Какая то шутка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В конце концов, главная шутка статистики заключается в том, что «маловероятно» не означает «невозможно». |
And the thing about statistics is that very unlikely events are not impossible. |
Какая-то сильная тревога, которая имела глубокие корни и мучила ее. |
Some kind of deeper unease which just took root and festered. |
Прошло уже несколько лет с тех пор, как идиотская шутка Гаркина лишила меня магической силы. |
It had been a few years since Garkin's moronic practical joke had robbed me of my powers. |
Их задача определить, какая из возможных комбинаций содержимого стакана даст наибольшую силу при ударе. |
Their goal is to discover Which of the vario possible combinations of cup contents Will impart the most force on impact. |
Salt's the best protection there be. |
|
Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет. |
I, for one - and I'm not kidding - didn't eat real spinach or broccoli till I was 19. |
Боже милостивый! - завопил он, только теперь полностью осознав, какая огромная беда свалилась на него. |
Good Lord!' General Peckem screamed, as though struck by the enormity of the disaster for the first time. |
Какая красота! Вы только взгляните, Хастингс, какая симметрия! |
Admirable! he murmured. Admirable! What symmetry! |
Is there any creature slyer than womenkind? |
|
I like the clever embroidery here. |
|
Кое-какая щепетильная информация попала на глаза одному близкому родственнику. |
A family member stumbled on some of our more sensitive information. |
Итак, теперь, когда у вас была возможность проверить меня на публике, разве вы не рады, что я не какая-то там таинственная персона, которую послали, чтобы убрать вас? |
So, you've now had your opportunity to screen me in public. Are you satisfied that I'm not some shadow figure sent to liquidate you? |
Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая? |
Well, this is the culmination of your work, and guess what? |
A crazy thing to do in all conscience! |
|
Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль. |
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. |
Это было одно из тех идеальных русских существ, которых вдруг поразит какая-нибудь сильная идея и тут же разом точно придавит их собою, иногда даже навеки. |
He was one of those idealistic beings common in Russia, who are suddenly struck by some overmastering idea which seems, as it were, to crush them at once, and sometimes forever. |
Оскорбительно циничная шутка в одну строку, убивающая всё, тобою сказанное. |
Abusively cynical one liner dismissing everything you just said. |
Инкрис может наведываться, сколько ему вздумается, ведь какая любящая жена оставит дома больного мужа, если его состояние требует немедленного внимания? |
Increase may visit at his pleasure, for what loving wife would leave her ailing husband at home when his condition demands attention at once? |
Чепуха какая-то уже, кажется, делается, -растерянно думал Турбин и, ускорив шаг, направился к музею через перекресток. |
'What the hell's going on?' Alexei wondered confusedly as he quickened his pace to cross the intersection toward the museum. |
Архитектор задал Кэаве множество разных вопросов, затем взял перо и принялся вычислять, а покончив с вычислениями, назвал ровнехонько ту сумму, какая досталась Кэаве в наследство. |
The architect put many questions, and took his pen and made a computation; and when he had done he named the very sum that Keawe had inherited. |
Это какая-то религиозная галиматья или это место существует на самом деле? |
Is that just religious gobbledygook, or is that an actual place? |
Какая великолепная штука этот материализм! Поистине чудесная! |
What an excellent and really marvellous thing is this materialism! |
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея. |
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase. |
We can see how rubbed raw you are. |
|
Честное слово, Арон, это шутка. |
Honest, Aron, it was only a joke. |
И эти сфабрикованные обвинения, какая-то чушь о том, что он ударил Софи Лорен в ночном клубе. |
And these trumped up charges, some nonsense about him punching Sophia Loren in a nightclub. |
The K42's not a bloody videogame, you berk. |
|
Какая нормальная русская девушка не знает, как чистить картошку? |
What good Russian girl doesn't know how to peel a potato? |
В тот раз вы сказали, будто не верите, что здесь какая-то грязная игра. |
The other day, you guys said that you didn't believe there was any foul play. |
If it was a prank, they wouldn't have arrested him. |
|
Знаете, вся эта шутка с руками монстра... становится довольно злой. |
You know, the whole monster-hands thing - starting To border on mean. |
Это что - дурная шутка? |
Is this some short of a sick joke? |
Если у вас или у ваших знакомых есть какая-либо информация, если вы заметили что-либо необычное, пожалуйста, откликнитесь и помогите. |
If you or someone you know has any information, has noticed anything unusual, please come forward now. |
Как какая-то средненькая группа, которая пытается сладить с успехом. |
Some average band trying to come to grips with success. |
Как какая-то чертова компьютерная программа вычислила предателя, когда федеральные агенты не могли? |
How did some damn computer program spot a traitor when federal agents couldn't? |
No chance this is a practical joke? |
|
Это была шутка на мой счет, но я тоже с ними посмеялся. |
It was at my expense, but I'm sharing in the laughter. |
Шутка сказать - четыре тысячи душ! этакой-то махиной управлять в мои лета! за всяким ведь погляди! всякого уследи! да походи, да побегай! |
It's no joke-four thousand souls! At my age to take care of such an estate, to have an eye on everybody and everything, to run back and forth! |
Единственное, что можно утрерждать со 100% точностью — что эта шутка не смешна ЗДЕСЬ. |
All you can say with absolute certainty is that that joke is not funny here. |
Nasty sort of trick to play, wasn't it? |
|
Он все еще смеется надо мной? Это шутка? |
Was he still laughing at me, was it all a joke? |
Это шутка, Жюль? - спросила Лойс Кук. |
Is that a gag, Jules? asked Lois Cook. |
Окказиональная шутка хороша, особенно если другие признают ее юмористической шуткой, и этот пользователь хорошо известен. |
The occassional prank is fine, especially if others recognize it as a humorous joke and that user is well-known. |
Плохо рассказанная шутка все еще смешна, если только не исковеркана кульминация. |
A joke poorly told is still funny unless the punchline gets mangled. |
Когда рассказывается вторая шутка, она вызывает чувство, подобное тому, которое испытываешь, когда тебе рассказывают личную или иную шутку. |
When the second joke is told, it induces a feeling similar to that of being told a personal or in-joke. |
Прозрачные пленки съемочных площадок были вставлены за некоторые окна, и, как шутка, некоторые показывали Проберта, других сотрудников производства и Микки Мауса. |
Transparencies of the film's sets were inserted behind some windows, and as jokes, some featured Probert, other production staff members, and Mickey Mouse. |
Эта галерея-шутка , показывали только нетбуки. |
That gallery is a joke - only netbooks showed. |
Первая известная шутка Беллмана содержится в книге 1835 года, в которой цитируется письмо, написанное в 1808 году современником Беллмана. |
The first known Bellman joke is in a book from 1835, which quoted a letter written in 1808 by a contemporary of Bellman. |
Шутка тук-тук - это тип шутки с участием аудитории, обычно заканчивающийся каламбуром. |
The knock-knock joke is a type of audience-participatory joke, typically ending with a pun. |
Это конец письма, вы думаете, что это первоапрельская шутка? |
That's the end of the email, do you think it's an April fools? |
Я думаю, что это шутка, вандализм, и должен быть проверен и удален. |
I think this is a joke, vandalism, and should be checked & removed. |
Другие комики станут более интимными со своими вопросами, пока они не получат несколько больших Смехов, прежде чем двигаться дальше. Результатом работы толпы часто является внутренняя шутка. |
Other comedians will become more intimate with their questions until they get multiple big laughs, before moving on. The result of crowd work is often an inside joke. |
Censored joke dropped from February 11, 1960 show. |
|
Шесть или семь лет назад, когда я пошел переоформлять свои водительские права, они назвали мое имя и фамилию, и двое из нас встали. - Это не шутка. |
Six or 7 years ago, when I went to renew my driver's license, they called my first & last name and two of us stood up. No joke. |
Очевидно, что это шутка, и ее нужно отредактировать. |
Obviously this is a joke and needs to be redacted. |
Эта шутка действительно подводит итог многим вещам. |
That joke really does sum up alot of things. |
Институт Майкла Серветуса просто работает в своих собственных интересах, его манифест-это шутка. |
The Michael Servetus Instute is just working for its own interest, its manifest is a joke. |
Эта статья-политкорректная шутка. |
This article is a politically correct joke. |
Я поговорил со своей подругой в PETA, и она сказала, что ничего об этом не слышала... Она даже предположила, что это может быть первоапрельская шутка. |
I talked to my friend at PETA and she said she hadn't heard anything about it... She even suggested that it might be an april fools prank. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «какая то шутка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «какая то шутка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: какая, то, шутка . Также, к фразе «какая то шутка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.