Люди, которые пользуются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Люди, которые пользуются - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
people who enjoy
Translate
люди, которые пользуются -

- люди

имя существительное: people, men, folk, humanity

словосочетание: outer world



Участники пользуются автоматической экономией средств за счет скидок и скидок, которые предварительно оговариваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members enjoy automatic savings through discounts and rebates, which are pre-negotiated.

Этот способ отлично подойдет блогерам или независимым издателям, которые пользуются сторонними платформами для публикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is great for bloggers or independent publishers using third-party publishing platforms.

Гостевой дом предоставляет услуги медицинской клиники, в основном оказывая помощь женщинам, которые там находятся, и женщинам, которые пользуются телефоном доверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Guest House provides a health clinic, basically to serve the women who are staying there and women who avail themselves of the help line programme.

Свободные чернокожие мужчины пользуются более широкими возможностями трудоустройства, чем свободные чернокожие женщины, которые в основном заняты домашней работой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free black males enjoyed wider employment opportunities than free black females, who were largely confined to domestic occupations.

Действительно, хотя объединения могут создаваться свободно, правосубъектностью пользуются только те ассоциации, которые были образованы путем подачи заявления в административный орган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although associations may be formed freely, only associations declared to the administrative authorities enjoy legal personality.

Водители зрячие, но им необходимо придерживаться указаний, которые дают их незрячие навигаторы, которые пользуются Брайлем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drivers are sighted, but they must adhere to the directions given by their unsighted navigators, who are using Braille.

Круг женщин, которые пользуются более светлыми оттенками в этом городе слишком большой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rounding up all the women in the city who wear lighter makeup is a pretty wide net.

Милиционеры пользуются теми же методами, что и мошенники, а во многих случаях работают с ними рука об руку, чтобы выжимать все соки из тех жертв, которые обращаются к ним за защитой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cops use the same methods as crooks and in many cases work with them hand in hand to squeeze as much as they can from the very victims who turn to them for protection.

К западу от особых районов Токио метрополия состоит из городов, поселков и деревень, которые пользуются таким же правовым статусом, как и в других частях Японии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the west of the special wards, Tokyo Metropolis consists of cities, towns, and villages that enjoy the same legal status as those elsewhere in Japan.

Горячие источники в Ларе, которые пользуются популярностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hot springs in Lares that are popular.

В конце концов, теперь им постоянно пользуются люди, которые никогда не читали оригинальную книгу Поттера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, people use it all the time now who've never read Potter's original book.

Дети депрессивных матерей, которые не пользуются регулярно компакт-дисками, демонстрируют задержку в развитии речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children of depressed mothers, who do not regularly use CDS, display delayed language development.

Книги, которые пользуются большей популярностью, включают в себя книгу Национального центра трубопроводов и наставника Логана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Books that are in more popular use include the National Piping Centre's book and the Logan's tutor.

Вместо этого был введен подушный налог в размере 17.200 КР. он собирается со всех людей, которые платят подоходный налог, независимо от того, пользуются ли они телевидением и радио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead a poll tax of 17.200 kr. is collected from all people who pay income tax, regardless of whether they use television and radio.

Этим сервисом пользуются более миллиарда человек, которые через него обмениваются сообщениями, делают телефонные звонки, отправляют фотографии и делятся видео.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than a billion people trade messages, make phone calls, send photos, and swap videos using the service.

Когда молодые люди посещают эти курсы, пользуются ноутбуками или читальными залами в кафе RLabs, они зарабатывают доходы, номинированные в «Злато», которые можно затем обменять на еду, медицинскую помощь и другие базовые услуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When young people attend courses, access laptops, or book rooms at RLabs cafes, they earn Zlato credit that can be exchanged for food, medical care, and basic necessities.

Многие известные брокерские компании сотрудничают с электронными платежными системами, существенно увеличивая приток клиентов, которые с удовольствием пользуются возможностями электронных денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many well known brokerages work with electronic payment systems, substantially increasing their inflow of clients who enjoy the possibilities offered by electronic funds.

Ты, видно, из тех людей, Бидди, - сказал я, -которые пользуются всякой возможностью чему-нибудь научиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are one of those, Biddy, said I, who make the most of every chance.

Если вы создали многопользовательскую игру, позаботьтесь о том, чтобы между собой соревновались только те игроки, которые пользуются одной и той же платформой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some multiplayer games, it may make sense to ensure players only play against other players on the same kind of platform.

Единственные органы, которые все еще пользуются такими правами, - это две ливрейные компании лондонского Сити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only bodies still to exercise such rights are two livery companies of the City of London.

Когда вы опубликуете эту версию, читатели, которые пользуются устройствами с поддержкой моментальных статей, увидят ваши новости на Facebook в виде моментальных статей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When an Instant Article version of an article is published, readers on Instant Articles-enabled devices will see the story as an Instant Article whenever they discover it on Facebook.

Среди наиболее громких коллабораций были такие, как сотрудничество с Клаудией Пэун и Николае Шушану, которые пользуются большим успехом в стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among the most resounding collaborations have included those with Claudia Păun and Nicolae Șușanu, enjoying great success in the country.

Цены падают на монеты, которые не пользуются долгосрочным спросом, и растут вместе с воспринимаемой или внутренней ценностью монеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prices drop for coins that are not in long-term demand, and increase along with a coin's perceived or intrinsic value.

Большим спросом пользуются книги, которые на полном серьезе пишут о таких явлениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Best-selling purportedly serious books have been written about such claims.

Таким образом, они более политически эффективны и пользуются доверием, что позволяет им достигать целей, которые желает их принимающая страна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This way they are more politically effective and trusted, enabling them to accomplish goals that their host country desires.

Бальзам для губ-это косметический продукт, который легко доступен мужчинам, которые не пользуются косметикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lip balm is a beauty item that is easily accessible to men who don't wear makeup.

На многих из них говорят небольшие деревенские общины, которые никогда не пользуются интернетом для общения с другими носителями своего языка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He explains that many of these languages are only spoken by small, village communities who would never use the internet to communicate with other native speakers.

Один из связанных с финансированием вопросов на региональном уровне состоит в том, чтобы выявлять подходящие региональные механизмы, которые пользуются всесторонней поддержкой участвующих в них развивающихся государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One issue for funding at the regional level is to identify suitable regional mechanisms enjoying the full commitment of participating developing States.

Добавляя членов семьи, друзей, знакомых и коллег, которые пользуются сетью, студенты могут расширить свой социальный капитал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By adding family, friends, acquaintances, and colleagues who use the network, students can expand their social capital.

Мемы, которые наиболее эффективно реплицируются, пользуются большим успехом, и некоторые из них могут эффективно реплицироваться даже тогда, когда они оказываются вредными для благосостояния их хозяев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Memes that replicate most effectively enjoy more success, and some may replicate effectively even when they prove to be detrimental to the welfare of their hosts.

Ловинс объясняет, что многие компании уже пользуются финансовыми и другими вознаграждениями, которые приходят от экономии электроэнергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lovins explains that many companies are already enjoying the financial and other rewards that come from saving electricity.

Утверждалось также, что многие политики, которые можно считать социалистическими, пользуются популярностью, но социализм-нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has also been argued that many policies that may be considered socialist are popular, but that socialism is not.

Как минимум, у них много общего, включая трудности в отношениях с ближайшими соседями, которые пользуются поддержкой США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At a minimum, they have much that unites them, including difficulties with their immediate neighbors, each of which are supported by the United States.

Учреждения, которые считаются университетами, пользуются академическим статусом и привилегиями университета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Institutions that are 'deemed-to-be-university' enjoy the academic status and the privileges of a university.

Ряд ассоциаций, которые также пользуются финансовой поддержкой государства, также занимаются вопросами, касающимися культурной деятельности на региональном и местном уровнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several associations, which are also supported by public funds, also devote themselves to the regional and local cultural work.

Я знаю многих парней, которые пользуются услугами того агентства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know a lot of guys who used her agency.

Лица, которые пользуются или пользовались психиатрическими услугами, могут в качестве альтернативы называть себя потребителями, пользователями или выжившими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individuals who use or have used psychiatric services may alternatively refer to themselves as consumers, users, or survivors.

Я также имел возможность получить эту книгу, переписанную для меня Назарянами из Берои, Сирия, которые пользуются ею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have also had the opportunity of having this volume transcribed for me by the Nazarenes of Beroea, Syria, who use it.

В этом смысле они пользуются возможностями, которые не смогла обеспечить им традиционная нормативная база.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this sense, they are taking advantage of opportunities that the traditional regulatory framework has not been able to provide for them.

Не думаю, что слишком много прошу, но сотни из нас не пользуются молодыми людьми, которые приходят сюда учиться тому, как мы устанавливаем законы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think it's too much to ask that a hundred of us don't take advantage of the young people who come here to learn how we make laws.

Южноафриканская кухня разнообразна; продукты из многих культур пользуются популярностью у всех и особенно продаются туристам, которые хотят попробовать большое разнообразие доступных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

South African cuisine is diverse; foods from many cultures are enjoyed by all and especially marketed to tourists who wish to sample the large variety available.

Не думаю, что слишком много прошу, но сотни из нас не пользуются молодыми людьми, которые приходят сюда учиться тому, как мы устанавливаем законы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think it's too much to ask that a hundred of us don't take advantage of the young people who come here to learn how we make laws.

В этом случае будут запрошены эл. адрес человека и список его друзей, которые тоже пользуются приложением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, it would ask for a person's email address and a list of friends who also use the app.

В наше время люди, которые путешествуют по делу,пользуются в основном воздушным транспортом, так как это самый быстрый способ путешествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nowadays people who go on business mostly travel by air as it is the fastest means of travelling.

Более того, курдские отряды самообороны в Африне, которые хорошо вооружены и пользуются нескрываемой российской поддержкой, могут двинуться на юг и захватить пограничный переход Рейханли / Баб аль-Хава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the YPG in Afrin — well armed and now with overt Russian assistance — could move south to take the Reyhanli / Bab al-Hawa border crossing.

Для людей, которые для навигации пользуются только клавиатурой, на Facebook применяются сочетания клавиш быстрого доступа (клавиши доступа).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Facebook has shortcuts (access keys) for people who only use their keyboards to navigate.

Работой Национального конгресса руководят председатель и два его заместителя, которые избираются каждые два года и пользуются парламентским иммунитетом в период выполнения своих функций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Congress also has a president and two vice-presidents, who are elected every two years and enjoy parliamentary immunity in exercising their functions.

В стране проживают всего около 300 йеменских евреев, которые пользуются теми же конституционными и законными правами, что и их мусульманские сограждане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were only about 300 Yemeni Jews, who enjoyed the same constitutional and legal rights as their Muslim fellow citizens.

Но ведь есть ценные старые книги о древних временах, написанные учеными, которые ничего не знали о нынешних открытиях, и этими книгами пользуются до сих пор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there are very valuable books about antiquities which were written a long while ago by scholars who knew nothing about these modern things; and they are still used.

Многие преступления без жертв начинаются из-за желания получить незаконные продукты или услуги, которые пользуются большим спросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many victimless crimes begin because of a desire to obtain illegal products or services that are in high demand.

Причиной тому исключительное западное руководство: политики и женщины времён Второй мировой войны, которые способствовали этому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is because of extraordinary Western leadership by statesmen and women after the Second World War that became universal rights.

В то же самое время, встречаются хорошо обеспеченные и образованные люди, которые жестоки и грубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, there are some well-off and educated people who are cruel and rude.

Многие средние школы предлагают предметы на выбор для тех студентов, которые хотят поступить в определенный колледж или университет после окончания школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many high schools offer selective subjects for those students who want to enter a specific college or university after school graduation.

Мой дедушка считает, что визитками одни дураки пользуются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My grandfather always says business cards are for idiots.

Вам показать список нобелевских лауреатов, которые согласны со мной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you like a list of Nobel Laureates who agree with me?

Из пункта 7 ясно следует, что граждане и иностранцы пользуются равными гражданскими правами, что является весьма позитивным моментом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paragraph 7 made it clear that foreigners enjoyed the same civil rights as nationals, which was very positive.

Многие люди пользуются купонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lots of people use coupons.

Еще одна причина, по которой МММ пользуются популярностью, заключается в том, что они могут быть обучены автоматически и просты в использовании с вычислительной точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another reason why HMMs are popular is because they can be trained automatically and are simple and computationally feasible to use.

Законодатели пользуются иммунитетом от судебного преследования за выступления, произносимые с трибуны и при исполнении своих служебных обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legislators enjoyed immunity from prosecution for speeches made from the floor and in the discharge of their offices.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «люди, которые пользуются». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «люди, которые пользуются» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: люди,, которые, пользуются . Также, к фразе «люди, которые пользуются» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information