Запутывать даром - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
запутывание - entanglement
запутывать и заманивать покупателя - confuse and lure buyer
избежать запутывания - avoid tangling
запутывание ленты - tape jam
запутывания - obfuscating
запутывания кода - code obfuscation
запутывать даром - to muddle away
запутывать парашют - to foul a parachute
кит запутывание - whale entanglement
путать, запутывать - to make nonsense of
Синонимы к запутывать: вмешивать, соблазнять, спутывать, усложнять, затемнять, перепутывать, спутывать, сбивать с толку, закручивать, крутить голову
Значение запутывать: То же, что путать (в 1, 2, 3 знач.).
это не прошло даром - it was not in vain
тратить даром - waste
бесплатно, даром - at no charge, free of charge
отдавать даром - give away free
она обладает даром - she has a gift
не даром, но - not for nothing but
не терять времени даром - get off the dime
получить что-то даром - get something for nothing
она не теряет времени даром - grass does not grow under her feet
Отдам даром - give free
Синонимы к даром: даром, зря, понапрасну, без пользы, из-за пустяка, напрасно, тщетно, всуе, впустую, попусту
Антонимы к даром: недаром, за деньги
Значение даром: То же, что бесплатно.
Многие ранние общества считали алкоголь даром богов, что привело к созданию таких богов, как Дионис. |
Many early societies considered alcohol a gift from the gods, leading to the creation of gods such as Dionysus. |
Возможные причины их упадка включают запутывание в сельскохозяйственных сетях и разорение дикими кошками. |
Possible reasons for their decline include entanglement in agricultural nets and depredation by feral cats. |
Называй это псионическим даром или предвидением, но я верю в это. |
Call it a Psionic talent, pre-cognition on my part, but I'm positive of it. |
Ужасно, когда представители нашей профессии предлагают свои услуги даром. |
Very bad for the profession, offering services for nothing. |
И иметь возможность обратиться к Джейн без какой-либо публичности было даром божьим. |
And of course, having Jane available, without having to refer them to the mob, was a godsend. |
Я бросила тебя в беде, и я готова работать сверхурочно даром. |
I totally left you in the lurch, and I'd be willing to work extra overtime hours for nothing |
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания? |
After all, I mean, a musician with your skill well surely you've experienced troubled vibrations? |
Я думал, что этим божьим даром помогу украшению нашего бедного храма господня в Вршовицах. |
I thought that with a divine dispensation like that I could use it for the adornment of our poor Church of our Lord in Vrsovice.' |
Дар, проглядывавший во всех его движениях, мог быть даром подражания. |
The gift that showed in all his movements might be the gift of imitation. |
Дело в том, - объяснил он, - что я тоже наделен даром наблюдательности. |
I, too, am not without observation. |
Вот действительно склочная натура, - заметил Скумбриевич, - даром что немец. |
He really is a troublemaker, agreed Sardinevich, a German, what can you expect? |
Он был ошеломлен необъяснимым, ошеломлен своей собственной личностью - даром той судьбы, которую он всеми силами пытался себе подчинить. |
He was overwhelmed by the inexplicable; he was overwhelmed by his own personality-the gift of that destiny which he had done his best to master. |
И на том покончим, у меня нынче не меньше, чем у вас, работы, тратить время даром я не могу. |
Come, I'm as hard at work as any of you to-day, and I can't spare much time. |
Summer was melting away, and we made the most of it. |
|
Я обладаю таинственным даром надевать на себя ауру космоса и излучать её на других медиумов. |
I have been endowed with a misterious gift. Retracting the aura of the cosmos and transmitting its rays back to people who are gifted... mediums. |
And while it's still entangled, the spider will pounce on it. |
|
Уроки музыки, на которые раскошелилась мама, не прошли даром, да? |
Them piano lessons Mum shelled out for us didn't go to waste now, did they? |
Мне хотелось бежать к Марии. рассказать ей, что я нашел новую квартиру почти даром... прекрасная сделка... просто чудо. |
I wanted to run to Maria to tell her I'd found a new apartment for next to nothing... a real bargain... a miracle. |
I double backed, like you taught me. |
|
Боюсь, Нелли, мои труды пропадут даром, -сказал он мне. - Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту. |
'I am afraid, Nelly, I shall lose my labour,' he muttered to me. 'Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil. |
His hint was wasted. |
|
Но мы не собираемся запутывать наших потерпевших, показывая им то, что намалевал твой восьмилетка. |
But we're not getting our vics all confused by showing 'em your eight-year-old's fingerpainting. |
Дело такое запутанное... Все они, наверное, врут... Но и это ничего нам не дает... Если они все врут, это так же запутывает дело, как если бы они все говорили правду. |
It is all too confusing... Everyone is lying, perhaps... But even then, that does not help one. If they are all lying, it is just as confusing as if they were speaking the truth. |
Вообще-то, это немного запутывает. |
It's a little confusing, actually. |
Или намеренно запутывал расследование. |
Or intentionally obstructing the investigation. |
Но так она все больше и больше запутывалась в пылающих гирляндах. |
But that just got her more and more twisted up in the lights. |
Он ее запутывает, заставляя сказать то, что он хочет, чтобы мы услышали. |
He's gonna get her confused, - make her say what he wants us to hear. |
Ты была в Лас Колинас снова всё запутывая. |
You were in Las Colinas stirring things up again. |
И это, считайте, даром - как только откроют метро, цена взлетит до небес. |
A steal, I assure you. Once the subway opens, your investment will soar. |
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. |
|
Гляди, это у нас даром, - благодушествовала Нэлля и, шлёпнув мокрую тряпку под первую койку, нагнулась мыть. |
'Look as much as you like, we don't charge for that,' said Nellya. She was enjoying herself. She slapped the wet cloth under the first bed, bent down and started washing. |
Большинство протестантов верят, что они оправданы Божьей благодатью, которая является свободным даром, но она принимается только через веру. |
Most of Protestants believe they are justified by God's grace which is a free gift but it is received through faith alone. |
Когда я запутываюсь в том, что происходит в эпизоде, я прихожу сюда, чтобы посмотреть, и я всегда доволен результатом. |
When I'm confused about something happening in an episode, I come here to look, and I'm always satisfied with the result. |
Монтгомери также объясняет, почему многие советы Эллен г. Уайт, которые адвентисты считали библейским даром пророчества, не были включены в обет Крещения. |
Montgomery also explains why the many counsels of Ellen G. White, believed by Adventists to have the Biblical gift of prophecy, were not included in the Baptismal Vow. |
Было бы неплохо иметь некоторые причины, по которым кто-то хотел бы помешать отладке программы, и, возможно, ссылку на запутывание кода. |
It would be good to have some reasons why someone would want to hinder debugging a program, and perhaps a link to code obfuscation. |
В тех случаях, когда такие титулы существовали исторически, нынешний носитель не может утверждать, что их использование осуществляется в соответствии с наследственным даром предку источником чести. |
Where such titles have existed historically, the current bearer may make no claim that its use is pursuant to a hereditary grant to an ancestor by a fount of honor. |
Таким образом, запутывание приводит к совершенным корреляциям между двумя измерениями - независимо от расстояния разделения, что делает взаимодействие нелокальным. |
Thus, the entanglement causes perfect correlations between the two measurements - regardless of separation distance, making the interaction non-local. |
Придание такого веса чему-то без хорошего источника, чтобы подкрепить его, только запутывает читателя. |
Giving such weight to something without a good source to back it up only confuses the reader. |
Я собираюсь удалить его, потому что он не определен, и это только запутывает. |
I am going to remove it, because it is not defined, and it only confuses. |
Майор Кристи был человеком со значительным военным даром; он взял на себя командование пехотой и был убит на своем посту в битве при Асландузе в 1812 году. |
Major Christie was a man of considerable military endowments; he undertook the charge of the infantry, and was killed at his post at the battle of Aslandooz in 1812. |
Несмотря на то, что Оуэн был спорной фигурой, его обычно считают выдающимся натуралистом с замечательным даром интерпретации окаменелостей. |
Despite being a controversial figure, Owen is generally considered to have been an outstanding naturalist with a remarkable gift for interpreting fossils. |
Он имеет стальные шипы, чтобы проколоть шины, и запутывается вокруг передних колес, останавливая автомобиль. |
It has steel spikes to puncture tyres, and becomes entangled around the front wheels, halting the vehicle. |
Рисунок также регулярно используется при подготовке к картине, еще больше запутывая их различие. |
Drawing is also regularly used in preparation for a painting, further obfuscating their distinction. |
В версии Шарля Перро фея наделяет уродливого принца по имени Рики даром дарить остроумие тому, кого он любит больше всего. |
In the version by Charles Perrault, a fairy gives an ugly prince named Ricky the gift of conferring wit upon the one he loves the best. |
Оба они нервничают, они продолжают запутываться, а потом колеблются-чувствуя, что то, что они делают, является чем-то очень сильным. |
Both of them nervous, they continue to entangle themselves and then hesitate – sensing that what they are doing is something very powerful. |
Но паутина обмана, как скажет вам любой безжалостный мошенник, требует, чтобы человек обладал даром читать мысли своей жертвы. |
But webs of deceit, as any ruthless con-man will tell you, require that one has a gift for reading the mind of one's victim. |
Подробности последствий запутываются в лабиринте сенсационных газетных историй и фольклора. |
The details of the aftermath are confused in a maze of sensationalist newspaper stories and folklore. |
Когда оператор тянет вниз шнур, вес шкива за распределительным щитом тянет его вниз, чтобы предотвратить его запутывание. |
When the operator pulls down a cord, a pulley weight behind the switchboard pulls it down to prevent it from tangling. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
The city of birth was Thorn Thorun in the country of Prussia. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
The château of Henri IV's minister, Maximilien de Béthune and the ducs de Sully, is the Château de Sully-sur-Loire. |
Мы не теряли времени даром, а вкладывали его в разработку технологий и дизайн. |
We weren't wasting time, we were putting it into tech development and design. |
Читая документацию о {{цитате}}, я все больше запутываюсь. |
Reading the documentation about {{citation}}, I'm getting increasingly confused. |
В случае протоколов, основанных на запутывании, запутанные фотоны могут генерироваться путем спонтанного параметрического нисходящего преобразования. |
In the case of entanglement based protocols, entangled photons can be generated through spontaneous parametric down-conversion. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
At present, the lead of this article is only six sentences long. |
Это только запутывает дело и делает его тем более актуальным, что это изменяется. |
This only confuses the matter and makes it all the more relevant that this is changed. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
Plugging up any holes, specifically keyholes, before a visitation will keep the Alp out. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
Laurier was able to capitalize on the Tories' alienation of French Canada by offering the Liberals as a credible alternative. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
Relations were generally peaceful between American settlers and Indians. |
Железная дорога должна была стать Вакфом, неотчуждаемым религиозным даром или благотворительным фондом. |
For men, traditional clothes are the Achkan/Sherwani, Bandhgala, Lungi, Kurta, Angarkha, Jama and Dhoti or Pajama. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «запутывать даром».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «запутывать даром» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: запутывать, даром . Также, к фразе «запутывать даром» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.