас сталкивались с ним. |
72 percent of us have witnessed it. |
Например, Брексит и популизм во всех европейских государствах. |
You see Brexit and you see the concerns of populism across all of the European states. |
The second imperative for putting people first is to go all in. |
|
Это было, похоже, единственное оружие в арсенале одержимых, одинаково эффективное во всех мирах Конфедерации. |
It seemed to be the one weapon in the armoury of the possessed which was the same the Confederation over. |
Я закончил тесты калибрации на портах инерционных муфт всех трех верхних пилонов. |
I've completed calibration tests on the inertial coupling ports on all three upper pylons. |
В обоих указах об амнистии однозначно говорится, что амнистия применяется не избирательно, а распространяется на всех, независимо от социального положения. |
Both amnesty decrees made it clear that the amnesty was not selective but was applicable to everybody, regardless of their status. |
Мы лишь хотели обратить внимание всех присутствующих в этом зале на то, что уже есть пересмотренный текст. |
We just wish to point out to everybody in the room that there is a revised text out. |
Это предполагает тщательный и систематический контроль всех торговых операций. |
This entails exhaustive and systematic monitoring of all commercial transactions. |
Повестка дня является открытой, и ни одно решение не может быть принято без согласия всех трех правительств. |
The agenda was open, and nothing could be decided unless all three Governments agreed. |
Ну давай, сломай ещё, ведь моё помятое платье отлично скроет ото всех мои необутые ноги. |
Break it because my wrinkled dress will surely distract everyone from my bare feet. |
Как указывает Генеральный секретарь, 22 процента всех находящихся в тюрьмах лиц содержатся под арестом по просроченным ордерам. |
According to the Secretary-General, 22 per cent of the prison population is comprised of individuals in detention under expired warrants. |
You know, scotch isn't illegal. |
|
Представители МПП проводят отбор проб пшеничной муки для сравнения качества муки, производимой во всех мухафазах. |
Samples of the wheat flour produced are collected by WFP to make a comparative evaluation of flour produced in all governorates. |
Использование логотипа компании при создании ролика, отображаемого во время перерывов на большом экране в течение всех дней Форума. |
Placing a logo in the roller displayed during breaks on the big screen within all days of the Forum. |
Было предложено создать Глобальную Энергетическую Компанию с акционерным участием в ней всех граждан РФ. |
It was offered to create the Global Power Company with joint-stock participation in it all citizens of the Russian Federation. |
Предполагается, что процесс регулирования должен осуществляться открыто и с участием всех заинтересованных сторон. |
The regulatory process is expected to be open and participatory. |
Пересмотренные руководящие принципы клинического обследования, которые предстоит принять в 2011 году, должны обеспечить 30-процентное сокращение всех расходов на медицинское освидетельствование лиц, принимаемых на работу. |
Revised clinical examination guidelines to be put in place in 2011 are expected to result in a 30 per cent decrease in overall pre-employment medical costs. |
У всех нас случались дни, когда, если бог касался нас, мы начинали выть и готовы были перегрызть глотку любому, кто воспротивится нам. |
All of us others have days when, if a god touched us, we'd howl and jump at the throat of anyone who resists us. |
До окончания испытаний вход в пещеру для посторонних полностью запрещен. |
The entire cave is off limits to non-essential personnel until all tests are completed. |
Он был восстановлен на некоторое время, но снова запрещен в 1929 году в пользу научно обоснованной западной медицины. |
It was restored for a time, but banned again in 1929 in favor of science-based Western medicine. |
And, most importantly, who should be topic banned? |
|
Брак между родителями и отпрысками также запрещен, даже если нет кровного родства, то есть усыновителя или свекра. |
Marriage between parents and offspring is also prohibited, even when there is no blood relationship, i.e. adoptive parent or parent-in-law. |
Приговоры по РТЛ могут быть произвольно продлены полицией, и доступ извне запрещен. |
RTL sentences can be arbitrarily extended by police, and outside access is not permitted. |
В результате растущей популярности ЛСД и презрения к хиппи, с которыми он был тесно связан, ЛСД был запрещен в Соединенных Штатах в 1967 году. |
As a result of the growing popularity of LSD and disdain for the hippies with whom it was heavily associated, LSD was banned in the United States in 1967. |
Это привело к тому, что продукт был запрещен в Канаде, но он использовался в других странах, таких как Япония, до 1993 года. |
This led to the product being banned in Canada but it was used in other countries such as Japan until 1993. |
Поскольку этот регион находится в пределах национального парка, сбор камней в его окрестностях запрещен без получения соответствующего разрешения. |
As the region lies within a national park area, collecting rocks within the vicinity is prohibited unless a permit is obtained. |
Арбалет был запрещен Папой Римским почти за сто лет до появления первого известного образца пластинчатого доспеха. |
The crossbow had been banned by the Pope nearly a hundred years before the first known piece of plate armour. |
Алкоголь строго лицензирован или иным образом запрещен в Пакистане. |
Alcohol is strictly licensed or otherwise illegal in Pakistan. |
Технически, я не был запрещен на форуме Рэнди. |
Technically, I did not get banned from Randi's forum. |
Брак вне касты запрещен. |
Marriage outside the caste is prohibited. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «запрещены во всех».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «запрещены во всех» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: запрещены, во, всех . Также, к фразе «запрещены во всех» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.