К сожалению, я не смог - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
присуждать к уплате убытков - cast
приходить к власти - come to power
направленный к земле - earthbound
приступать к прениям - take issue
в добавление к - in addition to
сочувствие к - sympathy for
готовый к удару - ready to blow
относиться к языку - relate to language
прирастать к месту - become rooted to spot
нестойкий к загниванию - liable to rot
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
с сожалением сообщать - regret to inform
К сожалению изменить - unfortunate change
К сожалению! I & Rsquo; Прости - Oops! I'm sorry
К сожалению, во время - unfortunately, during
К сожалению, произошла ошибка - sorry, an error occurred
к сожалению, у нас есть - unfortunately we have
к сожалению, я не смог принять участие. - unfortunately i'm not able to participate.
выразить глубокое сожаление по поводу безвременной кончины ... - express deep regret at the untimely death of
мы с сожалением сказать, что - we regret to say that
чувства сожаления - feelings of regret
диалогическое «я» - dialogical "I"
когда я говорю - when I speak
хотя я думаю - although I think
раньше я думал - I used to think
смогу ли я когда - when will I be able to
я сказал - I said
я обучен управление - i trained management
александр я - alexander i
Благодарим Вас за внимание и я с нетерпением жду - thank you for your attention and i look forward to
буду я выжить - will i survive
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
не подлежащий выкупу - non-redeemable
не имеющий сиденья - bottomless
не попадаться на глаза - not catch the eye
не то - not that
не боитесь называть лопату лопатой - not afraid to call a spade a spade
не ошибитесь - make no mistake
честные мужчины женятся рано, мудрые не женятся вообще - honest men marry soon, wise men not at all
места себе не находить - can not find any peace
всякий кому не лень - everyone who feel like it
брань на вороту не виснет - hard words break no bones
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
не смогу - I can not
смогу ли я это сделать - can I do this
смогу ли я что - can I do that
смог достать - I was able to get it
смогу справиться - I can handle it
смогли посетить - were able to visit
он не смог - he was unable
не смог бы выжить - would not be able to survive
смог добиться прогресса - able to make progress
что она не смогла - that it was unable
Синонимы к смог: туман, дым, загрязнение, дымка, смог
Значение смог: Густая удушливая пелена дыма, копоти, выхлопных газов и т. п. в больших городах и промышленных центрах.
Если бы я знал об этом больше, я бы исправил это, но, к сожалению, это находится вне моей нынешней сферы знаний. |
If I knew more about it I would amend this, but unfortunately it's outside my current sphere of knowledge. |
Юэн с глубоким сожалением посмотрел на забывшуюся тяжелым сном девушку. |
Ewen looked down at her senseless form with deep regret. |
Один из моих друзей не смог оплатить счета, поэтому пришлось помочь самому. |
One of my friends couldn't pay his bills, so I had to help him out. |
К сожалению, мы не сможем ответить персонально на все сообщения, присланные нам. |
Unfortunately we are unable to answer all feedback personally. |
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned. |
|
Он с сожалением отмечает, что беженцы, как представляется, пользуются негативной репутацией среди йеменского населения. |
He regretted that refugees appeared to convey a negative image among the Yemeni population. |
Unfortunately, new year and you arrive at same time. |
|
К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения. |
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. |
Однако, приходится с сожалением констатировать, что эта модель не везде дает положительные результаты, в особенности в развивающихся странах. |
But it has become painfully obvious that this model does not succeed everywhere, particularly in the developing world. |
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом. |
Unfortunately we were unable to process your order properly. |
Настоящее социальное общество также слабо в пост-коммунистическом государстве и, к сожалению, слишком близко ассоциируется с финансируемыми грантами не государственными организациями. |
Genuine civil society is also weak in the post-Communist state and has unfortunately come to be identified too closely with grant-funded non-profit organizations. |
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым. |
He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever. |
Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. |
Ну, к сожалению, я думаю, мы исчерпали все тесты, какие можем провести, в качестве врачей, которых он не хочет, чтобы они проводили на нем тесты. |
Well, unfortunately, I think we've exhausted all the tests we can do... in our capacity as the doctors that he doesn't want doing tests on him. |
К сожалению, он стал кем-то вроде народного героя, и бороться с этим очень сложно. |
Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero. And fighting that perception is an uphill battle. |
К сожалению, я не увижу, как растет и процветает новое поселение. |
Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. |
Годы шли, и ее маленький капитал, к сожалению, таял, но по-прежнему служил священнику поводом для шуток. |
In the course of years it had diminished sadly, but it was still with the Vicar a subject for jesting. |
I regret I inadvertently passed through it on my journey. |
|
Должен с сожалением признать, что нечистоплотные юристы - явление не такое уж редкое. |
Defaulting solicitors, I regret to say, are not entirely uncommon. |
Я пытался, но к сожалению, меня не особо слушают после моей последней книги. |
I tried, but unfortunately I lost some credibility after my last book Foretold Dreadful.. |
Ни один мужчина, влюбившись в нее, не смог бы порвать с ней. |
Anyone who had fallen in love with her would find it almost impossible to tear himself away. |
В то время как я... пытался спасти действительно порядочную женщину от жизни в рабстве и сожалении. |
Whereas I... ..endeavoured to save a genuinely virtuous woman from a life of servitude, and regret. |
Но ни одного надежного ориентира я так и не смог восстановить в памяти. |
But there was no landmark that stood out in my mind. |
Yes, and unfortunately it's true love. |
|
Я бы не смог выдержать такое отношение, если бы не надежда, что однажды возобновится наша крепкая дружба. |
In fact, I could never have endured such ill treatment had I not clung onto the hope of one day resuming our close friendship we embarked upon. |
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega. |
|
Так что хотя бы позвольте мальчику выражать те испорченные идеи, которые он смог понять, и то, что есть, мои поликультурные друзья, свобода и справедливость для всех. |
So at least let the boy express the degenerate ideas he can actually comprehend, and that, my multicultural friends, is liberty and justice for all. |
По факту, у меня есть целый идеальный Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится. |
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care. |
I gotta make a hole so you can breathe. |
|
Однако, к сожалению, его до сих пор продают на мировом черном рынке. |
However, they are, unfortunately still traded on the world's black markets. |
Unfortunately, very few schools comply with this law. |
|
I am afraid it is right at the top of the house. |
|
И, знаешь, само собой разумеется, если бы я смог, я бы родил тебе малыша. |
And, you know, it goes without saying that if I could, I would happily bear you a child. |
Хорошо, что ты наконец-то смог произнести это вслух. |
It's good that you finally were able to say it. |
К большому сожалению, ответить на этот вопрос затруднительно. |
The answer to that question is painfully doubtful. |
Я не заставлю все королевство страдать лишь для того, чтобы доказать, что сумела сделать то, что он не смог. |
I'm not gonna make the rest of the kingdom suffer just to prove I could do what he couldn't. |
Я думал (а) я смог(ла) бы увидеть какие химикаты в старых костях и ... ты мог(ла) бы проанализировать почву и водную поверхность, но если это для тебя чересчур... |
I was thinking I could see what chemicals are in the old bones and... you could analyze the soil and water tables, but if it's beyond you... |
К сожалению, кажется, один из твоих друзей помог твоей магии тупым инструментом. |
Unfortunately it seems that one of your friends helped your magic along with a blunt instrument. |
He couldn't make the payments after he lost his job. |
|
(Лука) Дамы и господа, к сожалению, электричество отсутствует по всему Берлину, Уверен, очень скоро у нас будет свет. |
Ladies and gentlemen, we have a blackout all over Berlin but I'm sure the lights will be back soon. |
But alas, once found he decided to retain ownership. |
|
Ну, ты хоть смог пальнуть из гранатомёта. |
Well, at least you got to fire the rocket launcher. |
Да, моя милая, - согласилась мисс Марпл, -жизнь, к сожалению, штука жестокая. |
Yes, my dear, said Miss Marple, life is cruel, I'm afraid. |
Еще он хотел красный цвет, но это поле тоже не смог заполнить. |
He also wanted a red one. He didn't fill that bit in properly, either. |
К сожалению, у Интерпола не очень много сотрудников в этом регионе Африки. |
Well, unfortunately, Interpol doesn't have many assets in that particular region in Africa. |
Вы, к сожалению, обнаружите, что одна из самых трудных вещей, чтобы научить людей слушать чьи-то аргументы вместо того, чтобы пытаться продвигать свои собственные взгляды. |
You will unfortunately find that one of the hardest things to teach people is to listen to somebody's argument instead of trying to push your own views. |
К сожалению, корни редко сохраняются в ископаемой летописи, и наше понимание их эволюционного происхождения является скудным. |
Unfortunately, roots are rarely preserved in the fossil record, and our understanding of their evolutionary origin is sparse. |
К сожалению, ее цель поступить в медицинскую школу будет сорвана снижением экономического статуса ее семьи. |
Unfortunately, her goal of entering medical school would be thwarted by a decline in her family's economic status. |
Я уверен, что все факты довольно точны, но, к сожалению, подавляющие факты, которые, кажется, поддерживают одну сторону, можно считать предвзятыми. |
I'm sure all the facts are prettty accurate, but unfortunately overwhelming facts that seem to support one side could be considered biased. |
Это также тот, который не каждый поймет, потому что, к сожалению, есть миллионы людей, которые не разделяют религию и духовность. |
It's also one which not everyone will understand, because sadly there are millions out there who don't separate religion and spirituality. |
Сам Чжао выразил сожаление, что невиновный человек был казнен за свое преступление,и принес извинения в зале суда. |
Zhao himself expressed regret that an innocent man was executed for his crime, and apologized in his courtroom confession. |
Хороший дизайн и хороший код дополняют друг друга, но, к сожалению, они не эквивалентны. |
Good design and good code compliment each other, but, unfortunately, they are not equivalent. |
Я пытаюсь восстановить последний разговор, но, к сожалению, он был заархивирован. |
Where is your scriptural citation for such a statement? |
К сожалению, поколение 1776 года было человеком; Гамильтон так же сильно, как и любой из них. |
Sorry, the generation of 1776 was human; Hamilton as much as any of them. |
К сожалению, окончание экспансии может вызвать серьезный финансовый шок для тех, кто использует валюту, поскольку ожидания внезапно корректируются. |
Unfortunately, the end of expansion can cause a severe financial shock to those using the currency as expectations are suddenly adjusted. |
Добрые мысли также должны сохраняться и после совершения доброго дела, так как сожаление о подарке также уменьшит заслугу. |
Good thoughts must also be maintained after the good deed is done, as regretting the gift will also decrease the merit. |
Brooder regretfully puts down his horse. |
|
К сожалению, их успех не распространялся на Fall Classic, поскольку они каждый раз падали на своих соперников AL. |
Unfortunately, their success did not extend to the Fall Classic, as they fell to their AL rivals each time. |
К сожалению, летом 1940-го и в начале 1941 года аэродром несколько раз подвергался ударам. |
The airfield was unfortunately hit a number of times in the summer of 1940 and early 1941. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к сожалению, я не смог».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к сожалению, я не смог» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, сожалению,, я, не, смог . Также, к фразе «к сожалению, я не смог» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.