Меня над головой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забирать меня - pick me up
отвалите от меня - go away from me
станцуй для меня - dance for me
не смотри на меня так - Do not look at me so
прошу извинить меня - please excuse me
снимите его с меня - take it off me
был на меня - was on me
был особенным для меня - was special to me
важно для меня, как - important to me as
вдохновлять меня - inspire me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Пули над Бродвеем - bullets over broadway
контроль над вооружением - arms control
облачность над самолётом - overcast
операция над массивом - array operation
подъем трелюемого груза над препятствиями натяжением возвратного каната - tight-lining
сообща над - together over
смилуйся над нами - have mercy on us
блок-над - a block over
все над вами - was all over you
измеритель высоты над поверхностью Луны - lunar altimeter
Синонимы к над: больше, над, за, по, на, свыше, выше, сверх, раньше, поверх
Значение над: Указывает на пребывание, нахождение кого-чего-н. поверх, выше кого-чего-н. в каком-н. отношении.
погружаться с головой - dive
гол головой - headed goal
положение вниз головой - inverted position
вниз головой - headfirst
головой ответить - head to answer
облачность над головой - overcast
ударился головой - hit my head
бац головой - bang my head
играя с головой - playing with your head
уйти с головой в работу - hurl oneself into work
Синонимы к головой: недвусмысленно, носом, передней частью, прямо
Навалившись на стол и самодовольно покачивая головой, он упивался моей беспомощностью с таким сатанинским злорадством, что у меня упало сердце. |
His enjoyment of the spectacle I furnished, as he sat with his arms folded on the table, shaking his head at me and hugging himself, had a malignity in it that made me tremble. |
И, судья, вы, конечно, меня не знаете, но когда дело касается финансов, да собственно, и всего прочего, я с головой окунаюсь в работу. |
And commissioner, you don't know me, but when it comes to finance, when it comes to most things really, I'm very hands on. |
Естественно, это не остановило меня от того, чтобы биться головой... о стену все 20 лет. |
Of course, that didn't stop me from beating my head... against the wall for 20 years. |
Три месяца назад я с головой нырнула в бассейн знакомств, и как этот город отблагодарил меня? |
Three months ago I bravely reentered the dating pool, and how has this city rewarded me? |
Я энергично замотал головой, догадавшись, что меня хотят отправить с очень важной миссией. |
I shook my head emphatically, guessing that I was to be seat on another proud mission. |
Ты помнишь как один ребенок побил меня у молочной кухни? и я заплакал, и потом ты подошла и макнула его головой в концетрат? |
Remember when that kid belt me up outside the milk bar and I cried, and then you came and pounded his head into the concrete? |
У меня чесалась шея и я, кивая головой, пыталась почесать ее биркой с внутренней стороны футболки... |
I had a... itch on my neck, and I was trying to scratch it with the tag on the back of my shirt by nodding like... |
It came out of the third storey; for it passed overhead. |
|
I still had my 5K1 looming over me. |
|
Бассейн всегда меня пугал; я всегда боялся, что зайду с головой и утону, меня всосет в канализацию и - прямиком в море. |
The pool always scared me; I was always afraid I'd step in over my head and drown, be sucked off down the drain and clean out to sea. |
Я хорошенько головой о бетон приложилась, хотят оставить меня на ночь, на случай, если у меня сотрясение мозга. |
I bumped my head on the concrete pretty good, so they want to keep me overnight in case I have a concussion. |
Ленайна покачала головой, сказала в раздумье: - Что-то в последнее время не тянет меня к разнообразию. |
Lenina shook her head. Somehow, she mused, I hadn't been feeling very keen on promiscuity lately. |
У меня та же проблема, - посочувствовал Фурнье. - В воздухе я чувствую себя не лучшим образом. - Закрыв глаза, он выразительно покачал головой. |
I, too, said Fournier with sympathy. In the air, I do not feel well. He closed his eyes and shook his head expressively. |
Посмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. |
The man, after looking at me for a moment, turned me upside down, and emptied my pockets. |
Я также помню, что ты подвешивал меня вниз головой. |
I also remember you hanging me headfirst down a well. |
Что ж, верно, мой отец попросту купил мне мужа, чтобы дать Фрэнку имя и сплавить меня подальше. Я готова была головой поручиться, что ты об этом не знаешь. |
Well, my father bought my husband to give Frank a name and get rid of me: I'll bet you never knew that! |
Она повела меня в дальнюю часть барака, где над головой выдавалась вперед конструкция из труб. |
She led me to an area of the building where there was an arrangement of overhead pipes. |
Right now there's a huge gap between my brain and my spinal cord. |
|
И я бы бегал вокруг как цыпленок... С оторванной головой, скачущей по земле у меня перед ногами |
I could have been running around like a bloody chicken... - with my head bouncing upon the ground in front of me |
Сколько хочешь, качай головой, Нелли, все-таки это ты помогла им столкнуть меня в пропасть! |
Shake your head as you will, Nelly, you have helped to unsettle me! |
And therewith, head-downward, into the half-pot of mead he thrust me. |
|
А теперь наш противник поразительно ловко воспользовался моей неуместной поспешностью, которая выдала нас с головой и сбила меня со следа. |
As it is, by an indiscreet eagerness, which was taken advantage of with extraordinary quickness and energy by our opponent, we have betrayed ourselves and lost our man. |
Он подстроил твой удар головой, чтобы ты принял аспирин и запил его молоком, таким образом приняв сыворотку вместо меня. |
When he gave you a knock on the head so you'd take some aspirin and wash it down with the milk so you'd ingest the serum instead of me. |
Кивнув головой, я указал на солнце и так искусно изобразил гром, что все они отскочили от меня на шаг или два и присели от страха. |
I nodded, pointed to the sun, and gave them such a vivid rendering of a thunderclap as startled them. They all withdrew a pace or so and bowed. |
У меня деловое свидание в Милане... - Он грустно покачал головой. - Не иначе как упущу сделку. |
I have an appointment in Milan. He shook his head sadly. I shall lose the business. He departed. |
Женщина покачала головой - ей, мол, очень жаль, но она не может дать мне никаких сведений; и белая дверь закрылась - вполне вежливо и учтиво, однако оставив меня за порогом. |
She shook her head, she was sorry she could give me no information, and the white door closed, quite gently and civilly: but it shut me out. |
The smallest detail could give me away. |
|
Two very thoughtful servants held cloaks over my head. |
|
Скайлер, эти деньги для этой крыши над вашей головой, Залог, который ты не будешь способна оплатить на зарплату неполного рабочего дня бухгалтера, когда меня не станет. |
Skyler, that money is for this roof over your head the mortgage you aren't gonna be able to afford on a part-time bookkeeper's salary when I'm gone. |
That's the only reason I got a roof over my head is 'cause of that metal plate. |
|
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу. |
He kept roof over my head and borsch in my bowl until I was ten years old, ready to work on corner. |
Его опоры образовывали гигантский треножник, вздымавшийся у меня над головой: я глядел ему прямо в сопло. |
Its jacks formed a giant tripod over me, was staring up its jets. |
Терпеть не могу, когда меня окунают головой в воду, - пробурчала мисс Бедекер. |
Anything I hate is to get my head stuck in a pool, mumbled Miss Baedeker. |
Их стремление ускользнуть от невидимой опасности, находившейся позади меня, было настолько велико, что один из них был сброшен с утеса вниз головой на острые камни оврага. |
So frantic were their efforts to escape from the unseen thing behind me that one of the braves was hurled headlong from the cliff to the rocks below. |
И я всегда чувствовал, что меня украли когда я вылез головой вперед из утробы. |
I always felt robbed of that headlong voyage through the uterine canal. |
Толстяк привстал со стула и кивнул мне головой; его маленькие, заплывшие жиром глазки пытливо оглядели меня. |
Your cases have indeed been of the greatest interest to me, I observed. |
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой: Ты знаешь, я учился этому иначе. |
And of course, I was only interested in the math, so the whole time, he kept shaking his head going, You know, I didn't learn it this way. |
У меня на хряще столько рубцовой ткани, а плечевой нерв так поврежден, что я не смогу поднять клюшку над головой. |
There's so much scar tissue on my labrum and damage in my nerves on my shoulder that I can't lift a club above my head! |
У меня с собой нет даже смены чистого белья, -подумал Лэнгдон и отрицательно покачал головой. |
Langdon thought. I'm not even carrying a change of underwear! He shook his head. |
Запах роз сомкнулся у меня над головой сладкой отравленной водой, и я снова стала тонуть. |
The smell of roses closed over my head like sweet poisoned water, and I was drowning again. |
На этот раз он не стал переворачивать меня вниз головой, а предоставил мне самому вывернуть карманы и развязать узелок. |
He did not turn me upside down this time to get at what I had, but left me right side upwards while I opened the bundle and emptied my pockets. |
У верена, головой могу ручаться, она охотилась за твоим отцом, чтобы достать меня. |
I just know, as sure as I am standing here, that she went after your father just to tick me off. |
Пока эта книга не будет уничтожена, она будет висеть у меня над головой как Дамоклов меч. |
Until that book is destroyed, it's going to hang over my head like a sword of Damocles. |
It felt as if... a bad wind was blowing over my head. |
|
Очень мило с твоей стороны, но я уверен, что мои девчачьи крики перед лицом опасности выдали меня с головой. |
That's very kind of you to say. But I'm pretty sure my girlish screams in the face of danger give me away. |
Я полностью разоружился, и в точно как вы меня инструктировали, я готов выйти наружу, с руками, поднятыми над головой. |
I have relieved myself of all weapons, and just as you have instructed, I am ready to step outside, with my hands raised above my head. |
Я спокойно кивнул головой, хотя на душе у меня было не совсем спокойно. |
I nodded easily, though I was not quite easy in my mind. |
Right now there's a huge gap between my brain and my spinal cord. |
|
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это. |
It was my whole world and all the people in it. The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it. |
You slammed my head into a wall, Danny. |
|
Каждый раз, когда меня игнорируют, я чувствую себя ничтожной. |
Each time they ignore me, I feel invisible. |
Потому что эти современные Row-bot — и этот, который у меня, — содержат моторчики, провода, компоненты, которые не биоразлагаемы. |
Because these Row-bots at the moment, this Row-bot I've got here, it contains motors, it contains wires, it contains components which themselves are not biodegradable. |
Он вынес меня в коридор, мимо бело-розовой кипы цветов, почти заполонившей помещение. |
He carried me out into the hall, past the pink-and-white mass of blossoms that almost filled it. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
И сейчас у меня появился шанс, который выпадает только раз в жизни. |
And I've been given the opportunity of a lifetime. |
And you just belittled me and embarrassed me in front of all of them. |
|
You paid my rent, and I'm going to pay you back every penny. |
|
Даже болвану вроде меня не нужно пояснять, что мы расколдовали настоящего Гоблина. |
Even a dummy like me did not need a map to see that we were conjuring up the real Goblin. |
Когда отверстие сделалось достаточно широким, они один за другим проникли в лабораторию. Во главе отряда шествовал военный с восковой головой. |
And then, as the breach became large enough, they came out into the laboratory in single file; led by a talking thing with a beautiful head made of wax. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «меня над головой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «меня над головой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: меня, над, головой . Также, к фразе «меня над головой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.