И прочее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сокращение | |||
etc. | и так далее, и тому подобное, и прочее, и т.д., и т.п. | ||
наречие | |||
etcetera | и так далее, и прочее, и тому подобное, и т.д., и т.п. | ||
словосочетание | |||
rest of it | остальное, и все другое, и прочее | ||
all the rest of it | и все другое, и прочее, остальное |
приходы и выходы - comings and goings
императорский и царский орден святого Станислава 1 степени - Order of Saint Stanislaus 1 class
смета доходов и расходов - profit and loss budget
департамент зарубежного и специального строительства - foreign and special construction department
ассоциация теоретической и прикладной лимнологии - association of theoretical and applied limnology
активная зона реактора с графитовым замедлителем и с воздушным охлаждением - air cooled graphite moderated reactor core
гармоничное сочетание альдегидных и цветочных запахов - aldehydic-floral harmony
Музей науки и истории г. Корпус Кристи - corpus christi museum of science and history
реакции между кислотами и основаниями - acid-base reactions
письменный и устный переводчик - translator and interpreter
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
так далее, и так далее, и тому подобное, и т.д., и т.п.
И кстати, прими поздравления и всё прочее. |
And, by the way, congratulations and all that sort of thing. |
Давал им приют, помогал найти место в жизни, работу и прочее. |
Got them settled, helped them find a living situation, um, a job, et cetera. |
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее |
Gabriel's trumpet... the Four Horsemen, the Last Judgement, the whole bit. |
Номер возвращенной номенклатуры (RMA-номер), который представляет поставщик, необходимо ввести на вкладке Прочее. |
The returned item number, this is the RMA number, that the vendor gives you must be entered on the Other tab. |
Helen's just looking over my dinner jacket and things. |
|
Рождество будет чудесным, и т.д., и т.п., и все такое прочее. |
It'll be a good Christmas and so on and so forth and what have you. |
I mean, doctor-patient and all... |
|
Что же, это та же самая первая мисс Сил -чудаковатая, глуповатая и прочее? |
Were all these actions compatible with the character which her friends gave her? |
Что касается рабочего стола, то в нём множество ящиков, где я могу хранить свои ручки, карандаши, маркеры, учебники, рабочие тетради, записи, дневники и прочее. |
As for the desk, it contains numerous drawers where I can keep my pens, pencils, markers, text-books, exercise books, notes, diaries and else. |
Во-вторых, многие люди заинтересованы в том, чтобы увидеть новые достопримечательности, изучить различных культуры и прочее. |
Secondly, many people are interested in seeing new sights, exploring different cultures and else. |
The tooth powder and the aspirin and the aftershave lotion and all the rest. |
|
Снаряжение для выживания, пропан, бочки, генераторы консервы и прочее... |
Survival equipment, propane tanks, generators, canned food and the likes... |
Я не могу просто прийти домой и сесть смотреть телек и прочее. |
I can't go home and just watch TV or whatever. |
Однако можно указать различные модели продукта для строки заказа или предложения на вкладке Прочее. |
However, you can specify a different product model for the order line or quotation line on the Other tab. |
Действуют на них те же самые стрессовые факторы, уровни асбеста и свинца в крови, и все прочее, чему бы мы не подвергались. |
They share your environmental stressors, the asbestos levels and lead levels, whatever you're exposed to. |
Любые другие вопросы – дополнительные реформы, применимость коллективной обороны к сепаратистским регионам и прочее – лучше всего обсуждать в рамках ПДЧ. |
Any outstanding issues — additional reforms, the applicability of collective defense to the breakaway regions, and the like — are best negotiated within the framework of the MAP. |
Alfa делает двигатель и дизайн, а работа Mazda это пайка, сварка, болты и прочее. |
Alfa do the engine and the styling, but welding, soldering, doing up the bolts, that's Mazda's job. |
Конечно, лекарства для профа, сердечные стимуляторы и прочее были у меня в полевых ампулах; я мог проткнуть ими любой скафандр. |
Oh, drugs I had for Prof, heart stimulants and so forth, were in field ampules; could jab them through his suit. |
Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. |
One third for the salve and spray. |
|
И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |
And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. |
About your blood being in the back seat and all. |
|
Ну условия сделки, что сначала город рассчитывается с тобой, а потом - с остальными. Долги профсоюзам, зарплаты и прочее. |
Well, the note exchange requires that the town pay you first, before any of its other financial obligations, like union contracts with town workers, teachers' salaries, all that. |
И это будет работать настолько долго, насколько долго мы будем иметь дешевое ископаемое топливо, при помощи которого мы можем делать азотные удобрения и транспортировать все материалы и прочее. |
And that works as long as we have the cheap fossil fuels with which to make the nitrogen fertilizer and to transport all the inputs and so on. |
А как смотрит Эстелла па обожание и все такое прочее, тебе известно? |
Have you any idea yet, of Estella's views on the adoration question? |
Все прочее - заключения, сделанные на основе косвенной информации, степень вероятности нуль, запятая, девять, девять. |
The rest is conclusive inference, probability above point nine nine. |
Ну, Вы знаете - рыцари в блестящих доспехах, изучают странные земли и прочее и глупые принцессы, которые всегда стают на их пути. |
You know, knights in shining armour, exploring strange lands and stuff, and silly princesses always getting in the way. |
Все прочее - проявление жестокости и трусости. |
Anything less is brutal cowardice. |
Нам не нужны объявления, приготовления, гости, церемонии и прочее. |
We don't need announcements, dates, preparations, guests, any of it. |
Disaster of nightmarish proportions and what not. |
|
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты , очевидно, и купился. |
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by. |
Разбитое сердце и прочее - все это прекрасно, но если это отражается на ее искусстве... Нет, нет, нет. |
It was all very fine to have a broken heart, but if it was going to interfere with her acting... no, no, no. |
Они учат разные языки, но английский настолько распространен, и все такое прочее, что все привыкли к этому. |
They teach different languages, but English is so well spoken and everything like that, that everybody just sticks to it. |
Люди больше покупают скоропортящиеся товары во время бума - мясо, рыбу и всё такое прочее, но во время краха мы скорее покупаем макароны и то, что можно хранить. |
People buy more perishable foods during a boom, you know, meats and fish and things like that, and the more... pastas and things you can store, during a bust. |
На днях вышла замуж дочь одних моих друзей, понятно, им надарили что и всегда: белье, кофейные сервизы, кресла для столовой и прочее в этом роде. |
'The daughter of a friend of mine got married the other day, and of course they were started off in the usual way, with linen, and coffee sets, and dining-room chairs, and all that. |
Вы же меня знаете... Старая дружба, колледж и всякое такое прочее... Словом, послушайтесь моего совета: наведите справки, пока не поздно. |
You know me. I couldn't. College-and all that. Just this, though, before you go any further. Inquire about. |
Я скоро буду у себя в гостинице. В контору я больше ни ногой, так что приносите все бумаги на подпись и прочее ко мне в номер. |
I'll be at the hotel in a little while, and since I'm not going a step into the office again, bring all papers to sign and the rest over to my rooms. |
Мальчишка точно описал цвет платья и все прочее... Мистер Снегсби, я обещал вам, как честный человек, что его отпустят с миром. |
The boy was exact respecting colours and everything. Mr. Snagsby, I promised you as a man that he should be sent away all right. |
Там есть еда, вода и всё прочее. |
There's food and drink in there and all. |
Дроздов, рожь и все прочее - побоку. |
I'm washing out the blackbirds and the rye and all the rest of it. |
Но затем свистом прогоняет это свое огорчение так же, как и все прочее, и шагает домой, в Галерею-Тир. |
But he whistles that off like the rest of it and marches home to the shooting gallery. |
I could help you fill out the papers and stuff. |
|
Прочее составляли сбережения, которые он делал в этом году, ожидая перемены в своей судьбе. |
The rest was due to savings effected during the year in view of the event. |
Ее любовь к вам реальней, чем всё прочее в мире, ибо это чувство не от мира сего. |
Her love for you is more real than anything else in this world because it doesn't come from this world. |
I even have a uniform and everything. |
|
Getting a lot of demand for rum, and that stuff... |
|
I do, and then maybe get the jacket and what have you. |
|
I brought in the bottle - the vermouth, the gin, and all that. |
|
Мы несем ответственность за все те призы, которые мы выиграли для школы, за всю крутость и прочее. |
We're, like, totally responsible for, like, all the caring, and all the trophies, and all the coolness and stuff. |
Nothing mattered, if only she would take a bath. |
|
В 2003 году Walmart удалила со своих полок некоторые мужские журналы, такие как Maxim, FHM и прочее, ссылаясь на жалобы клиентов относительно их сексуального содержания. |
In 2003, Walmart removed certain men's magazines from its shelves, such as Maxim, FHM, and Stuff, citing customer complaints regarding their sexual content. |
Before that people had called it blue-beat and all kind of other things. |
|
Я думаю, что каждый час или около того каждое утро, когда я читаю сайты и смотрю на сноски и прочее, может быть достаточно легко обработан другими. |
I guess that hour or so every morning where I read sites and looked at footnotes and stuff can be handled by others easily enough. |
Leap for life, and all that sort of thing. |
|
Вот что меня интригует. Частью были Velvet Underground, Beats и все такое прочее. |
That's what intrigues me. Part was the Velvet Underground and the Beats and all that stuff. |
Я в основном объединил все разделы, посвященные свету, оставив дубликаты и прочее, что было очень не по теме. |
I have basically merged all the sections dealing with light, leaving out duplications and stuff that was very off topic. |
Я в основном объединил все разделы, посвященные свету, оставив дубликаты и прочее, что было очень не по теме. |
Critics claim the waiver would allow states to provide assistance without having to enforce the work component of the program. |
Ну, знаешь, терпение, отказ от возмездия и все такое прочее. |
In August they contracted another British firm. |
Они злятся на меня за то, что я называю себя супер-шлюхой, супергруппой и все такое прочее. |
They get mad at me for calling myself superwhore, supergroupie, and all that stuff. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и прочее».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и прочее» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, прочее . Также, к фразе «и прочее» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.