Из которых она является частью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Из которых она является частью - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
of which it is a part
Translate
из которых она является частью -

- из [предлог]

предлог: of, from, out, out of, in, among, on, amongst, upon, forth

сокращение: fr.

- она [местоимение]

местоимение: she, it

- частью [наречие]

наречие: part, partly, in part



Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without democratic reform there will be no end to this cycle, for violence is the typical expression of people without free speech.

Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая лежит в противоречии с принципами... на которых была основана эта школа,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness which runs counter to the principles... this school was founded on,

...Первой и наипервейшей из которых является поиск и наказание...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... First and foremost of which is finding and punishing...

Террористы-смертники, целью которых является невинное израильское гражданское население – и иногда законные военные цели – казалось бы, справедливо или не справедливо уравновешивают израильские стратегические удары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suicide bombers who target innocent Israeli civilians – and sometimes legitimate military objectives – rightly or wrongly appear to counterbalance Israeli “strategic” strikes.

В годы независимости в Бухарской области также произошли коренные преобразования. В результате социально-экономических реформ, целью которых является приоритетность интересов человека, повысился промышленный потенциал, улучшились условия жизни населения, все краше становятся города и села области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new building was raised on the basis of the former Republican Musical College in accordance with the Cabinet of Ministers resolution.

При отсутствии уникального индекса можно вводить повторяющиеся значения, из-за чего могут нарушиться связи, частью которых является ключ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without a unique index, it is possible to enter duplicate values, which can break any relationships in which the key is a part.

Прошлогодний неудавшийся государственный переворот в Черногории — возможно, ставший результатом действий российских националистов, которых Путин скорее терпит, чем поддерживает — является веской причиной для того, чтобы соблюдать осторожность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last year's alleged failed coup in Montenegro – probably a freelance effort by Russian nationalists Putin tolerates rather than fully backs – is a good reason for caution.

В этих проектах резолюций отстаиваются институты и мероприятия, подход которых к вопросу мира на Ближнем Востоке является несбалансированным и устаревшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated.

Когда кто-то забирает людей, которых мы любим, нашей первой реакцией является желание отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our first instinct is to seek revenge when those we love are taken from us.

все споры, наносящие ущерб общественной безопасности, в которых одна из сторон является духовным лицом,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy;.

Результатом является целый ряд постутопических ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result is a litany of post-utopian values that include a stronger emphasis on individual freedom and personal responsibility.

Со своей стороны Иордания отвергает любые лживые утверждения и злостные кампании, целью которых является навешивание ярлыка террористов на арабов и мусульман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For out part, Jordan repudiates all vicious falsehoods and sinister campaigns to smear Arabs and Muslims with the label of terrorism.

Традиционным транспортным средством в нашем обществе является автомобиль и самолет, оба из которых используют ископаемое топливо для своей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prevailing means of transportation in our societies is by automobile and aircraft, both of which predominantly need fossil fuels to run.

В странах, в которых реформы осуществляются менее быстрыми темпами, экономический контекст является более сложным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In countries where reform has been slower, the economic context has been more difficult.

Фундаментом Конституции Ирландии является система основополагающих прав, средством гарантии и защиты которых служит право обращаться с исками в ирландские суды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the heart of the Irish Constitution was a system of fundamental rights that were guaranteed and vindicated by right of action in the Irish courts.

Для получения разрешения на строительство строительная компания должна представить ряд документов, один из которых является подтверждением прав собственности на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to receive a construction permit, the construction company has to present several documents, one of which is a proof of land ownership.

Вторая и третья строки определяют два ограничения, первое из которых является ограничением неравенства, а второе-ограничением равенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second and third lines define two constraints, the first of which is an inequality constraint and the second of which is an equality constraint.

Расширение временного интервала, во времени, устремленном вперед, это феномен, причиной которого является сочетание факторов в которых время движется более медленно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time dilation, in forward time, is a phenomenon caused by a variety of factors in which time moves more slowly.

которых он хочет продвинуть, чтобы привлечь иностранных инвесторов, что, по сути, является поддержкой для твоего получения места конгрессмена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

he wants to put forward in order to attract foreign investment, which is basically as good as an endorsement for your congressional seat.

Кроме того, особой задачей является проведение вакцинации в странах, в которых сложилась конфликтная ситуация;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, vaccine delivery within countries in conflict is a unique challenge;.

Если уличные протесты и юридические претензии, вдохновителем которых является Лопес Обрадор, принесут успех, он окажется в ещё более слабой позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the street protests and legal challenges being mounted by López Obrador succeed, he will be in an even weaker position.

Для несовершеннолетних, впервые нарушивших закон, преступление которых является малозначительным, т.е. неумышленным или совершенным по неосторожности, предусмотрена мера наказания, не связанная с лишением свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of first offenders, when the offence is a minor one, i.e., not intentional or culpable, the law provides for treatment outside the institution.

Заключение контрактов с индивидуальными консультантами, в рамках которых служба аудита получает доступ к экспертному опыту конкретного лица, зачастую является более эффективным, чем использование специалистов, входящих в состав аудиторских фирм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individual consultancies, where the audit service is accessing an individual's expertise, are often more effective than those belonging to audit firms.

рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis.

Албания пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою полную приверженность договорам и механизмам в области разоружения, участницей которых она является.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party.

Беларусь отметила контекст проведения обзора и изменения, проходящие в Боливии, целью которых является восстановление экономического и социального равенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Belarus noted the context of the review and the changes occurring in Bolivia in order to restore its economic and social equality.

Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Constraining demand even more is the fact that businesses in poor countries only need IT when they have educated workforces, which most poor country firms neither have nor need.

Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President Pervez Musharraf must take immediate steps - most importantly, the formation of a national unity government - to prevent Pakistan from tearing apart at the seams.

США, для которых реформа международной валютной системы является синонимом снижения глобальной роли доллара, относятся к ней без энтузиазма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States, for which international monetary reform is synonymous with diminution of the dollar's global role, is lukewarm.

В нем тоже кипит ненависть, и он, по счастливой случайности, является одним из Нелюдей, против которых ты воюешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's also filled with hate, and he happens to be one of the Inhumans you're railing against.

Он действует на несколько нейротрансмиттеров, одним из которых является допамин, который изобилует в головном мозгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It effects several neurotransmitters, including dopamine, which is found in large quantities in the brain's reward pathway.

Более конкретно, это слово было ограничено эмоциональными состояниями, объектом которых является живое существо, например человек или животное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More specifically, the word has been restricted to emotional states, the object of which is a living thing such as a human or animal.

Достижение группового иммунитета является одним из способов защиты уязвимых членов сообщества, которых нельзя вакцинировать, потому что у них ослаблен иммунитет или они просто слишком стары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Achieving herd immunity is one of the only ways to protect vulnerable members of a community who cannot be vaccinated because they are immunocompromised, or simply too old.

Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The increasingly impoverished lives of peasants that the book vividly documented resulted from the very abuses of power that Hu Jintao had declared himself to be against.

Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It presupposed moral agnosticism and a plurality of meanings, none of which are sacred or compulsory to all.

Группы: Заблокированный человек не сможет добавить вас в группу, но вы сможете видеть группы, которые создал заблокированный человек или участником которых он(-а) является.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Groups: Someone you’ve blocked won’t be able to add you to a group, but you’ll be able to see groups that the blocked person created or is a member of.

Эти законы основаны на положениях всех международных договоров и пактов, участником которых является государство, а также на ключевых принципах профессиональной этики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This law draws on the provisions of all the international treaties and covenants to which the State is a party and key professional ethics principles.

Если администратор входит в несколько групп ролей, Exchange 2016 предоставляет ему все разрешения, предусмотренные группами ролей, участником которых он является.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If an administrator is a member of more than one role group, Exchange 2016 grants the administrator all of the permissions provided by the role groups he or she is a member of.

Сауди Арамко утверждает, что письмо от 8 августа является предписанием САМАРЕК осуществить поставки горючего и нефтепродуктов, о которых идет речь в данной претензии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saudi Aramco asserts that the 8 August letter was the direction to SAMAREC to deliver the fuel oil and products that are the subject of this claim.

Далее расчитывается доля запросов, для которых на первой странице найден сайт-маркер. Это и является сводным показателем качества навигационного поиска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This determines the order of search engines in the informer of the analyzer.

В таких фигурах, как флаг и вымпел (оба из которых имеют как бычью, так и медвежью версии), флагшток является одним из главных элементов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With flag and pennant patterns (both have a bullish and bearish version), one particular element of the pattern is known as 'the pole of the pattern'.

Силы, целью которых является не разрушение, а завоевание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a force that seems bent on destruction rather than conquest.

...основой которых является фруктоза и сахар, так что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

...that rely on fructose and sugar, so...

Одно из которых является причиной того, что он мочился в постель когда был подростком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of which is certainly the cause of him wetting his bed well into his teens.

Одна из них предложена Робертом Дрейфусом (Robert Dreyfuss), который является одним из немногих по-настоящему знающих авторов, которых стоит принимать всерьез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of them is from Robert Dreyfuss, one of a small group of genuinely knowledgable authors to be taken seriously.

Нельзя сказать, что Шубин, занимающийся вопросом американских экономических санкций против России, обнародовал какие-то секретные материалы, из которых следует, что Путин является миллиардером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not as if Szubin, who is responsible for U.S. economic sanctions, revealed some secret documents showing that Putin is a billionaire.

Стратосферные облака полярной области в пределах вихревых потоков служат благоприятной средой для разрушающих озон фотохимических реакций, катализатором которых является солнечный свет ранней весной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polar stratospheric clouds within the vortex provide a substrate for the ozone-destroying photochemical reactions that are catalysed by early springtime sunlight.

Но, в отличие от Путина, Трампу придется столкнуться с открытыми и независимыми медиа, задачей которых является наблюдать за власть имущими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike Putin, however, Trump faces a free and independent media charged with critical scrutiny of the powerful.

В отличие от этого, ни одна из шестнадцати арабских стран, в которых большинство населения составляют мусульмане, не является сверхуспевающей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By contrast, none of the 16 Arab Muslim-majority countries is an overachiever.

Благодаря связывающим условиям могут также уменьшаться риски, связанные с лицензированием нововведений, коммерческая ценность которых пока еще является неопределенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tying may also reduce the risk inherent in the licensing of innovations whose commercial value is still uncertain.

Если только его личность не является предметом этой конфиденциальной информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless his identity is the subject of these communications.

Потенциал и правительства, и частного сектора в этой области является ограниченным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both the Government and the private sector suffer from limited capacity.

Ее роль в процессе глобализации в этой связи является не менее решающей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its role in the globalization process is therefore no less crucial.

Если религия является фактором, препятствующим осуществлению этих положений, то власти страны должны постараться устранить возникающие в этой связи проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If religious issues were a factor impeding the implementation of those provisions, the Government must attempt to reduce the influence of those issues.

Инвестирование в развитие инфраструктуры и сферы социальных услуг является одним из неотъемлемых условий сокращения нищеты и требует значительных средств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Investment in infrastructure and social services, which is a prerequisite for poverty reduction, requires substantial resources.

Каким образом женщины, работающие на малых и средних предприятиях, на которых нет профсоюзов, смогут воспользоваться этим Законом о равенстве оплаты труда мужчин и женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can women working in small and medium size enterprises that have no union representation benefit from this Law on equal wages for men and women?

Если предположить, что человек по телефону на самом деле является Мориарти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assuming the man on the phone is actually is Moriarty.

Активным охлаждением является метод охлаждения оптических компонентов, в котором используется течение жидкости по субповерхности оптического компонента для отвода тепла от оптики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Active cooling is a cooling technique for optical components using flowing fluids within the subsurface of the optical component to remove heat from the optic.

Термические батареи представляют собой одноразовые батареи, в которых в качестве электролита используется твердая непроводящая неорганическая соль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thermal batteries are single use batteries that contain a solid non-conducting inorganic salt as the electrolyte.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из которых она является частью». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из которых она является частью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, которых, она, является, частью . Также, к фразе «из которых она является частью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information