Как ласка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
с тех пор как - since
не существующий как отдельное слово - inseparable
похожий как две капли воды - as like as two peas
как ваше имя - what is your name
как завоевывать друзей и влиять на людей - How to Win friends and Influence People
глуп как пробка - stupid like a cork
говорить как грамотный человек - speaking as a competent person
как поживаешь? - How are you?
чувствовать себя как рыба в воде - feel like a fish in water
вцепился как клещ - clinging like a tick
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
ласкать - caress
ласкающий слух - caressing hearing
лаская - caressing
нежная ласка - gently caressing
шоколадная ласка - chocolate weasel
как ласка - like a weasel
интимно ласкать женщину - grope somebody
и ласка - and caress
ласкать женщину - explore the waists
ласкать кожу - caress the skin
Синонимы к ласка: ласка, доброта, доброжелательность, мягкосердечие, любезность, благоволение, нежность, отзывчивость, чуткость, совестливость
Антонимы к ласка: террор, строгость, грубость, хамство, побои, зверство, черствость
Значение ласка: Проявление нежности, любви, доброе, приветливое, нежное отношение.
Может, моё тело не создано для того, чтобы его гладить... и покусывать, и целовать, и ласкать... |
'Maybe my body wasn't meant to be stroked...' '..and nibbled and kissed and held. |
Как трогательно! Вы уже и ласкательные прозвища друг другу придумали. |
That's sweet, you guys already have pet names for each other. |
А затем она начала своими волшебными ласками превращать цивилизованного, уравновешенного герцога Бредфорда в дикого воина. |
And then she began to weave her magical spell upon his body, transforming him from the controlled, disciplined Duke of Bradford into the wild warrior that lurked just beneath his skin. |
Любовь ласкает нежные ветви и сотрясает самые цепкие ваши корни. |
Love will caress your tenderest branches And shake every clinging root |
В более медленном темпе Кейн с явной нежностью ласкает лирическую душу бразильской музыки. |
At slower tempi, Caine caresses the lyrical soul of Brazilian music with obvious affection. |
Tease it and touch it but not a lot. |
|
Он был мягким и нежным, а его прохладные прикосновения ласкали кожу. |
It was gentle and soft, and its chill touch was almost pleasant. |
Кончики стали ласкать холмы моих грудей быстрыми дразнящими движениями. |
The tips caressed the mounds of my breasts in quick teasing movements. |
Его волосы обрамляли лицо густыми медными волнами, ласкали широкие плечи. |
His hair lay in rich coppery waves around his face, caressing his broad shoulders. |
У тебя странные понятия о предварительных ласках. |
My, you have an odd sense of foreplay. |
Когда партнер прикасается к женским соскам, гладит их и ласкает, в мозгу запускаются те же самые механизмы и реакции, что и при выкармливании и выхаживании ребенка. |
When a partner touches, massages or nibbles a woman’s breasts, it sparks the same series of brain events as nursing. |
Маргарет потратила на эти визиты почти все свои силы, ей пришлось подчиниться присмотру, ласкам и вздохам тети я тебе говорила. |
Margaret's strength was so utterly exhausted by these visits, that she had to submit to much watching, and petting, and sighing 'I-told-you-so's,' from her aunt. |
Aileen had been loved and petted and spoiled. |
|
И она смеётся сердечным смешком, нос ее дрожит уморительно, а глаза, задумчиво светясь, ласкают меня, говоря обо всем еще понятнее, чем слова. |
And she laughed heartily, wrinkling her nose comically, while her eyes, shining pensively, seemed to caress me, more eloquent even than her words. |
Она льстила Орлову и, чтобы добиться от него неискренней улыбки или поцелуя, стояла перед ним на коленях, ласкалась, как собачонка. |
She flattered Orlov, and to wring from him a counterfeit smile or kiss, was ready to go on her knees to him, to fawn on him like a dog. |
Ну, я рада, что ты не позволила тому человеку ласкать тебя всю ночь. |
Well, I'm glad you didn't let that man fondle you all night. |
You were smiling whilst they fondled between your legs. |
|
We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself. |
|
Теперь только тебе разрешается меня ласкать, Не волнуйся. |
you are the only one allowed to ravish me these days, so stop worrying. |
Он ласкал детей, в питейные заведения не заглядывал, нравственность его была безупречна. |
He petted the children, never went to the public house, and, moreover, his morals inspired confidence. |
Собственно говоря, джентльмен этот не кто иной, как настоящий богатей-турок, плавающий по белу свету в окружении своего гарема с его прелестями и ласками. |
In truth, this gentleman is a luxurious Ottoman, swimming about over the watery world, surroundingly accompanied by all the solaces and endearments of the harem. |
Ты не можешь просто так стоять здесь иразговаривать со зданием и ласкать его |
You can't just stand there talking to a building and petting it. |
Возможно, вы нежно ласкаетесь, наслаждаясь холодным белым вином и отборными европейскими сырами. |
Perhaps you're gently petting, having enjoyed a hamper of chilled white wine and a selection of continental cheeses. |
Его ласка раздражала лошадь, мешая ей пастись спокойно. |
The horse was impatient at the tenderness while he was feeding. |
Пахло свежестью чисто вымытой палубы. Подувал теплый ветерок, лаская ноги под платьем. |
An odour of freshly-washed decks pervaded the air and a warm breeze caressed her legs under her skirt. |
Говорю, я злой стал, как ласка. |
I tol' you I'm mean like a weasel. |
Он еще не перестал скулить, когда ласка-мать снова появилась перед ним. |
He was still whimpering when the mother-weasel reappeared. |
Ты ласкаешь ее нож. |
You're fondling her knife. |
His oriental carpets felt soft and warm. |
|
Он хотел задушить ласкавшегося к нему верного пса и отбивался от сильных объятий друга, который поднял его и бережно вынес на берег. |
He tried to strangle the faithful hound that swam fawningly around him and struggled against the strong arms that, raising him out of the water, bore him in friendly embrace to the bank! |
Она - сама ласка, сама любезность, сама до-рота! |
Oh, she is all gentleness, kindness, goodness! |
Здесь, в полной темноте, я только лишь чувствую и ласкаю твое тело. Мои глаза атрофировались, и я стала слепнуть. |
Here, in constant darkness, only feeling and caressing your body, my eyes have atrophied, and I've started to go blind. |
Потом я бы стал ласкать твои руки, спину, и твои длинные-предлинные ноги. |
And then I would proceed to caress your arms and your back and those very, very, very long legs. |
Самые свирепые существа смягчаются, когда ласкают их детенышей. |
The most ferocious creatures are disarmed by caresses bestowed on their young. |
Каково мне будет сознавать, что любая его ласка является жертвой, приносимой из принципа? |
Can I bear the consciousness that every endearment he bestows is a sacrifice made on principle? |
К моим ласкам он был холоден и бесчувствен. |
To my fondness he was cold and insensible. |
Волчонок еще не знал, что маленькая ласка -один из самых свирепых, мстительных и страшных хищников Северной глуши, но скоро ему предстояло узнать это. |
He was yet to learn that for size and weight the weasel was the most ferocious, vindictive, and terrible of all the killers of the Wild. But a portion of this knowledge was quickly to be his. |
И это мне казалось вполне естественным - быть так любимой и ласкаемой им. |
It seemed natural: it seemed genial to be so well loved, so caressed by him. |
Никогда не увидеть мне теперь тебя, никогда не назвать своей, никогда не ласкать влюбленной рукой, и только об этом, только о тебе, о Кокуа, скорблю я безутешно! |
Her may I never wed, her may I look upon no longer, her may I no more handle with my living hand; and it is for this, it is for you, O Kokua! that I pour my lamentations! |
Да у вас для всех есть ласкательное имечко. |
You people have a little pet name for everybody. |
Лаская те тела, какие захочу. |
Amusing myself by caressing their bodies at will. |
Из самых страшных ее ударов рождается ласка для всего человечества. |
From its most terrible blows there comes forth a caress for the human race. |
Скажу без лишних слов-, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение. |
Without further ado, ladies and gentlemen, I give you the endangered pine-weasel. |
Now I can caress them at any time. |
|
Ты ласкаешь мои глаза! |
Well, aren't you a sight for sore eyes. |
Да, мы едим вместе, разговариваем, ласкаем друг друга, катаемся на моей машине. |
We have dinner together. We talk, we screw, we go off in my car. |
Ласка легла под стол; Агафья Михайловна с чулком уселась на своем месте. |
Laska lay under the table; Agafea Mihalovna settled herself in her place with her stocking. |
Меня удивляет как редактора этих журналов пропускают такое количество уменьшительно-ласкательных имен. |
I was surprise by how many time the woman's editor let her get away with ish. |
Она довольствовалась редкими, скоротечными ласками Микаэлиса. |
There were occasional spasms of Michaelis. |
Вы притворяетесь, что ласкаете себя. |
You're just pretending to touch yourself. |
Некоторых китайских диалектах Ву использовать тональный наносить на номинальные уменьшительно-ласкательная форма слов; то есть, уменьшительно-ласкательные формы слов образуются с помощью изменения тона слова. |
Some Wu Chinese dialects use a tonal affix for nominal diminutives; that is, diminutives are formed by changing the tone of the word. |
Во время танца Джейкс ласкает Джоан, которая отмахивается от него, и морс провожает ее домой. |
While dancing, Jakes fondles Joan, who brushes him off and is escorted home by Morse. |
Ласкательный термин - это слово или фраза, используемые для обращения или описания человека, животного или неодушевленного предмета, к которому говорящий испытывает любовь или привязанность. |
A term of endearment is a word or phrase used to address or describe a person, animal or inanimate object for which the speaker feels love or affection. |
Каждый термин ласкательности имеет свои собственные коннотации, которые сильно зависят от ситуации, в которой они используются, такие как тон голоса, язык тела и социальный контекст. |
Each term of endearment has its own connotations, which are highly dependent on the situation they are used in, such as tone of voice, body language, and social context. |
Джексон явно умеет работать с толпой, и они осыпали ее ласками. |
Jackson clearly knows how to work a crowd, and they showered her with affection. |
Шея, область ключиц и задняя часть шеи очень чувствительны как у мужчин, так и у женщин, которые могут быть стимулированы лизанием, поцелуями или легкими ласками. |
The neck, clavicle area and the back of the neck are very sensitive in both males and females, which can be stimulated by licking, kissing or light caressing. |
Из них Ласкар считается самым активным, с большим извержением в 1993 году. |
Of these Lascar is considered to be the most active, with a large eruption in 1993. |
Ирина была дочерью Феодора II Ласкариса, императора Никейского, и Елены Болгарской, дочери Ивана Асена II болгарского. |
Irene was the daughter of Theodore II Laskaris, Emperor of Nicaea, and Elena of Bulgaria, a daughter of Ivan Asen II of Bulgaria. |
Попытка преуменьшить их значение - это всего лишь соучастие с ласками. |
Trying to downplay the significance is merely complicity with the weasels. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как ласка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как ласка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, ласка . Также, к фразе «как ласка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.