Когда она поняла, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет время, когда семена дадут ростки - there will come a time when the seed will sprout
как и когда - how and when
неважно когда - no matter when
действие, когда - action when
каждый раз, когда вы покупаете - every time you buy
время, когда в мире - a time when the world
время, когда многие - a time when many
где когда-то - where once
диагностируется, когда - is diagnosed when
всякий раз, когда им нравится - whenever they like
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
она работает - she works
как она выглядит? - what does she look like?
выяснилось, что она была - found out she was
Как вы думаете, она будет - do you think she would
как она собирается быть - is she gonna be
Вы сказали мне, что она умерла - you told me she was dead
если она исходит от - if it comes from
когда она была президентом - during her tenure as president
когда она уходит - when she is leaving
до тех пор, пока она - as long as she
Синонимы к она: нея, да, ее, симпатия, возлюбленная, та самая, для нее, Бирюса
сразу поняла - I understood right away
затем я поняла - then I realized
неправильно поняла - misunderstood
поняла - Understood
поняла меня - understood me
затем она поняла, - then she realized
она поняла, что - she understood that
не поняла - i did not get that
я не так тебя поняла - i misunderstood you
она поняла это - she got it
Но когда ты потеряла ее, ты все же поняла, что можешь стоять сама по себе, на собственных ногах, верно? |
But when you lost her, you found you could stand alone, didn't you? |
Она прочла эту страницу и когда, вернувшись, Линда уронила пакет со свечами, Кристина немедленно поняла, что было на уме у молодой девушки. |
She read it and when Linda came in and dropped a parcel of candles she realized what was in Linda's mind. |
Но когда я поняла, что его романы ничего не значат, я успокоилась. |
When I realized his flirtations were harmless, I got over it. |
Когда я поняла, что хочу двигаться вперед, я подала объявление. |
When I realized I had to go on with my life, I put the ad. |
Когда Беренис Флеминг впервые увидела Каупервуда, она сразу почувствовала исходящую от него силу и поняла, что имеет дело с личностью незаурядной. |
From that earliest day when Berenice Fleming had first set eyes on Cowperwood she had been moved by a sense of power, an amazing and fascinating individuality. |
Когда я стала старше, я поняла, что обратная сторона ненависти - это любовь. |
I wasn't too much older when I realized that the other side of hatred is love. |
Приемная семья поняла, когда они нашли рубашку девушки под кроватью Брайана. |
The foster father realized when he found the girl's shirt under Brian's bed. |
Когда я коснулась кожи в том месте, где мы были соединены, я так возбудилась и даже не поняла что происходит. |
When it touched the skin where my sister and I used to be connected, I got so aroused that I didn't even know what was going on. |
Когда я поняла, что застряла здесь, то начала искать положительные стороны. |
Once I realized I was stuck here, I figured I should find the bright side. |
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее... |
Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood, even before you did, before she did. |
Но также, я тодбко что поняла насколько испорченной была моя жизнь когда я перестала давать себе больше власти. |
But also, I just realized how messed up my life was when I stopped giving myself over to a higher power. |
И когда я поняла, что за все это время я не смогла провести ни одного дождливого вечера с книгой и чашкой чая,... |
When I realised that in all that time I hadn't spent a single rainy evening shored up with a book and a glass of tea... |
Когда я смотрела последний эпизод, я поняла, что шоу не было моим единственным провалом. |
That was when I watched the final episode air, and I realized the show was not the only fatality. |
Она ногами и руками отбивалась, когда ее тащили в зону общей валюты, но сейчас несомненно поняла ее преимущества. |
It may have gone into the common currency kicking and screaming, but now it surely sees the advantages. |
Я была внизу, присматривала за вечным младенцем Филлипом, как всегда, когда вдруг поняла, что у меня начались первые месячные. |
And I am downstairs, babysitting Phillip, the eternal baby like always when I suddenly realize that I have gotten my period for the first time. |
Я это поняла, когда мне было 14 лет. |
I learned this lesson when I was 14 years old. |
Должно быть, она поняла, когда увидела реальное действие наркотика, всю силу соматической реакции. |
She must have understood that when she saw the drug actually begin to work, the violence of the somatic response. |
Когда, я увидела беспорядок, я поняла, что-то не так. |
When I saw the mess, I smelt a rat. |
Вот уже два дня прошло с того момента, когда она проснулась и поняла, что ее бывший бойфренд привязывает ее к дивану, а лицо его в этот момент было искажено гневом. |
It had been two days since she woke up to her ex-boyfriend, Mikhail, pinning her down on the couch, his face twisted in rage. |
Но Слоан Сэббит поняла это, когда вместе того, чтобы рухнуть в конце недели, наши акции взлетели, потому что кто-то купил 5%. |
But Sloan Sabbith figured it out when instead of going down off a weak earnings report, our stock traded up because someone was buying 5% of our shares. |
Broke her awful up when she came to and realized what she'd done. |
|
Когда я первый раз встретила вас на Чеджу, я поняла, что это судьба. |
When I first met you in Jeju Isle, I felt weird inside. |
И я никогда не забуду тот день, когда поняла, что для класса композиторства необходимо побыть в роли композитора. |
So I'll never forget the day that I realized my composition class required composing. |
Но если говорить откровенно, Люси по-настоящему поняла, что происходит, когда увидела, что из норы торчит лишь короткий плоский хвост. |
In fact, by the time she realized what was happening, only his short flat tail was showing. |
Я поняла, что была так занята, работая, и вот ирония, изучая и описывая это невероятное исследование о британских детях, что бывали дни, когда я почти не общалась со своими британскими детьми. |
I realized I was so busy working, and ironically, learning and writing about this incredible study of British children, that there were days when I hardly even spoke to my own British children. |
Или она убежала потому что когда она мне сказала, что она моя настоящая мать, она поняла, что это огромная ошибка и решила больше никогда меня не видеть. |
Or she ran away because once she told me that she was my birth mother, she realized that it was a colossal mistake and then she never wanted to see me again. |
И когда я увидела тебя, то поняла, что ты станешь превосходной тушей которая соблазнит этих старых канюков. |
And when I saw you, I realized you'd be the perfect carcass to tempt these old buzzards. |
И когда я прочла это если, я поняла, почему один из четырёх человек получает избыточное или ненужное лечение, или член его семьи. |
And when I read that if, I understood better why one in four people receives excessive or unwanted medical treatment, or watches a family member receive excessive or unwanted medical treatment. |
Матушка уже бежала по дерну, когда поняла, что происходит. |
Granny was already racing over the turf when she realized what that meant. |
Я мечтала о твоем появлении с того момента, когда поняла, что не смогу защитить Хари от...-она широко развела руки,- этого. |
I got in touch with you the moment I realized I was not going to deflect Hari from-she held up her hands in a wide gesture this. |
Когда я это осознала, поняла, что мы должны расстаться. |
I knew when I faced it that we'd be finished. |
Когда я увидела моих детей готовыми биться друг за друга, дорогая сестра, Только сейчас я это поняла мой более тяжкий грех... |
When I saw my children willing to fight for one another, dear sister, it is only now that I realize my more grievous sin... |
Она позвонила мне позже, когда поняла, что потеряла сережку. |
She rang me soon afterwards, when she realised about the earring. |
Однако, я ощутила такое облегчение, когда поняла, что последние трудности кризиса среднего возраста прошли, что решила записать каждую правдивую вещь, которую знаю. |
It was so liberating, though, to face the truth that I was no longer in the last throes of middle age, that I decided to write down every single true thing I know. |
When she realized what she had done, Dana began to cry with irrevocable guilt. |
|
Когда Аттикус спросил, есть ли у неё друзья, она даже и не поняла, а потом подумала - он над ней насмехается. |
When Atticus asked had she any friends, she seemed not to know what he meant, then she thought he was making fun of her. |
Когда я вчера увидела Банни, я поняла, что жизнь вдовы это не только тачки и рибаи. |
Seeing Bunny yesterday made me realize a widow's life isn't all Lambos and rib eyes. |
Когда она посмотрела на меня так, я поняла, что никогда ее не выдам. |
When she looked at me like that, - - I realized that I would never be able to extradite her. |
И я поняла, что когда мы вместе подходим к этой проблеме, мы сами решаем, каким должен быть выход. |
And I learned that when we approach it together, we get to decide what success looks like. |
Когда она наконец поняла, что я не представляю для нее интереса, она меня бросила. |
When she finally realized I was on the up and up, - She dumped me. |
Я была к тебе несправедлива, и поняла, что просто не люблю, когда вещи находятся в беспорядке и не под моим контролем. |
I've been really unfair to you, and I'm learning that I don't like when things are messy and out of my control. |
Мне нужно, чтобы ты постучала камнем или чем-то ещё, когда увидишь фонарик, чтобы я поняла, куда плыть. |
I need you to bang a rock or something when you see the flashlight, so I know which way to go. |
Я поняла, что из себя представляет человечество, когда я впервые увидела бирку, выданную мне при поступлении в больницу. |
I understood just who and what humanity really is, when I first saw the ID tag that was given to me when I was admitted to hospital. |
Она могла упасть на колени от страха, когда поняла, что звать на помощь слишком поздно и ей ничего не остается, как просить пощады. |
Her fear might have led her to kneel in supplication rather than to scream when her instinct would tell her it was too late that nobody could get there in time. |
Только когда подъехали полицейские машины, я поняла, что происходит нечто из ряда вон выходящее. |
Not until some cars drove up with policemen did I realize anything out of the ordinary had occurred.' |
Однако, взглянув на Эшли, она поняла, что он уже не тот молодой и блестящий юноша, каким был когда-то. |
But when she looked at Ashley he was no longer young and shining. |
Я поняла, что переманивать легче, когда начинаешь со слов |
I find poaching is easier when you lead with. |
А когда ты замолчал, я поняла, что нужно смириться с твоим решением. |
And then when you went quiet, it seemed like I should live with that decision. And I have. |
When you realized you weren't carrying my offspring. |
|
Когда Эбби сказала, что ты не хочешь добиваться смертной казни для Сайруса, я поняла, что он до сих пор тебе друг. |
When Abby said you wouldn't want to pursue the death penalty for Cyrus, it hit me that you are the friend this time. |
Когда Фредо предаёт Майкла, своего брата, мы все знаем, как надо поступить. |
When Fredo betrays his brother Michael, we all know what needs to be done. |
Это было недопустимо и я думаю, что ты меня неправильно поняла. |
It was inappropriate, and I think it may have confused you. |
Ты поняла это по его походке? |
You could tell that from the walk up? |
Лицо Ричарда показалось мне мертвенно-бледным, и теперь, глядя на него, пока он меня еще не видел, я впервые поняла, до чего он измучен. |
His face appeared to me to be quite destitute of colour, and now that I saw him without his seeing me, I fully saw, for the first time, how worn away he was. |
Она лихорадочно впивалась взглядом в его лицо, губы ее дрожали... Она поняла, что больше он не прибавит ничего. |
She searched his face frantically, her lips quivering, for she saw he had finished speaking. |
It's taken till now to realize it, but you are a bully. |
|
I knew right away I made a mistake. |
|
Объясни ей ее обязанности и убедись, что она все поняла. |
Explain her parameters and make sure she understands. |
Клейтон на выцветшей вывеске под карнизом станционного здания, она поняла, чего ждала. |
Clayton on a faded board under the eaves of a station building, she knew what she had been expecting. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «когда она поняла,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «когда она поняла,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: когда, она, поняла, . Также, к фразе «когда она поняла,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.